Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nge

  • 61 Weile

    f

    éine Wéile — не́которое вре́мя

    kannst du noch éine Wéile wárten? — ты мо́жешь подожда́ть ещё не́которое вре́мя?

    éine gánze [éine lánge] Wéile — до́лгое вре́мя, до́лго

    es dáuerte éine kúrze Wéile, bis die Tür geöffnet wúrde — прошло́ не бо́льше мину́ты, и дверь откры́лась; мину́та - и дверь откры́ли

    das hat noch lánge Wéile — э́то не к спе́ху, вре́мя те́рпит

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weile

  • 62 auspressen

    vt
    1) выжимать, выдавливать

    den Saft aus der Oránge áúspressen, éíne Oránge áúspressen — выжимать сок из апельсина

    Универсальный немецко-русский словарь > auspressen

  • 63 Bange

    f <-> диал тревога, страх

    gróße Bánge háben — сильно бояться

    kéíne Bánge háben — не испытывать страха

    Универсальный немецко-русский словарь > Bange

  • 64 bange

    a (comp b́ánger и́ bänger, superl bangst и́ bängst) тревожный; страшный

    bángee Minúten — страшные минуты

    Mir wúrde bánge. — Мне стало жутко.

    bánge nach j-m / etw. (D) sein — тосковать по кому-л / чему-л

    Универсальный немецко-русский словарь > bange

  • 65 bangen

    1. vi высок
    1) (um A) беспокоиться, переживать (за кого-л, что-л)

    Ich bánge um méíne Tóchter. — Я переживаю за свою дочь.

    2) (nach D) bángen диал тосковать (по кому-л, чему-л)

    Ich bánge um méíne Éltern. — Я скучаю по родителям.

    2.
    sich b́ángen высок диал (um A) беспокоиться, переживать (за кого-л, что-л)
    3.
    vimp бояться (кого-л, чего-л)

    Es bangt mir vor dem Tod. — Я боюсь смерти.

    Универсальный немецко-русский словарь > bangen

  • 66 Biss

    ст орф - Biß
    m <-es, -e>
    1) укус (кусание)

    sich vor dem Bíss der Schlánge hüten — остерегаться укуса змеи

    j-m éínen Bíss versétzen — укусить кого-л

    éínen Bíss in (A) tun* — откусывать от чего-л, надкусывать что-л

    2) рана, укушенное место

    der Bíss verhéílt — укус заживает

    óhne Bíss spíélen — играть без отдачи

    der létzte Bíss — (предельная) самоотдача

    Die Mánnschaft besáß fast kéínen Bíss. — Команда почти не создавала острых моментов.

    4) разг пикантность, острота, злободневность (чего-л)

    ein Ábend mit Bíss — пикантный вечер

    der Bíss der bösen Zúnge — злословие

    Bíss háben — иметь (деловую) хватку

    Bíss néhmen* — задевать; цеплять (за живое)

    von Bíss zu Bíss — от случая к случаю

    Универсальный немецко-русский словарь > Biss

  • 67 Gemenge

    n <-s, ->

    Geménge aus verschíédenen Gewürzen — смесь разных приправ

    ein Geménge von Stímmen — мешанина голосов

    4) уст драка

    Универсальный немецко-русский словарь > Gemenge

  • 68 gering

    1.
    a малый, незначительный

    éíne gerínge Ménge — малое количество

    éíne geríng e Rólle spíélen — играть незначительную роль

    nicht die geríngste Lust háben — не иметь ни малейшего желания

    Das ist méíne geríngste Sórge. — Это последнее, что меня беспокоит.

    2. высок редкнизкий (о качестве)

    2.
    adv незначительно, мало

    am geríngsten — меньше всего

    Универсальный немецко-русский словарь > gering

  • 69 halten*

    1. vt
    1) держать, придерживать

    etw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке

    etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой

    bei der Hand hálten — держать за руку

    2) соблюдать; придерживаться (чего-л)

    die Ríchtung hálten — придерживаться направления

    Órdnung hálten — поддерживать порядок

    Diät hálten — соблюдать диету

    Ábstand hálten — держать дистанцию

    die Tréúe hálten — хранить верность

    sein Verspréchen hálten — сдержать обещание

    Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.

    3) иметь, держать

    Gänse hálten — держать гусей

    méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов

    sich Personál hálten — содержать персонал

    4) спорт сдерживать, держать

    éínen Elfméter hálten — взять пенальти

    5) удерживать, держать

    einen Rekórd hálten — удерживать рекорд

    die Féstung hálten военудерживать крепость

    Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.

    Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.

    6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)

    j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным

    Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?

    Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.

    Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.

    7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)

    nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л

    8)

    éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение

    Únterricht hálten — проводить урок

    Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу

    éíne Réde hálten — произносить речь

    éíne Vórlesung hálten — читать лекцию

    éínen Vórtrag hálten — делать доклад

    Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.

    9)

    j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л

    j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом

    etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности

    etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке

    Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).

    2. vi

    Die Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.

    2) держаться, держать; сохраняться

    Das Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.

    Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.

    3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)

    auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом

    auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам

    streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л

    Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.

    4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)

    Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне

    5)

    es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру

    Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.

    6)

    an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться

    auf sich haltenпридавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)

    halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!

    3. sich halten

    sich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо

    sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны

    sich ábseits halten — держаться в стороне

    sich tápfer halten — держаться храбро

    2) держаться (кого-л), тяготеть (к кому-л)

    Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!

    3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)

    sich an die Régeln halten — придерживаться правил

    4) держаться, сохраняться

    Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.

    Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).

    Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.

    Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > halten*

  • 70 Leitung

    f <-, -en>
    1) тк sg руководство, (про)ведение (чего-л), управление

    bei éínem Spiel die Léítung háben спорт — быть арбитром [судьёй] матча (в футболе)

    únter (der) Léítung (G, von D)под руководством (кого-л, чего-л)

    2) руководство, руководящий орган, руководители

    die exekutíve Léítung — исполнительное управление

    3) тк sg руководство, управление, заведование

    éíne gut organisíérte und stráffe Léítung erfórdern — требовать хорошо организованного и жёсткого управления

    4) трубопровод, газопровод, водопровод
    5) эл провод(ка), магистраль; линия (электрическая, телефонная)

    die Léítung únter Hóchspannung — провод под (высоким) напряжением

    Es ist jémand in der Léítung. разг — 1) Кто-то разговаривает по этой же (телефонной) линии. 2) Кто-то подслушивает.

    éíne lánge Léítung háben разг — туго [медленно, долго] соображать

    auf der Léítung stéhen* [sítzen*] разг — быть непонятливым [несообразительным]

    lánge Léítung, kúrzer Draht! разг — (кто-л) туповат [тормозит], туго соображает

    bei ihm steht éíner auf der Léítung разг — до него туго доходит, он не схватывает на лету

    Универсальный немецко-русский словарь > Leitung

  • 71 Leute

    pl
    1) люди; народ

    kléíne Léúte — простые люди

    die júnge Léúte — молодая пара

    im Geréde der Léúte sein — быть предметом разговоров [сплетен]

    réícher Léúte Kind sein устаревбыть из богатой семьи

    etw. (A) nur der Léúte wégen tun* — делать что-л напоказ [на потеху публике, демонстративно]

    únter Léúte géhen* (s) — общаться с людьми, бывать среди людей

    etw. (A) vor állen Léúten tun* — сделать что-л на глазах у всех [публично]

    Hier verkéhrten víéle Léúte von Rang und Námen. — Здесь бывали [Сюда хаживали] многие высокопоставленные и известные люди.

    Hört (mal) her, Léúte! разг — Послушайте(-ка), люди!

    Was wérden die Léúte von Íhnen dénken? разгЧто о вас подумают люди?

    Wir sind geschíédene Léúte. — Между нами всё кончено.

    So Léúte wie Sie háben uns geráde noch geféhlt! иронТолько таких нам и не хватало!

    Er weiß mit Léúten úmzugehen. — Он знает как общаться с людьми. / У него есть подход к людям.

    Ich will nicht von sólchen Léúten vertréten wérden. неодобр — Я не хочу, чтобы меня [мои интересы] представляли такие [эти] люди.

    2) разг люди, работники, сотрудники, коллеги

    Die Mánnschaft bestéht aus fähigen Léúten. спорт — Команда состоит из талантливых игроков. / разг Коллектив состоит из талантливых сотрудников.

    Der júnge Offizíér hat séíne Léúte in den Kampf geschíckt. — Молодой офицер послал [отправил] в бой своих людей [солдат].

    3) уст прислуга, дворовые, челядь; батраки

    Ich blieb bei méínen Léúten. — Я остался (жить) со своей семьёй [у родственников].

    in áller Léúte Múnde [in der Léúte Mäuler(n)] sein — быть у всех на устах

    únter die Léúte kómmen* (s) разг — стать известным, прославиться

    etw. (A) únter die Léúte bríngen* разграстрезвонить (что-л, о чём-л)

    aus Kíndern wérden Léúte — как (быстро) дети растут (возглас удивления)

    hier ist es (ja, doch) nicht wie bei ármen Léúten шутлздесь же не нищие живут

    Универсальный немецко-русский словарь > Leute

  • 72 so

    1. adv
    1) так, таким образом

    sie spricht bald so, bald so — она говорит то так, то (э)так

    so!; ja so!, ach so! — вот как!

    nur so разг — 1) так просто, просто так 2) опрометью, стремглав; во всю мочь

    Das hábe ich nur so geságt. — Я это просто так сказал.

    Ich will mal nicht so sein. разгЯ не такой (не мелочный и т. п.).

    So óder so, áber ich muss ihn sehen. — Так или иначе, но я должен его увидеть.

    Wenn Sie mir so kommen! Éсли — вы так со мной разговариваете [поступаете]!

    2) так, до такой степени

    so ein interessántes Buch — такая интересная книга

    so sínd sie! — таковы они!; вот они каковы!

    so lánge, bis…, so lánge, dass… — до тех пор пока не…

    so groß wíé er — такой большой, как он

    so schnell wie [als] möglich — как можно быстрее

    so gut wie níchts — почти [всё равно] что ничего

    mag die Schuld noch so groß sein… — как бы ни велика была вина…

    noch so klúge Ménschen… — и самые умные люди…

    So (ét)was hábe ich noch nicht geséhen. — Ничего подобного я ещё не видел.

    2. cj

    Er war nicht da, so kónnten wír íhn nícht spréchen. — Его не было, следовательно мы не могли с ним поговорить.

    2)

    so dass… — так что…

    Er kam sehr spät, so dass ich ihn nicht mehr spréchen kónnte. — Он пришёл очень поздно, так что я не мог с ним поговорить.

    3) уст если

    so nichts dazwíschen kommt… — если ничто не помешает

    Универсальный немецко-русский словарь > so

  • 73 Strenge

    f <->

    Kínder mit Strénge erzíéhen*воспитывать детей в строгости

    Strénge wálten lássen* [üben] — проявлять строгость

    Универсальный немецко-русский словарь > Strenge

  • 74 warten

    1.
    vi (auf A, уст D) ждать, ожидать, дожидаться (кого-л, что-л)

    Wárte mal! — Постой-ка! / Погоди-ка!

    Er lässt lánge auf sich wárten. — Он заставляет себя ждать. / Он очень опаздывает.

    Da kannst du lánge wárten [wirst du vergébens wárten]! разг — Жди, как же! / Тебе придётся долго ждать!

    wárten, bis man schwarz wird — ждать до потери сознания [до второго пришествия]

    Die wárten kann, kriegt auch éínen Mann. — Хорошую невесту и на печи найдут. (Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж.)

    Zeit, Ébbe und Flut wárten auf níémand. — Время не ждёт.

    2. vt
    1) устарев ухаживать, присматривать (за кем-л, чем-л)
    2) тех обслуживать(технику), ремонтировать

    Универсальный немецко-русский словарь > warten

  • 75 abpassen

    ábpassen vt
    1. выжида́ть; подга́дывать (вре́мя)

    ine Gel genheit a bpassen — выжида́ть слу́чай, улучи́ть моме́нт

    das hat er ger de gut abgepaßt — он вы́брал [улучи́л] для э́того са́мый подходя́щий моме́нт

    2. поджида́ть, подкарау́ливать, подстерега́ть (кого-л.)
    3. устарев. подгоня́ть ( по размеру), сде́лать (что-л.) ну́жной длины́

    die Lä́ nge des Kl ides a bpassen, das Kleid in der Lä́ nge a bpassen — отме́рить [наме́тить] длину́ пла́тья ( при примерке)

    Большой немецко-русский словарь > abpassen

  • 76 angst

    angst a inv:

    mir ist [wird] angst (und b nge) — мне (стано́вится) жу́тко, я бою́сь

    j-m angst (und b nge) m chen — пуга́ть кого́-л., нагоня́ть страх на кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > angst

  • 77 beißen

    béißen*
    I vt, vi
    1. куса́ть, отку́сывать; куса́ться

    sich (D ) auf die L ppen beißen — куса́ть гу́бы

    sich (D ) auf die Z nge beißen — прикуси́ть язы́к

    in den pfel beißen — откуси́ть от я́блока

    sie biß an hren Nä́ geln — она́ куса́ла [гры́зла] но́гти

    nach j-m beißen — норови́ть укуси́ть кого́-л.

    um sich (A) beißen — огрыза́ться

    2. клева́ть

    h ute beißen die F sche nicht — ры́ба сего́дня не клюё́т

    3. жечь, щипа́ть (о чём-л. едком)

    der Pf ffer beißt auf der Z nge — пе́рец жжёт язы́к

    der Rauch beißt in die [in den] ugen — дым ест глаза́

    4. перен. терза́ть, му́чить

    derrgwohn, der ihn beißt — подозре́ние, гло́жущее его́

    nichts zu beißen (und zu br chen) h ben — не име́ть куска́ хле́ба; ≅ положи́ть зу́бы на по́лку

    in den s uren pfel beißen — покори́ться неприя́тной необходи́мости

    ins Gras beißen фам. — ≅ протяну́ть но́ги, отки́нуть копы́та, сыгра́ть в я́щик ( умереть)

    den L tzten beißen die H nde посл. — после́днего и соба́ки рвут

    1. гры́зться, ссо́риться
    2. разг. не гармони́ровать, спо́рить (друг с другом, напр. о красках)

    Большой немецко-русский словарь > beißen

  • 78 Brühe

    Brǘhe f =, -n
    1. бульо́н; отва́р

    Brühe von Kn chen — бульо́н из косте́й

    Brühe von Gemǘse — овощно́й отва́р

    klre [krze, lnge] Brühe — прозра́чный [кре́пкий, жи́дкий] бульо́н

    2. тк. sg разг. бурда́, помо́и (тж. о кофе, чае)

    w eder die lte Brühe фам. — опя́ть ста́рая пе́сня (о чём-л. надоевшем)

    ine lnge [grße] Brühe m chen фам.
    1) ≅ тяну́ть волы́нку, разводи́ть каните́ль
    2) (um A) распространя́ться (о чём-л.), разма́зывать (что-л.)

    k ine grße Brühe mit j-m m chen фам. — не церемо́ниться с кем-л.

    in der Brühe s tzen* [stcken] фам. — быть [очути́ться] в большо́м затрудне́нии; ≅ сесть в лу́жу

    ich m ßte die g nze Brühe bez hlen фам. — ≅ мне пришло́сь расхлё́бывать ка́шу

    da ist die Brühe t urer als der Brten [das Fleisch] посл. — ≅ овчи́нка вы́делки не сто́ит; побо́чные расхо́ды ча́сто ока́зываются вы́ше основны́х

    Большой немецко-русский словарь > Brühe

  • 79 Bunge

    Búnge I f =, -n
     
    Búnge II f =, -n бот.
    само́люс (Samolus L.)

    Большой немецко-русский словарь > Bunge

  • 80 dehnen

    déhnen
    I vt растя́гивать; расширя́ть; удлиня́ть

    er d hnte und r ckte die Gl eder — он потя́гивался

    das Recht d hnen — толкова́ть пра́во вкривь и вкось

    die Wö́ rter d hnen — говори́ть, растя́гивая слова́

    1. растя́гиваться; удлиня́ться; расширя́ться

    der Stoff dehnt sich — (э́та) ткань вытя́гивается

    sich str cken und d hnen — потя́гиваться

    2. тяну́ться, простира́ться

    der Weg dehnt sich in die Lä́ nge — доро́га тя́нется вдаль

    3. тяну́ться, затя́гиваться ( о времени)

    die Verh ndlungen d hnen sich in die Lä́ nge — перегово́ры затя́гиваются

    Большой немецко-русский словарь > dehnen

См. также в других словарях:

  • nge — nge·ge; …   English syllables

  • NGE — can mean: Neon Genesis Evangelion, a number of works in anime/manga franchise of the same name Nagoya Grampus Eight, a soccer club playing for J League New Georgia Encyclopedia, a web based encyclopedia about the US state of Georgia The Nation of …   Wikipedia

  • NGE — Die Abkürzung NGE bezeichnet: die japanische Anime Serie Neon Genesis Evangelion Netto Gesamtanlageneffektivität die als New Game Enhancements bekannt gewordene Veränderung des MMORPGs Star Wars Galaxies die Nauendorf Gerlebogker Eisenbahn… …   Deutsch Wikipedia

  • NGE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • NGE — Acronym for Not (or Never) Good Enough. No matter how hard he worked it was always NGE, and he was thought of as NGE, so he stopped trying to please others …   Dictionary of american slang

  • NGE — Acronym for Not (or Never) Good Enough. No matter how hard he worked it was always NGE, and he was thought of as NGE, so he stopped trying to please others …   Dictionary of american slang

  • Nge (Sindhi-Buchstabe) — Nge (Sindhi: ‏ڱي‎ ngē oder ŋē; ‏ڱ‎) ist der 42. Buchstabe des erweiterten arabischen Alphabets des Sindhi. Nge besteht aus einem persischen Gaf (‏گ‎) mit zwei nebeneinander gesetzten diakritischen Punkten oberhalb des Zeichens. Formen des Nge ـڱ …   Deutsch Wikipedia

  • NGE — …   Википедия

  • NGE — Ngaoundere, Cameroon (Regional » Airport Codes) ** Next Generation Emulation (Computing » General) …   Abbreviations dictionary

  • NGE — N Gaoundere, Cameroons internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • ænge — see enge …   Old to modern English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»