-
1 abbastanza
abbastanza avv. 1. assez, suffisamment: non è abbastanza largo ça n'est pas assez large; ho dormito abbastanza j'ai suffisamment dormi. 2. (alquanto, discretamente) assez: il tempo è abbastanza bello il fait assez beau. 3. ( region) ( molto) très. -
2 abbastanza
-
3 assai
assai I. avv. 1. (molto: con aggettivi e avverbi) très, bien: assai bello très beau; assai volentieri très volontiers. 2. (molto: con un comparativo) bien, beaucoup: assai più grande beaucoup plus grand; assai meglio bien mieux. 3. (molto: con un verbo) beaucoup: mangia assai il mange beaucoup; mi piace assai je l'aime beaucoup. 4. ( lett) ( abbastanza) assez, suffisamment: ho mangiato assai j'ai mangé assez. 5. ( nulla) peu: ( iron) m'importa assai di te! peu m'importe de toi!; ( iron) me ne frega assai! peu m'importe! II. agg.m./f.inv. beaucoup de, bien du, bien de la: c'era assai gente il y avait beaucoup de monde, il y avait bien du monde. III. s.m.inv. 1. ( grande quantità) beaucoup. 2. al pl. nombreux: sono assai quelli che la pensano così nombreux sont ceux qui sont de cet avis. -
4 costicchiare
costicchiare v.intr. (aus. essere) (pop,region) ( costare abbastanza) coûter (aus. avoir), chiffrer (aus. avoir). -
5 discretamente
discretamente avv. 1. ( abbastanza) assez: è discretamente ricco il est assez riche. 2. ( sufficientemente bene) plutôt bien, assez bien, ( colloq) pas trop mal: il mio esame è andato discretamente mon examen s'est plutôt bien passé; ( colloq) di salute sto discretamente je vais assez bien, je ne vais pas trop mal; suona il pianoforte discretamente il joue assez bien du piano. 3. ( con discrezione) discrètement. -
6 discreto
discreto agg. 1. (non importuno, riservato) discret: un ospite discreto un invité discret; contegno discreto des manières discrètes. 2. ( abbastanza buono) assez bon, ( colloq) pas mal: questo quadro è discreto ce tableau est assez bon; un vino discreto un assez bon vin; il tempo è stato discreto le temps a été assez beau. 3. ( sufficiente) honnête, raisonnable, bon: ha in banca un discreto capitale il a un capital raisonnable à la banque; ho un appetito discreto il a un bon appétit. 4. ( moderato) raisonnable, modéré: è stato molto discreto nelle sue richieste il a été très raisonnable en faisant ses demandes. 5. ( Mat) discret. 6. ( Scol) assez bien. -
7 impegnare
impegnare v. ( impégno) I. tr. 1. ( vincolare) contraindre, obliger, engager: il contratto ci impegna a rispettare la sua volontà le contrat nous oblige à respecter sa volonté. 2. ( dare in pegno) engager, donner en gage: impegnare un orologio engager sa montre. 3. ( tenere occupato) occuper, prendre: il lavoro mi impegna quattro ore al giorno le travail m'occupe quatre heures par jour; il lavoro mi impegnerà per una settimana le travail me prendra une semaine. 4. ( prenotare) réserver, retenir: impegnare una stanza réserver une chambre. 5. ( obbligare) obliger: la sua posizione lo impegna a un alto tenore di vita sa position l'oblige à avoir un niveau de vie élevé. 6. ( Econ) engager: impegnare capitali engager des capitaux. 7. ( Sport) mettre à rude épreuve: impegnare l'avversario mettre l'adversaire à rude épreuve, mettre la pression à l'adversaire. 8. ( Mil) ( impiegare) engager: il nemico impegnò tutte le sue forze in quell'attacco l'ennemi engagea toutes ses forces dans cette offensive, l'ennemi a employé toutes ses forces dans cette attaque. 9. ( Mil) ( tenere occupato il nemico) engager: impegnare una divisione nemica engager une division ennemie. II. prnl. impegnarsi 1. s'engager: mi sono impegnato a finire presto il lavoro je me suis engagé à terminer le travail rapidement. 2. ( mettere impegno) s'appliquer (in dans): non si impegna abbastanza il ne s'applique pas assez; impegnarsi nel lavoro s'appliquer dans son travail. 3. ( dedicarsi) se consacrer (in à), s'engager (in dans): impegnarsi nello studio se consacrer à ses études. 4. ( cacciarsi) s'aventurer (in dans), s'engager (in dans), se lancer (in dans): impegnarsi in un'impresa rischiosa se lancer dans une entreprise risquée. 5. ( farsi garante) se rendre garant, se porter garant. 6. ( Mil) ( attaccare battaglia) engager le combat: impegnarsi con il nemico engager le combat contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. -
8 impertinenza
impertinenza s.f. 1. impertinence, insolence: rispondere con impertinenza repondre avec impertinence. 2. ( atto o detto impertinente) impertinence: ne ho abbastanza delle tue impertinenze j'en ai assez de tes impertinences. -
9 ma
ma I. congz. 1. (valore oppositivo, avversativo, correttivo) mais: lo pensavo anch'io, ma mi sbagliavo je le pensais moi aussi, mais je me trompais; strano ma vero étrange mais vrai; queste rose sono molto belle, ma non profumano ces roses sont très belles, mais elles ne sont pas parfumées; è ricchissimo, ma porta sempre vestiti vecchi il est très riche, mais il porte toujours de vieux habits; il est très riche, et pourtant il porte toujours de vieux habits. 2. ( preceduto da una negazione) mais, talvolta non si traduce: non è rosso ma verde il n'est pas rouge, il est vert; il n'est pas rouge, mais vert; non voglio una biro ma una matita! je ne veux pas un bic mais un crayon! 3. (rafforzativo, spesso seguito da aggettivi) mais: è una donna brutta, ma brutta! c'est une femme vilaine, mais vilaine!; è stato bello, ma bello davvero c'était bien, mais vraiment bien!; non ho fatto niente, ma proprio niente! je n'ai rien fait, mais vraiment rien! 4. ( comunque) mais: grazie dell'invito, ma non verrò alla festa merci pour l'invitation, mais je ne viendrai pas à la fête. 5. (anzi, addirittura) mais: un uomo intelligente? ma è un genio! un homme intelligent? mais c'est un génie! 6. (invece, solo che) mais: l'avrei comprato, ma non avevo abbastanza soldi je l'aurais bien acheté, mais je n'avais pas assez d'argent. 7. ( con valore correlativo) mais: non solo... ma anche... non seulement..., mais aussi... 8. ( colloq) ( all'inizio di frase) mais: ma smettila con questo chiacchierio! mais arrête de bavarder!; ma perché? mais pourquoi?; ma chi ti credi di essere? mais pour qui te prends-tu?; ma è vero? mais c'est vrai?; ma che dici? mais qu'est-ce que tu dis?; ma passiamo a un altro argomento! mais passons à un autre sujet! II. intz. ( chissà) qui sait!, je ne sais pas!, aucune idée!: che sarà successo? - ma! qu'est-ce qui a bien pu arriver? - Qui sait! III. s.m.inv. mais: non c'è ma che tenga il n'y a pas de mais qui tienne; non ci sono né se né ma! il n'y a pas de si ni de mais! -
10 proprio
proprio I. agg.poss. 1. ( impersonale) son: morire per il proprio paese mourir pour son pays; fare del proprio meglio faire de son mieux. 2. ( rafforzativo del possessivo) propre sempre accompagnato dall'aggettivo possessivo; ( impersonale) propre: l'ho visto con i miei propri occhi je l'ai vu de mes propres yeux; fare qcs. di propria iniziativa faire qqch. de sa propre initiative. II. pron.poss. ( impersonale) le sien, le leur: bisogna accettare i difetti degli altri e anche i propri il faut accepter les défauts des autres et les siens aussi; noi abbiamo le nostre opinioni e i giovani hanno le proprie nous avons nos opinions et les jeunes ont les leurs. III. agg. 1. ( caratteristico) propre (di à), typique (di de), talvolta non si traduce: la ragione è propria dell'uomo la raison est propre à l'homme; l'egoismo proprio dei giovani l'égoïsme des jeunes, l'égoïsme typique des jeunes. 2. (particolare, speciale) personnel, particulier: ha un metodo tutto proprio il a une méthode toute personnelle, il a une méthode bien à lui; avere le proprie idee avoir des idées bien à soi. 3. ( esatto) propre, exact, approprié: usare il termine proprio employer le terme approprié; chiamare le cose col proprio nome appeler les choses par leur nom. 4. ( opportuno) approprié: un rimedio proprio contro la febbre un remède fait pour lutter contre la fièvre. 5. ( Gramm) propre: nome proprio nom propre. 6. ( Mat) propre: frazioni proprie e improprie fractions propres et impropres. IV. avv. 1. ( esattamente) exactement, juste: proprio adesso juste maintenant; è andata proprio così ça s'est passé exactement de cette façon; proprio ora juste maintenant. 2. ( veramente) vraiment; ( seguito da un pronome) vraiment, bien: questo vestito ti sta proprio bene cette robe te va vraiment bien; era proprio lui c'était bien lui; l'hai detto proprio tu c'est toi qui l'as dit; ( iron) sei proprio un amico! tu es un véritable ami!, quel ami tu fais! 3. ( nelle risposte affermative) exactement: sei stato tu? - proprio! c'était toi? - oui, c'était bien moi! 4. (rafforzativo: di negazione) vraiment: non ho proprio fame je n'ai vraiment pas faim; non è proprio il caso! ce n'est vraiment pas la peine! 5. (rafforzativo: di affermazioni) vraiment: grazie, ho proprio mangiato abbastanza merci, j'ai vraiment assez mangé. V. s.m. 1. ce qui appartient à soi: vivere del proprio vivre de ses propres ressources, vivre de son bien; ci ha rimesso del proprio il en a été de sa poche. 2. ( ciò che spetta di diritto) ce qui revient de droit. -
11 relativamente
relativamente avv. 1. relativement: l'esame era relativamente facile l'examen était relativement facile. 2. ( abbastanza) assez: sono relativamente soddisfatto je suis assez satisfait. -
12 rendere
rendere v. (pres.ind. rèndo; p.rem. rési; p.p. réso) I. tr. 1. ( restituire) rendre: rendimi il libro che ti ho prestato rends-moi le livre que je t'ai prêté. 2. ( rimborsare) rembourser. 3. ( contraccambiare) rendre: all'occasione gli renderò il servizio à l'occasion je lui rendrai ce service; rendere una visita rendre une visite. 4. ( fruttare) rapporter, rendre: il podere gli rende parecchi soldi la ferme lui rapporte pas mal d'argent. 5. ( dare) rendre: rendere omaggio a qcu. rendre hommage à qqn; rendere un servizio a qcu. rendre (un) service à qqn. 6. ( far diventare) rendre: il dolore lo ha reso forte la douleur l'a rendu plus fort; rendere immortale rendre immortel. 7. (raffigurare, riprodurre) rendre, exprimer, reproduire: il quadro rende la tristezza dell'ambiente le tableau rend la tristesse du lieu. 8. ( tradurre) rendre, traduire: rendere un verso di Dante in francese rendre un vers de Dante en français. 9. ( Comm) ( consegnare) retourner. II. intr. (aus. avere) 1. ( fruttare) rapporter, rendre: questo lavoro rende poco ce travail rapporte peu. 2. ( produrre) produire, rendre. 3. ( dare un rendimento) avoir un bon rendement: questo motore non rende abbastanza ce moteur n'a pas un bon rendement; il ragazzo a scuola non rende cet enfant ne réussit pas bien à l'école (malgré ses capacités). III. prnl. rendersi 1. se rendre: fa di tutto per rendersi utile elle fait tout pour se rendre utile; rendersi antipatico se rendre antipathique. 2. ( lett) ( recarsi) se rendre. -
13 spazio
spazio s.m. 1. ( Astr) espace (anche Mat,Fis,Filos): la conquista dello spazio la conquête de l'espace. 2. ( posto) espace, place f.: il tavolo occupa troppo spazio la table occupe trop de place; l'articolo non è stato pubblicato per mancanza di spazio l'article n'a pas été publié faute de place; avere poco spazio avoir peu de place; c'è abbastanza spazio per tutti e due il y a assez de place pour nous deux; avere un mucchio di spazio avoir plein de place. 3. ( area) espace, zone f., place f. 4. (distanza, intervallo) espace: lo spazio tra le file dei banchi l'espace entre les rangées de bureaux; scrivendo osserva gli spazi tra le righe garde bien les espaces entre les lignes quand tu écris; c'è uno spazio di 30 centimetri tra il furgone e il marciapiedi il y a un espace de 30 centimètres entre le camion et le trottoir. 5. (Geom,Mus,Tip) espace. 6. ( Inform) ( carattere spazio) blanc. 7. ( fig) (ambito, margine) espace. 8. ( fig) ( opportunità) place f., opportunité f., chance f. 9. spec. al pl. (fig,colloq) espace sing.: ho bisogno dei miei spazi (o del mio spazio) per vivere in pace j'ai besoin de mon espace pour vivre en paix. -
14 tantino
tantino I. pron.indef. ( toujours précédé de l'article indéfini un). 1. un tout petit peu: dammene un tantino donne-moi en un tout petit peu; un tantino di carne un tout petit peu de viande. 2. (rif. a liquidi) une goutte f.: un tantino di vino une goutte de vin. II. avv. 1. ( per un po' di tempo) un petit peu, un peu, un petit moment: vado un tantino a dormire je vais dormir un peu. 2. (davanti ad aggettivi: un poco) un peu, quelque peu, légèrement: era un tantino seccato il était un peu énervé. 3. (davanti ad aggettivi: abbastanza) assez: è un tantino antipatico il est assez antipathique. 4. (davanti ad avverbi: un po') un petit peu, un peu, légèrement: mi sento un tantino meglio je me sens un petit peu mieux. -
15 vivere
I. vivere v. (pres.ind. vìvo; p.rem. vìssi; fut. vivrò; p.p. vissùto) I. intr. (aus. essere/avere) 1. ( trascorrere l'esistenza) vivre (aus. avoir): visse cent'anni il vécut cent ans; un poeta che visse nella prima metà del Cinquecento un poète qui vécut pendant la première moitié du XVIe siècle; è vissuto in campagna il a vécu à la campagne; vivere nel ricordo di qcu. vivre dans le souvenir de qqn. 2. ( essere in vita) vivre (aus. avoir), être en vie (aus. avoir): il paziente stamattina viveva ancora ce matin le patient était encore en vie. 3. ( campare) vivre (di de; aus. avoir): vivere di qcs. vivre de qqch.; non avere abbastanza per vivere ne pas avoir assez pour vivre; vivere del proprio lavoro vivre de son travail; solo dello stipendio non vivo avec seulement mon salaire je ne m'en sors pas. 4. ( comportarsi secondo le convenienze sociali) vivre (aus. avoir): un uomo che non sa vivere un homme qui ne sait pas vivre. 5. (essere, stare) être (aus. avoir): puoi vivere sicuro tu peux être sûr. 6. ( godere la vita) vivre (aus. avoir), profiter de la vie: lui sì che ha vissuto! lui, il a bien vécu!, lui, on peut dire qu'il a profité de la vie! 7. ( fig) (sopravvivere, durare) vivre (aus. avoir), durer (aus. avoir): la sua fama vivrà eternamente sa renommée durera éternellement. II. tr. 1. vivre, mener, avoir: vivere una vita tranquilla mener une vie tranquille. 2. (passare, fare l'esperienza) vivre, connaître, passer par: vivere un momento brutto vivre un moment difficile; abbiamo vissuto attimi di ansia nous avons vécu des instants d'anxiété. 3. ( trascorrere) vivre, passer: ho vissuto giorni indimenticabili j'ai passé des jours inoubliables. 4. ( sentire intimamente) partager: vivere le pene di qcu. partager les peines de qqn. II. vivere s.m. 1. vie f., ( ant) vivre: il vivere in campagna è salubre la vie à la campagne est saine. 2. ( modo di vivere) mode de vie: lo chiami vivere, questo? tu appelles ça vivre?
См. также в других словарях:
abbastanza — /ab:a stantsa/ (ant. a bastanza) avv. [grafia unita di a bastanza ] 1. [in quantità sufficiente: mangiare a. ] ▶◀ a sufficienza, (non com.) bastantemente, quanto basta, sufficientemente. ↑ anche troppo, fin troppo. ◀▶ insufficientemente, poco,… … Enciclopedia Italiana
abbastanza — ab·ba·stàn·za avv. FO 1. a sufficienza, quanto basta, quanto occorre: ho mangiato, dormito abbastanza; è abbastanza capace da, per riuscire | alquanto, piuttosto: abbastanza alto, veloce Sinonimi: d avanzo, sufficientemente | piuttosto. Contrari … Dizionario italiano
abbastanza — {{hw}}{{abbastanza}}{{/hw}}avv. 1 Quanto basta, a sufficienza: non ho dormito –a; non ho abbastanza denaro | Averne abbastanza di qlcu. o di qlco., esserne stanco. 2 Alquanto, piuttosto: clima abbastanza mite … Enciclopedia di italiano
abbastanza — avv. 1. quanto basta, a sufficienza, bastantemente, sufficientemente, discretamente, relativamente CFR. poco, scarsamente, troppo 2. alquanto, piuttosto, assai, parecchio FRASEOLOGIA averne abbastanza (fig.), non poterne più … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
bozzo (anche buzzo) — Abbastanza radicato nel linguaggio giovanile, anche se non universalmente diffuso: paesanotto, goffo nel vestire e nei modi. Un incrocio di burino, cafone, paino . Probabilmente deriva da buzzurro , voce nata in Toscana e adottata dai Romani per… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
pùff — abbastanza, molto … Dizionario Materano
Assè — abbastanza, a sufficienza … Mini Vocabolario milanese italiano
Opus Clavicembalisticum — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
accettabile — ac·cet·tà·bi·le agg. 1. CO che si può accettare: proposta, alternativa accettabile | abbastanza piacevole, abbastanza gradevole ma non entusiasmante: il pranzo era accettabile, un esecuzione accettabile Sinonimi: ammissibile, approvabile, decente … Dizionario italiano
discretamente — di·scre·ta·mén·te avv. 1. CO con discrezione, in modo discreto: si è discretamente messo da parte | BU con moderazione 2. CO sufficientemente, abbastanza: i risultati sono discretamente buoni, ammetto che è una persona discretamente intelligente… … Dizionario italiano
discreto — di·scré·to agg., s.m. 1a. agg. OB LE che ha discrezione, capacità di giudizio: alcun uomo... sarà dinanzi a discreti giudici (Tasso); anni discreti: l età in cui si comincia a essere in grado di discernere, di giudicare 1b. agg. LE discernibile… … Dizionario italiano