Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ne+faire+que+de

  • 81 faire mystère de qch

    1) (тж. faire un [grand] mystère) делать из чего-то тайну, скрытничать, темнить

    Elle ne faisait pas mystère du chagrin que la seconde Restauration causait à sa famille. (H. de Balzac, (GL).) — Джиневра Тьомбо не скрывала огорчений, которое вторая Реставрация принесла ее семье.

    2) уст. придавать большое значение чему-либо, представлять что-либо очень важным

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mystère de qch

  • 82 faire peu de cas de ...

    (faire peu de cas de... [тж. ne pas faire cas de...])
    пренебрегать, ни во что не ставить

    Mais je la trouvais bête, et ne faisais aucun cas de ses remontrances. (M. Audoux, Marie-Claire.) — Но я считала ее глупой и не придавала никакого значения ее нотациям.

    En effet, le peu de cas que les Camusot faisaient de leur cousin Pons, sa démonétisation au sein de la famille, agissait sur les domestiques, qui, sans manquer d'égards envers lui, le considéraient comme une variété du pauvre. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Действительно, в семье Камюзо совсем не считались с кузеном Понсом, можно сказать, в грош его не ставили, и это отлично понимали слуги, которые, правда, не дерзили открыто, но смотрели на него, как на нищего.

    À la suite de l'attentat de Damiens, une lettre anonyme interceptée par le Cabinet noir avait accusé l'archevêque de Paris de complicité... Pour mieux montrer le peu de cas qu'il en faisait, Louis XV avait communiqué lui-même la lettre à Christophe de Beaumond. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — После покушения Дамьена в анонимном письме, перехваченном тайным кабинетом, содержалось обвинение архиепископа парижского в соучастии. Чтобы доказать, что он не придает никакого значения этому обвинению, Людовик XV показал письмо Кристофу де Бомонд.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire peu de cas de ...

  • 83 faire procès à ...

    (faire (le, son) procès à... [или de...])
    2) обвинять, порицать, осуждать

    ... l'homme se corrompt par l'exercice de la raison et se purifie par l'ignorance. C'est faire procès aux sociétés... (H. de Balzac, La Peau de chagrin.) —... человек развращается, изощряя свой разум, и очищается невежеством. Это значит бросить обвинение обществу!..

    [...] il avait de nouveaux chagrins d'amour [...]. Il imaginait que Mme Lemaire, Sartre et moi faisions son procès; il épiait nos conversations: nous le surprîmes une fois derrière une porte, une fois sous la fenêtre... (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — У Марко Лемера были новые любовные неприятности. Он воображал, что г-жа Лемер, Сартр и я его осуждаем, и подслушивал наши разговоры: то он прятался за дверью, то стоял под окном.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire procès à ...

  • 84 faire ses volontés

    поступать по собственному усмотрению, по своей прихоти; капризничать

    Elle était arrivée à faire toutes ses volontés sans que son père osât résister... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Она добилась всего, чего хотела, и ее отец не решился ей перечить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses volontés

  • 85 faire son début

    (faire son début [или ses, des débuts])
    1) сделать первые шаги (в каком-либо деле, в своей карьере)
    2) дебютировать, впервые выступить ( на сцене)

    Il m'apprit que madame Miolan-Carvalho avait fait au Théâtre Lyrique des débuts très remarqués et me demanda si j'aimais Madeleine Brohan. (A. France, La Vie en fleur.) — Он рассказал мне, что госпожа Миолан-Карвальо весьма успешно дебютировала в "Театр Лирик", и спросил, люблю ли я Мадлен Броан.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son début

  • 86 faire une politesse à qn

    (faire une politesse [или des politesses] à qn)
    оказать кому-либо внимание, любезность

    Qu'est-ce que je dois à ce monsieur pour lui faire des politesses? (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Чем я обязан этому господину, чтобы оказывать ему какие-то любезности?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une politesse à qn

  • 87 faire une visite

    (faire une [или la] visite)
    произвести обыск, осмотр, досмотр

    L'agitation alors était grande: les gardes de la prévôté faisaient des visites. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — В предместье царило большое волнение. Военная полиция производила обыски.

    - Ah! reprit Moulin, quand les trains arrivent passé onze heures, il n'y a pas de danger que les hommes donnent un coup de torchon... Ça va bien encore, lorsqu'ils consentent à faire la visite. (É. Zola, La Bête humaine.) — - Полноте, - продолжал Мулен, - когда поезда прибывают после одиннадцати часов, нечего опасаться, что кто-нибудь придет делать уборку... Хорошо еще, если найдутся охотники произвести осмотр состава.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une visite

  • 88 faire autruche

    прятать голову в песок как страус, сознательно не замечать опасности

    Les pauvres gens qui se sentent menacées, font comme l'autruche: ils se cachent la tête derrière une pierre, et ils s'imaginent que le malheur ne les voit pas. (R. Rolland, Antoinette.) — В опасности эти бедняги действуют по страусиной тактике: прячут голову за камнем и думают, что беда пройдет мимо, не заметив их.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire autruche

  • 89 faire brèche à ...

    (faire (une) brèche à...)
    пробить брешь в чем-либо, нанести урон

    En attendant que le public se décidait à venir, Christophe dut trouver un moyen pour réparer la brèche qu'il avait faite à son petit pécule. (R. Rolland, La Révolte.) — В ожидании того времени, когда публика соблаговолит прийти, Кристоф должен был найти способ заделать брешь в своем скромном бюджете.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire brèche à ...

  • 90 faire damner un saint

    (faire damner un saint [или les saints])

    il ferait damner un saint — он и святого ввел бы в грех; он кого угодно выведет из себя

    - Tu feras damner les saints! lui dit Lucien en riant. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - Ты совратишь и святого, - сказал Люсьен, смеясь.

    - Prenez garde, père Ubu. Depuis cinq jours que vous êtes roi, vous avez commis plus de meurtres qu'il n'en faudrait pour damner tous les saints du Paradis. Le sang du roi et des nobles crie vengeance et ces cris seront entendus. (A. Jarry, Ubu Roi.) — - Будьте осторожны, папаша Юбю. За пять дней с тех пор как вы стали королем, вы совершили больше убийств, чем нужно, чтобы вывести из себя святых рая. Кровь короля и дворян вопиет об отмщении и эти вопли будут услышаны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire damner un saint

  • 91 faire dans son froc

    (faire dans son froc прост. [тж. груб. chier dans son froc] [тж. mouiller son froc арго])
    обделаться, наложить в штаны (от страха)

    Vous vous cherchez des faux-fuyants parce que vous faites tous dans vos frocs. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Вы все ищете окольных путей, потому что обделались со страха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire dans son froc

  • 92 faire de son mieux

    (faire [или servir] de son mieux)

    Moi, j'ai fait de mon mieux pour répondre à toutes les questions dont on m'accablait. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Я делала, что могла, чтобы ответить на все вопросы, которыми мне досаждали.

    D'ailleurs quels que soient mes griefs contre Jérôme, je reste fidèle admiratrice de son œuvre et la servirai de mon mieux, avec une abnégation totale. (A. Maurois, Nouvelles.) — Впрочем, каковы бы ни были мои претензии к Жерому, я продолжаю быть верной почитательницей его творчества и буду всячески помогать ему с полным самопожертвованием.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de son mieux

  • 93 faire du gringue à qn

    (faire [или jeter] du gringue à qn)
    прост. ухаживать; ухлестывать за кем-либо, заигрывать с кем-либо

    Tandis que, Jarraud et moi, nous nous empiffrons, buvons et fumons, Pierre, lui, vous vous en doutez, fait du gringue à une splendide jeune femme. (Aznavour, par Aznavour.) — Пока мы с Жарро обжираемся, пьем и курим, Пьер, как вы понимаете, обхаживает изумительную молодую женщину.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du gringue à qn

  • 94 faire grâce à qn de la vie

    (faire grâce à qn de la vie [тж. уст. donner grâce de la vie à qn])
    подарить, сохранить кому-либо жизнь

    Cet homme vous apportait du poison, et il s'est tué lui-même sans le savoir. Nous lui avons fait grâce de la vie, nous; mais Dieu a été moins clément, et il a voulu que la justice éternelle eût son cours. (P. A. Ponson du Terrail, Rocambole, les drames de Paris.) — Этот человек собирался вас отравить, но по неведению отравился сам. Мы хотели сохранить ему жизнь, но Господь оказался менее милосердным и захотел, чтобы божественное правосудие совершилось.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire grâce à qn de la vie

  • 95 faire hommage

    (faire [или rendre] hommage)
    1) оказывать почтение; воздавать должное

    - Qu'est-ce que tu as donc fait à Baculard? - Moi? Rien. Je ne lui ai jamais parlé. - Voilà donc le hic! Baculard aime assez qu'on lui rende hommage. Tu ne l'as pas fait; tu l'as blessé dans son amour-propre. (J. Claretie, Brichanteau comédien.) — - Что ты сделал Бакюляру? - Я? ничего. Я с ним даже не говорил. - Так вот в чем все дело! Бакюляр любит, чтобы ему оказывали почтение. Ты этого не сделал и уязвил его самолюбие.

    De même Henri ne laissait-il jamais passer l'occasion de rendre hommage à ceux dont le dévouement avait fait la force des Halluin: il s'attendrissait volontiers à évoquer le père Marcadet "un de ces voyageurs blanchis sous le harnois", disait-il. (A. Wurmser, Un Hom-me vient au monde.) — Равным образом, Анри никогда не упускал случая воздать должное тем, чья преданность создала могущество семьи Аллюэн. Он с умилением вспоминал папашу Маркаде, одного из тех торговых агентов, которые "поседели на службе", как он выражался.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire hommage

  • 96 faire l'œil

    умильно поглядывать; заглядываться на...; строить глазки, подмигивать

    ... Michelle, je ne sais pourquoi, bat froid à Claudine. Est-ce parce que j'ai fait de l'œil et du pied à Claudine? (P. Margueritte, Jouir.) —... Мишель, неизвестно почему, дуется на Клодину. Уж не потому ли, что я делаю ей глазки и при случае тихонько касаюсь ее ножки?

    Peter. - Je les vois très bien. Ivan est presque contre un hublot. Bessie est de l'autre côté. Ivan me regarde. Pour un peu, je dirais qu'il me fait de l'œil. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Питер. - Я прекрасно вижу обоих дельфинов. Иван подплыл к самому иллюминатору. Бесси - в другом конце. Иван смотрит на меня. Если так будет и дальше, я бы сказал, что он заигрывает со мной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'œil

  • 97 faire la pluie et le beau temps

    (faire la pluie [или la tempête] et le beau temps)
    делать погоду; задавать тон; пользоваться большим влиянием

    Lysistrata, c'était Marie Nerveu de l'Odéon, notre meilleure comédienne et la plus jolie, blonde par artifice, avec des yeux noirs veloutés. Elle faisait la pluie et le beau temps au Théâtre des Muses. (A. France, La Vie en fleur.) — Лисистрату играла Мари Нерве из Одеона, наша лучшая актриса, самая хорошенькая, крашеная блондинка с черными бархатными глазами. В Театре Муз она задавала тон.

    [...] et alors, pensant à l'admiration et à l'amitié que les gens à la mode, pour qui il faisait la pluie et le beau temps et qu'il allait retrouver là, lui prodigueraient devant la femme qu'il aimait, il retrouvait du charme à cette vie mondaine, sur laquelle il s'était blasé... (M. Proust, Un amour de chez Swann.) — И тогда стоило ему представить себе, как будут им восхищаться при любимой женщине и как будут заверять в своих дружеских чувствах светские хлыщи, среди которых он задавал тон, наскучившая ему светская жизнь снова его околдовывала.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la pluie et le beau temps

  • 98 faire la sieste

    (faire la [или sa] sieste)

    Poil de Carotte. - Inutile d'entrer à la maison. Il n'y a personne que monsieur Lepic qui fait sa sieste et qui n'aime pas qu'on le dérange. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. - Незачем входить в дом. Там нет никого, только господин Лепик, который отдыхает после обеда и не любит, когда его беспокоят.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la sieste

  • 99 faire le bilan

    (faire [реже dresser] le bilan)
    подвести итог, баланс

    Après son départ, dans le silence de la nuit, alors que votre mari dormait déjà, vous avez fait le bilan de la soirée. (A. Maurois, Lettres à l'inconnue.) — После его ухода, поздно ночью, в тишине, когда ваш муж уже спал, вы подвели итог истекшего вечера.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le bilan

  • 100 faire le grand jeu

    (faire [или jouer, sortir] le grand jeu)
    разг. показать все свои возможности, превзойти самого себя, полностью развернуться, вести большую игру

    Il leur expliqua, avec une franchise naïve et hardie, que la vie serait sans plaisir pour lui et sans utilité pour le parti s'il ne pouvait "jouer le grand jeu". (A. Maurois, La Vie de Disraeli.) — Наивно, но смело и откровенно он заявил своим соратникам, что его жизнь не принесет ему никакого удовлетворения и никакой пользы партии, если ему не дадут развернуться во всю ширь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le grand jeu

См. также в других словарях:

  • Ne faire que — ● Ne faire que être sans cesse occupé à quelque chose ; se contenter de faire, ne rien faire de plus que de …   Encyclopédie Universelle

  • Il se fait que, il peut, il pourrait se faire que — ● Il se fait que, il peut, il pourrait se faire que indiquent la survenue effective, possible ou probable d un événement …   Encyclopédie Universelle

  • Ne faire que croître et embellir — ● Ne faire que croître et embellir gagner rapidement en taille et en beauté ; se développer, augmenter (souvent ironique) …   Encyclopédie Universelle

  • Ne faire que figurer quelque part — ● Ne faire que figurer quelque part n y jouer aucun rôle important …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… …   Thresor de la langue françoyse

  • faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1°   Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Que Faire ? (Lénine) — Pour les articles homonymes, voir Que faire. Que faire ? Auteur Lénine Genre Traité politique …   Wikipédia en Français

  • Que faire ? (Lenine) — Que faire ? (Lénine) Pour les articles homonymes, voir Que faire. Que faire ? Auteur Lénine Genre Traité politique …   Wikipédia en Français

  • Que faire ? (lénine) — Pour les articles homonymes, voir Que faire. Que faire ? Auteur Lénine Genre Traité politique …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»