-
41 monter
vi., aller ou venir en haut ; gravir. - vt., porter en haut, hisser: MONTÂ (Aillon-Vieux., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe- Bauges.153, Bellevaux, Billième, Chamonix, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Côte-Aime, Doucy-Bauges.114, Flumet, Giettaz, Hauteville-Savoie, Houches, Leschaux, Megève, Montendry, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey.187bB, St-Germain-Talloires.007, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes), mô-ntâ (Tignes), montêzh (St-Martin-Porte), mounhtâ(r) (187aA | Lanslevillard.286) ; montâ hyô (002,228) ; ngui-anâ (Faeto). - E.: Alpage, Capiteux, Couvrir, Élever (S'), Foutre, Maille, Poulie.A1) monter, grimper, gravir: GRINPÂ < grimper> (001) ; pouyé (Montagny- Bozel.026), R.3 => Montée.A2) monter, aller dessus ; monter à la surface (d'un liquide): alâ // montâ monter dsu < aller dessus> (001,004). A2a) monter à la surface (d'un liquide): vni dsu (083), montâ (001).A3) monter, aller en monter haut // amont, gravir: alâ monter hyo (026) / hyô (083,228) < aller en haut> ; alâ monter amo (001,081) / yam (Thuile) / ameu (026).A4) monter, venir en monter haut // amont: vni / veni monter hyô (228), ni ameu (026).Fra. Elles sont montés: é sè son treuyà ameu < elles se sont tirées en amont (haut)> (114).A5) monter, conduire // mener monter en haut: mènâ amo (001), menâr amounh (286).A6) construire, bâtir, (un mur, un toit, une maison) ; assembler, mettre en place, installer, agencer, (un toit, une tente, un stand...): MONTÂ vt. (001,003,004,153, 271).A7) se monter, se pourvoir, se fournir, s'installer, s'établir, s'organiser, se mettre à son compte, (en linge, en ménage, en bétail, en outils, en affaire): s'assourti vp. (002), s'montâ (001,002). - E.: Approvisionner (S'), Pourvu.A8) se monter, s'établir, s'installer, se créer, se mettre en place, se construire, se bâtir, s'ouvrir, s'organiser, se mettre à son compte, monter son affaire, (ep. d'un commerce, d'un atelier, d'une usine, d'un hôtel...): s'montâ vp. / vpt. (001).A9) monter (ep. de la copulation des animaux) => Saillir.A10) monter en fleur et en graine (ep. des plantes): MONTÂ vi. (001,002,003,004).A11) monter (ep. des choux-fleurs): brefalâ <tourner (ep. du lait)> (002).A12) aider en poussant (pour monter): pohî vt. (Samoëns), R.3.A13) faire des efforts pour monter une pente raide: pohî vi. (003,004), R.3.A14) monter sur (qq.): râpelyé hyô dessu (228).A15) monter, s'exhaler, s'échapper, (ep. d'une odeur): montâ hyô vi. (228).A16) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // en amont: portâ /// mènâ monter damo vt. (001).A17) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // dans la pièce au-dessus: portâ /// mènâ monter lénô vt. (001).A18) faire monter: fotre // ptâ monter amo vt. (001).B1) expr., embobiner, embobeliner, monter la tête à qq., exciter qq., exalter qq., (contre qq. d'autre, bien souvent en lui faisant croire des choses fausses): montâ monter la téta // l'kou // l'bobinô monter (à kâkon kontro) <monter monter la tête // le cou // le bobineau monter (à qq. contre)> (001), montâ l(e) kou < monter le coup> (001,002,017).B2) se monter la tête, s'exalter, s'exciter soi-même: s'montâ monter la téta // l'borichon // l'bonichon // l'bobinô (001). -
42 meet
meet [mi:t]rencontrer ⇒ 1 (a), 1 (h), 1 (i) retrouver ⇒ 1 (b) rejoindre ⇒ 1 (b) attendre ⇒ 1 (c) aller/venir chercher ⇒ 1 (c) faire la connaissance de ⇒ 1 (e) satisfaire ⇒ 1 (f) régler ⇒ 1 (g) accueillir ⇒ 1 (j) se rencontrer ⇒ 2 (a), 2 (c), 2 (e)-(g) se retrouver ⇒ 2 (b) se rejoindre ⇒ 2 (b) faire connaissance ⇒ 2 (c) se réunir ⇒ 2 (d)(pt & pp met [met])(a) (by chance) rencontrer;∎ guess who I met this morning devine qui j'ai rencontré ce matin;∎ to meet sb on the stairs croiser qn dans l'escalier;∎ familiar fancy meeting you here! je ne m'attendais pas à te trouver ici!□(b) (by arrangement) retrouver, rejoindre;∎ I'll meet you on the platform in twenty minutes je te retrouve sur le quai dans vingt minutes;∎ I'll meet you after work je te retrouverai après le travail;∎ I'm meeting Gregory this afternoon j'ai rendez-vous avec Gregory cet après-midi;∎ the train meets the ferry at Dover le train assure la correspondance avec le ferry à Douvres(c) (wait for, collect) attendre, aller ou venir chercher;∎ nobody was at the station to meet me personne ne m'attendait à la gare;∎ I'll be there to meet the bus je serai là à l'arrivée du car;∎ he'll meet us at the station il viendra nous chercher à la gare;∎ I'll send a car to meet you j'enverrai une voiture vous chercher ou vous prendre∎ she came to meet us elle est venue à notre rencontre(e) (make acquaintance of) rencontrer, faire la connaissance de;∎ I met him last year je l'ai rencontré ou j'ai fait sa connaissance l'année dernière;∎ have you met my husband? vous connaissez mon mari?;∎ I'd like you to meet Mr Jones j'aimerais vous présenter M. Jones;∎ meet Mrs Dickens je vous présente Mme Dickens;∎ (I'm very) glad or pleased to meet you enchanté (de faire votre connaissance);∎ nice meeting you or to have met you enchanté d'avoir fait votre connaissance;∎ she's the nicest person I've ever met c'est la personne la plus gentille que j'ai jamais rencontrée;∎ I get to meet a lot of people in my job mon travail m'amène à rencontrer beaucoup de gens;∎ I like meeting people j'aime rencontrer des gens∎ to meet sb's requirements satisfaire aux besoins de qn;∎ we couldn't meet their needs nous n'avons pu répondre à leurs besoins;∎ supply isn't meeting demand l'offre est inférieure à la demande;∎ it didn't meet my expectations ce n'était pas aussi bien que je l'espérais;∎ figurative to meet sb halfway trouver un compromis avec qn;∎ they decided to meet each other halfway ils décidèrent de couper la poire en deux∎ I couldn't meet the payments je n'ai pas pu régler ou payer les échéances;∎ to meet sb's expenses subvenir aux frais de qn;∎ the cost will be met by the company les frais seront pris en charge par la compagnie∎ he meets the champion on Saturday il rencontre le champion samedi;∎ to meet an obstacle se heurter à ou rencontrer un obstacle;∎ to meet the enemy affronter l'ennemi;∎ how are we going to meet the challenge? comment allons-nous relever le défi?;∎ to meet one's death trouver la mort(i) (come in contact with) rencontrer;∎ it's the first case of this sort I've met c'est la première fois que je vois un cas semblable;∎ his hand/mouth met hers leurs mains/bouches se rencontrèrent;∎ my eyes met his nos regards se croisèrent ou se rencontrèrent;∎ he couldn't meet her eye il ne pouvait pas la regarder dans les yeux∎ his suggestion was met with howls of laughter sa proposition a été accueillie par des éclats de rire;∎ we shall meet violence with violence à la violence, nous répondrons par la violence∎ the stream meets the river le ruisseau se jette dans la rivière;∎ where East meets West où l'est et l'ouest se rencontrent;∎ here the road meets the railway c'est ici que la route rejoint ou croise le chemin de fer(a) (by chance) se rencontrer;∎ we met on the stairs nous nous sommes croisés dans l'escalier(b) (by arrangement) se retrouver, se rejoindre, se donner rendez-vous;∎ let's meet for lunch on déjeune ensemble?;∎ shall we meet at the station? on se retrouve ou on se donne rendez-vous à la gare?;∎ we arranged to meet at the station nous nous sommes donné rendez-vous à la gare;∎ we should meet more often on devrait se voir plus souvent;∎ they weren't to meet again for a long time ils ne devaient pas se revoir avant longtemps;∎ I think they meet every day je crois qu'ils se voient tous les jours(c) (become acquainted) se rencontrer, faire connaissance;∎ we first met in 1989 nous nous sommes rencontrés pour la première fois en 1989;∎ have you two met? est-ce que vous vous connaissez déjà?, vous vous êtes déjà rencontrés?(d) (assemble) se réunir;∎ the delegates will meet in the conference room les délégués se réuniront dans la salle de conférence;∎ the committee meets once a month le comité se réunit une fois par mois;∎ the classes have begun to meet les cours ont commencé(e) (join → lines, wires) se rencontrer, se joindre;∎ the cross stands where four roads meet la croix se trouve à la jonction de quatre routes;∎ their eyes met leurs regards se rencontrèrent ou se croisèrent;∎ his eyebrows meet in the middle ses sourcils se touchent(g) (come into contact) se rencontrer;∎ the two cars met head on les deux voitures se sont heurtées de plein fouet3 noun∎ athletics meet rencontre f ou meeting m d'athlétisme∎ it is only meet that they should be the ones to leave ce n'est que justice que ce soient eux qui partent;∎ as was meet comme il convenait(by chance) se rencontrer; (by arrangement) se retrouver, se donner rendez-vous;∎ to meet up with sb retrouver qn;∎ we met up with them in Paris nous les avons retrouvés à Paris(a) (encounter → difficulty) rencontrer;∎ they met with considerable difficulties ils ont rencontré d'énormes difficultés;∎ the agreement met with general approval l'accord a reçu l'approbation générale;∎ to meet with a refusal se heurter à ou essuyer un refus;∎ the proposal has met with fierce opposition la proposition s'est heurtée à une opposition très vive;∎ the expedition met with disaster l'expédition a tourné au désastre;∎ the play met with great success la pièce a eu beaucoup de succès;∎ I'm afraid your dog has met with an accident j'ai bien peur que votre chien n'ait eu un (petit) accident∎ I'm meeting with him tomorrow to discuss the budget je le vois demain pour discuter du budget;∎ I'll meet with you after work je te retrouverai après le travail -
43 round
round [raʊnd]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverba. ( = around) autour• you can't get through here, you'll have to go round vous ne pouvez pas passer par ici, il faut faire le tour• the idea was going round and round in his head il tournait et retournait l'idée dans sa tête► all + round• this ought to make life much easier all round ( = for everybody) cela devrait simplifier la vie de tout le monde2. preposition• they went round the cafés looking for... ils ont fait le tour des cafés à la recherche de...• round about £800 800 livres environ• the house is just round the corner la maison est au coin de la rue ; ( = near) la maison est tout près3. adjectivea. ( = circular) rond ; ( = rounded) arrondib. ( = complete) a round dozen une douzaine tout rond4. nouna. ( = circle) rond m, cercle m• to make one's round(s) [watchman, policeman] faire sa ronde ; [postman, milkman] faire sa tournée ; [doctor] faire ses visites• to make the rounds of... faire le tour de...c. [of cards, golf, competition] partie f ; (Boxing) round m ; [of election] tour m ; [of talks, discussions] série fd. [of drinks] tournée f( = go round) [+ corner] tourner ; [+ bend] prendre6. compounds► round robin noun ( = petition) pétition f (où les signatures sont disposées en rond) ; ( = letter) lettre envoyée à plusieurs destinataires ; (especiallyUS) (Sport) poule f• this plane does three round trips a week cet avion effectue trois rotations fpl par semaine ► round trip ticket noun billet m aller-retour[+ prices] arrondir (au chiffre inférieur)[+ speech, meal] terminer ; [+ debate, meeting] mettre fin à• and now, to round off, I must say... et maintenant, pour conclure, je dois dire...► round up separable transitive verba. ( = bring together) [+ people] réunir ; [+ cattle] rassemblerb. [+ prices] arrondir (au chiffre supérieur)* * *Note: round often appears after verbs in English ( change round, gather round, pass round). For translations, consult the appropriate verb entry (change, gather, pass)[raʊnd] 1.1) GB ( on all sides)2) GB ( in circles)to go round and round — [carousel] tourner (en rond); [person] fig tourner en rond; lit aller et venir
3) GB (to specific place, home)4) GB5) GB ( as part of cycle)2.preposition GB1) ( expressing location) autour de [table etc]2) ( expressing direction)to go round a bend — ( in road) prendre un virage
3) ( on visit)3.round about adverbial phrase1) ( approximately) à peu près, environ2) ( vicinity)4.1) (set, series) série f (of de)2) ( in competition) rencontre fqualifying round — match m de qualification
3) (in golf, cards) partie f; (in boxing, wrestling) round m4) ( in showjumping) parcours m5) ( in election) tour m6) ( of drinks) tournée f7) Military ( unit of ammunition) balle f8) Military ( shot fired) salve f9) ( burst)round of applause — salve f d'applaudissements
10) ( of bread)11) ( route) tournée fto do one's rounds — [doctor] visiter ses malades; [postman] faire sa tournée; [guard] faire sa ronde
to do ou go the rounds — [rumour, flu] circuler
to go ou do the rounds of — faire le tour de
12) ( circular shape) rondelle f (of de)5.1) (circular, spherical, curved) rond2) ( complete) [figure] rondin round figures, that's £100 — ça fait 100 livres sterling en arrondissant
6.a nice round sum — une somme rondelette (colloq)
transitive verb contourner [headland]Phrasal Verbs:- round on- round up -
44 ходя
гл aller, marcher, cheminer; ходя на гости aller en visites; ходя на училище aller а l'école; ходя на лекции aller aux cours; fréquenter (suivre) des cours; ходя насам-натам aller et venir, aller de long en large, faire la navette, faire les cent pas; ходя по кафенетата fréquenter les cafés ходя под ръка marcher en se donnant le bras, marcher bras dessus bras dessous; ходя на лов aller а la chasse, chasser; ходя на пазар aller au maché; ходя на четири крака aller (marcher) а quatre pattes; ходя по стъпките на някого marcher sur les traces (sur les pas) de qn, emboîter le pas а qn, suivre les brisées de qn; ходя с умерени стъпки marcher а pas mesurés; ходя с големи крачки arpenter, parcourir а grands pas; ходя с някого être lié (d'amitié) avec qn, être ami avec qn, aimer qn, être amoureux (épris) de qn; ходя по нужда aller а la selle, aller où le roi va en personne. -
45 drive
A n1 ( car journey) to go for a drive faire un tour (en voiture) ; to take sb for a drive emmener qn faire un tour ; to take the car for a drive faire un tour avec la voiture ; it's only five minutes' drive from here ce n'est qu'à cinq minutes d'ici en voiture ; it's a 40 km drive to the hospital il y a 40 km de route d'ici à l'hôpital ; it's an easy drive le trajet ne pose aucun problème ; it's a magnificent drive c'est un trajet magnifique ;2 (campaign, effort) campagne f (against contre ; for, towards pour ; to do pour faire) ; ( military) offensive f ; sales drive campagne f de vente ;3 (motivation, energy) dynamisme m, énergie f ; human drives instincts mpl humains ; the drive to win la volonté de vaincre ; her drive for perfection sa recherche acharnée de la perfection ;4 Comput entraînement m de disques ;1 [driver] conduire [car, bus, van, train, passenger] ; piloter [racing car] ; transporter [cargo, load] ; parcourir [qch] (en voiture) [distance] ; what (car) do you drive? qu'est-ce que tu as comme voiture? to drive sb to school/to the station conduire qn à l'école/à la gare ; to drive tourists round town faire visiter la ville à des touristes ; she drove me home elle m'a reconduit chez moi ; he hates being driven il a horreur de se faire conduire ; I drive 15 km every day je fais 15 km en voiture chaque jour ; to drive sth into rentrer qch dans [garage, carpark, space] ; he drove his truck into a wall il a embouti un mur avec son camion ; he drove the car straight at me il a dirigé la voiture droit sur moi ; she drove her car over a cliff sa voiture s'est écrasée du haut d'une falaise ;2 (force, compel) [poverty, greed, urge] pousser [person] (to do à faire) ; he was driven to suicide/to drink il a été poussé au suicide/à la boisson (by par) ; hunger drove him to it c'est la faim qui l'a poussé ; to be driven into debt être contraint à s'endetter ; to be driven out of business être conduit à la faillite ; to drive the rate up/down faire baisser/augmenter le taux ; to drive sb mad ou crazy ○ lit, fig rendre qn fou/folle or dingue ○ ;3 ( chase or herd) conduire [herd, cattle] ; rabattre [game] ; flotter [logs] ; to drive sheep into a field conduire des moutons dans un champ ; to drive sb off one's land/out of her home chasser qn de son terrain/de chez elle ; he was driven from ou out of the country il a été chassé du pays ; to drive evil thoughts from one's mind écarter de mauvaises pensées de son esprit ;4 (power, propel) actionner [engine, pump, fan] ; the generator is driven by steam le générateur fonctionne à la vapeur ; what drives the economy? quel est le moteur de l'économie? ; what drives you? qu'est-ce qui vous fait courir? ;5 ( push) [tide, wind] pousser [boat, snow, rain, clouds, person] ; the wind drove the clouds along le vent chassait les nuages ; to drive a nail in(to) enfoncer un clou (dans) ; to drive a tunnel through sth percer un tunnel dans qch ; to drive a road through an area faire passer une route à travers une région ; to drive sth into sb's head fig faire rentrer qch dans la tête de qn ;6 ( force to work hard) pousser [pupil, recruit] ; you're driving that child too hard tu pousses trop cet enfant ;7 Sport ( in golf) envoyer [ball] ; ( in tennis) envoyer [qch] d'un coup droit [ball] ; to drive the ball into the rough ( in golf) envoyer son drive dans le rough.1 Aut [driver] conduire ; can you drive? est-ce que tu sais conduire? ; will you drive? est-ce que tu peux conduire? ; he drives for Ferrari Sport il pilote pour Ferrari ; to drive along rouler ; I took pictures as we drove along j'ai pris des photos en route ; you can't drive along the High Street on n'a pas le droit de circuler dans la grand-rue ; to drive on the left/at 80 km per hour/on the main road rouler à gauche/à 80 km à l'heure/sur la grand-route ; to drive to work/to London aller au travail/à Londres en voiture ; to drive into entrer dans [garage, carpark, space] ; rentrer dans [tree, lamppost] ; I drove into a ditch je suis allé dans le fossé ; to drive up/down a hill monter/descendre une côte ; to drive past passer ; to drive at sb se diriger sur qn ; the taxi drove out of the station le taxi a quitté la gare ; you use a lot of petrol driving around town la conduite en ville consomme beaucoup d'essence ;1 Aut conduire soi-même ; the Minister drives himself le Ministre conduit sa voiture lui-même ; to drive oneself to hospital se conduire soi-même à l'hôpital ;■ drive away:▶ drive away démarrer ;▶ drive away [sth/sb], drive [sth/sb] away2 ( get rid of) chasser, faire partir [wolves, insects] ; faire partir [tourists, visitors, thieves, clients] ; écarter [lover, friend] ; dissiper [doubt, suspicion] ; chasser [fear, cares].■ drive at: what are you driving at? où veux-tu en venir?, que veux-tu dire?■ drive back:▶ drive back rentrer ; to drive there and back in one day faire l'aller-retour dans la même journée ;▶ drive back [sth/sb], drive [sth/sb] back1 ( repel) repousser [crowd, enemy, animals] ; we were driven back by bad weather le mauvais temps nous a fait rebrousser chemin ;2 Aut ramener [car, passenger].■ drive forward ( in football) attaquer.1 Aut démarrer ;2 Sport jouer le premier drive.■ drive on:▶ drive [sb] on pousser ; to drive sb on to do pousser qn à faire.■ drive out:▶ drive out [sth/sb], drive [sth/sb] out chasser [people, invader, spirits, thought]. -
46 anima
ănĭma, ae, f. - Lucr. Enn. gén. sing. arch. animai --- Serv. Aus. Aug. Hier. Eccl. dat. et abl. plur. animabus. [st1]1 [-] air (considéré comme un élément, autre que le feu, l'eau...), souffle, vent, exhalaison. - animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio, Cic. Tusc. 1, 18, 42: l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. - aqua, terra, anima et sol, Enn. ap. Varr. R. R. 1: l'eau, la terre, l'air et le soleil. [st1]2 [-] air respiré, respiration, souffle, haleine. - animam reciprocare, Cic.: **faire aller et venir l'air**, respirer. - animam continere, Cic. (animam comprimere, Ter.): retenir sa respiration. - anima foetida: mauvaise haleine. - animae gravitas: mauvaise haleine, haleine forte. - sesama animae gravitatem facit: le sésame donne mauvaise haleine. - recipere animam: reprendre haleine. [st1]3 [-] principe de vie, souffle vital, vie, âme. - animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare): rendre l'âme, mourir. - animam trahere, Cic.: respirer, vivre. - si alium neminem reperis, ego hanc tibi et reipublicae animam do, Gell. 3: si tu ne trouves personne d'autre, j'offre ma vie, à toi et à la République. - fere quem quisque vivos pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat, Sall. C. 61: peu s'en faut, l'endroit que tous les soldats avaient occupé au combat de leur vivant, une fois la vie perdue, ils le couvraient de leur corps. - animam relinquam potius quam illas deseram, Ter. Ad.: je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. [st1]4 [-] être vivant, créature, être animé, individu; au plur. âmes des morts. - egregiae animae, Virg.: âmes héroïques. - animae rationis expertes, Lact. 3: créatures dépourvues de raison. - vos Treviri ceteraeque servientium animae, Tac. H. 4: vous, Trévires, et tous les autres peuples esclaves. - animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum, Cic. Tusc. 1: âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. - animā litare, Stat. Th. 2: sacrifier des êtres vivants. - ova parere non animam, Enn. ap. Varr. L. L. 5: être ovipare, non vivipare. [st1]5 [-] âme (t. de tendresse). - vos, meae carissimae animae, Cic.: vous, mes chères âmes. [st1]6 [-] c. animus - âme, esprit; connaissance. - anima rationis consiliique particeps, Cic. Nat. 1: âme douée de raison et de calcul réfléchi. - animae morte carent, Ov.: les âmes sont immortelles. - ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2: les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. - ad te Domine, levavi animam meam,Vulg. Psa. 24: vers toi, Seigneur, j'élève mon âme. - magnificat anima mea Dominum, Vulg.: mon âme exalte le Seigneur. - animam linquere, Lucr. 3: s'évanouir, perdre connaissance.* * *ănĭma, ae, f. - Lucr. Enn. gén. sing. arch. animai --- Serv. Aus. Aug. Hier. Eccl. dat. et abl. plur. animabus. [st1]1 [-] air (considéré comme un élément, autre que le feu, l'eau...), souffle, vent, exhalaison. - animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio, Cic. Tusc. 1, 18, 42: l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. - aqua, terra, anima et sol, Enn. ap. Varr. R. R. 1: l'eau, la terre, l'air et le soleil. [st1]2 [-] air respiré, respiration, souffle, haleine. - animam reciprocare, Cic.: **faire aller et venir l'air**, respirer. - animam continere, Cic. (animam comprimere, Ter.): retenir sa respiration. - anima foetida: mauvaise haleine. - animae gravitas: mauvaise haleine, haleine forte. - sesama animae gravitatem facit: le sésame donne mauvaise haleine. - recipere animam: reprendre haleine. [st1]3 [-] principe de vie, souffle vital, vie, âme. - animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare): rendre l'âme, mourir. - animam trahere, Cic.: respirer, vivre. - si alium neminem reperis, ego hanc tibi et reipublicae animam do, Gell. 3: si tu ne trouves personne d'autre, j'offre ma vie, à toi et à la République. - fere quem quisque vivos pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat, Sall. C. 61: peu s'en faut, l'endroit que tous les soldats avaient occupé au combat de leur vivant, une fois la vie perdue, ils le couvraient de leur corps. - animam relinquam potius quam illas deseram, Ter. Ad.: je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. [st1]4 [-] être vivant, créature, être animé, individu; au plur. âmes des morts. - egregiae animae, Virg.: âmes héroïques. - animae rationis expertes, Lact. 3: créatures dépourvues de raison. - vos Treviri ceteraeque servientium animae, Tac. H. 4: vous, Trévires, et tous les autres peuples esclaves. - animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum, Cic. Tusc. 1: âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. - animā litare, Stat. Th. 2: sacrifier des êtres vivants. - ova parere non animam, Enn. ap. Varr. L. L. 5: être ovipare, non vivipare. [st1]5 [-] âme (t. de tendresse). - vos, meae carissimae animae, Cic.: vous, mes chères âmes. [st1]6 [-] c. animus - âme, esprit; connaissance. - anima rationis consiliique particeps, Cic. Nat. 1: âme douée de raison et de calcul réfléchi. - animae morte carent, Ov.: les âmes sont immortelles. - ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2: les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. - ad te Domine, levavi animam meam,Vulg. Psa. 24: vers toi, Seigneur, j'élève mon âme. - magnificat anima mea Dominum, Vulg.: mon âme exalte le Seigneur. - animam linquere, Lucr. 3: s'évanouir, perdre connaissance.* * *Anima, animae, pen. corr. L'ame.\Purpuream vomit ille animam. Virg. Le sang.\Anima recens. Ouid. Qui est nagueres sorti du corps.\Viuax anima. Ouid. Qui sans grande violence ne veult laisser le corps.\Anima, pro Vita. La vie.\Animam absumere letho. Virg. Tuer.\Animam hanc accipite. Virg. Recevez ceste ame.\Adimere alicui animam. Plaut. Tuer, Oster la vie.\Agere animam. Caelius Cic. Mourir, Tirer à la fin.\Amittere. Author ad Heren. Mourir, Perdre la vie.\Auferre animam alicui. Virg. Tuer.\Carent morte animae. Ouid. Les ames sont immortelles.\Clausit animam dolor. Lucan. La tristesse luy a tellement serré le coeur et suffoqué l'haleine, qu'elle est cheute pasmee et esvanouye.\Claudere animam laqueo. Ouid. Estrangler d'une corde.\Colligere animam in orbes aeternos. Luc. La mettre en paradis.\Concedere animam alicui. Ouid. Le laisser vivre.\Non credere animam vni morti. Lucan. Ne point se fier à une maniere de mort. Car oultre le coup d'espee qu'il s'estoit donné au travers du corps, craignant que ce ne fust assez pour bien tost mourir, il se jecta en la mer, et se noya.\Dare animam. Virg. Mourir.\Edere animam. Cic. Mourir. \ Efflare. Cic. Mourir.\Eripere alicui. Ouid. Exhalare. Ouid. Mourir.\Extinguere alicui. Terent. Estouffer.\Mittere animam. Lucret. Mourir.\Animas nostras negotiantur medici. Plin. Les medecins font marchandise de nos vies.\Reddere animas ademptas. Ouid. Resusciter les mors.\Animam relinquam potius, quam illas deseram. Terent. Je laisseray plus tost la vie que de les laisser.\Trahere animam. Stat. Vivre.\Animam debet. Terent. Il doibt plus qu'il n'a vaillant.\Animae meae pars, siuae Animae meae dimidium. Horat. Mon singulier et souverain ami.\Anima. Virg. L'haleine, et le vent qui sort de la bouche.\Foetet anima vxori tuae. Plaut. L'haleine de ta femme put.\Animam compressi. Terent. J'ay retenu mon haleine.\Animam puram conseruare. Ci. Conserver son haleine sans puir.\Animam tenere. Ouid. Retenir son haleine, et se garder de souffler, de paour d'estre ouy.\Anima follis. Plaut. Le vent d'un soufflet.\Animae impellunt lintea. Horat. Les vents poulsent les voiles.\Anima. Varro. L'air. -
47 fluctuo
fluctuo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] être agité (en parlant de la mer), être ballotté sur les flots. [st2]2 [-] flotter, être porté sur les flots. [st2]3 [-] être agité, ondoyer, aller et venir. [st2]4 [-] agiter son corps. [st2]5 [-] être irrésolu, être incertain, hésiter. - fluctuare video vehementer mare, Plaut.: je vois la mer bien agitée. - quadriremem in salo fluctuantem reliquerat, Cic.: il avait abandonné le vaisseau à la merci des flots. - quaedam insulae semper fluctuant, Plin.: il y a des îles qui flottent toujours. - ventis fluctuat aer, Lucr.: l'air est agité par les vents. - turbae fluctuantis impulsu, Tac.: emporté par les flots de la foule. - comae cervicum fluctuantes, Gell.: crinière flottante. - leni fluctuat zephyro seges, Sen. Herc. Fur.: la moisson se balance sous la douce haleine du zéphyr. - magno irarum fluctuat aestu, Virg. En. 4.532: il est en proie aux transports de la colère. - omnia et citata et fluctuantia, Sen. Contr. 3, 19: tout (dans son style) est vie et mouvement. - claudicans et fluctuans oratio, Cic.: prose boiteuse et sans équilibre. - animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, Virg. En. 10, 680: son esprit incertain flotte en tous sens. - quum hominis fluctuantem sententiam confirmassem, Cic. Att. 1, 20: quand j'eus fixé son irrésolution.* * *fluctuo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] être agité (en parlant de la mer), être ballotté sur les flots. [st2]2 [-] flotter, être porté sur les flots. [st2]3 [-] être agité, ondoyer, aller et venir. [st2]4 [-] agiter son corps. [st2]5 [-] être irrésolu, être incertain, hésiter. - fluctuare video vehementer mare, Plaut.: je vois la mer bien agitée. - quadriremem in salo fluctuantem reliquerat, Cic.: il avait abandonné le vaisseau à la merci des flots. - quaedam insulae semper fluctuant, Plin.: il y a des îles qui flottent toujours. - ventis fluctuat aer, Lucr.: l'air est agité par les vents. - turbae fluctuantis impulsu, Tac.: emporté par les flots de la foule. - comae cervicum fluctuantes, Gell.: crinière flottante. - leni fluctuat zephyro seges, Sen. Herc. Fur.: la moisson se balance sous la douce haleine du zéphyr. - magno irarum fluctuat aestu, Virg. En. 4.532: il est en proie aux transports de la colère. - omnia et citata et fluctuantia, Sen. Contr. 3, 19: tout (dans son style) est vie et mouvement. - claudicans et fluctuans oratio, Cic.: prose boiteuse et sans équilibre. - animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, Virg. En. 10, 680: son esprit incertain flotte en tous sens. - quum hominis fluctuantem sententiam confirmassem, Cic. Att. 1, 20: quand j'eus fixé son irrésolution.* * *Fluctuo, fluctuas, fluctuare: Dicitur mare fluctuare. Plautus. Faire vagues et ondes.\Fluctuare, etiam dicuntur homines. Cic. Flotter sur l'eaue, Estre agitez de flots.\Fluctuare, per translationem. Virgil. Estre en doubte, Penser maintenant d'un, maintenant d'autre.\Fluctuans acies. Curt. Armee esbranslee, qui ne scait si elle doibt tenir bon ou s'enfuir.\Fluctuat animus. Plaut. Est fort incertain de ce qu'il doibt faire.\Fluctuare. Plin. Flotter sur l'eaue. -
48 reciproco
rĕcĭprŏco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - ramener en arrière, faire aller et venir, rétrograder, retourner en arrière; avoir un flux et un reflux, refluer (en parl. de la mer).* * *rĕcĭprŏco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - ramener en arrière, faire aller et venir, rétrograder, retourner en arrière; avoir un flux et un reflux, refluer (en parl. de la mer).* * *Reciproco, reciprocas, pen. corr. reciprocare. Liu. Retourner dont on est parti, Reciproquer.\Contra Lugdunensis prouinciae litus trecentas amplius belluas reciprocans destituit Oceanus. Plin. Retournant. -
49 volito
volĭto, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] voler çà et là, voltiger, voleter. - Cic. de Or. 2, 23; Ov. M. 8, 258; Plin. 11, 98. - en parl. des atomes Cic. Nat. 1, 54. - en parl. des ombres Lucr. 4, 38. - au fig. volito vivos (= vivus) per ora virūm (= virorum), Ennius: je vole vivant de bouche en bouche parmi les hommes (tous les hommes parlent de moi). - nec volitabo in hoc insolentius, Cic. Fl. 383: et je ne me démènerai pas sur ce point d'une façon trop triomphante, je n'insisterai pas triomphalement sur ce point. [st1]2 [-] courir çà et là, s'agiter, aller et venir, faire des courses. - Liv. 4, 19, 2 ; Virg. En. 12, 126. - homo volitans gloriae cupiditate, Cic. Pis. 59: homme qui court çà et là par désir de la gloire = qui court après la gloire. [st1]3 [-] s'agiter avec importance, se démener. - volitare in foro, Cic. de Or. 1, 38, 173: se pavaner au forum. - Cic. Agr. 2, 59. - totā Asiā vagatur, volitat ut rex, Cic. Phil. 11, 2, 6: il parcourt toute l'Asie, il s'y pavane comme un roi.* * *volĭto, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] voler çà et là, voltiger, voleter. - Cic. de Or. 2, 23; Ov. M. 8, 258; Plin. 11, 98. - en parl. des atomes Cic. Nat. 1, 54. - en parl. des ombres Lucr. 4, 38. - au fig. volito vivos (= vivus) per ora virūm (= virorum), Ennius: je vole vivant de bouche en bouche parmi les hommes (tous les hommes parlent de moi). - nec volitabo in hoc insolentius, Cic. Fl. 383: et je ne me démènerai pas sur ce point d'une façon trop triomphante, je n'insisterai pas triomphalement sur ce point. [st1]2 [-] courir çà et là, s'agiter, aller et venir, faire des courses. - Liv. 4, 19, 2 ; Virg. En. 12, 126. - homo volitans gloriae cupiditate, Cic. Pis. 59: homme qui court çà et là par désir de la gloire = qui court après la gloire. [st1]3 [-] s'agiter avec importance, se démener. - volitare in foro, Cic. de Or. 1, 38, 173: se pavaner au forum. - Cic. Agr. 2, 59. - totā Asiā vagatur, volitat ut rex, Cic. Phil. 11, 2, 6: il parcourt toute l'Asie, il s'y pavane comme un roi.* * *Volito, volitas, penul. cor. volitare, Frequentatiuum. Plin. Voleter.\Volitare, per translationem. Tacit. Courir ca et là legierement.\Per forum volitare. Cic. Se pourmener ordinairement.\Per ora virorum dicitur aliquis volitare. Ci. Estre en bruit, Quand on parle fort de luy. -
50 pot
mil n'y a pas si vieux pot qui ne trouve son couvercle — см. il n'y a pas si vieille marmite qui ne trouve son couvercle
dans les petits pots, les bons onguents — см. dans les petites boîtes sont les bons onguents
-
51 will
Ⅰ.will1 [wɪl]ⓘ GRAM On trouve généralement I/you/he/ etc will sous leurs formes contractées I'll/you'll/he'll/ etc. La forme négative correspondante est won't que l'on écrira will not dans des contextes formels.∎ what time will you be home tonight? à quelle heure rentrez-vous ce soir?;∎ the next meeting will be held in July la prochaine réunion aura lieu en juillet;∎ I will be there before ten o'clock j'y serai avant dix heures;∎ I don't think he will or he'll come today je ne pense pas qu'il vienne ou je ne crois pas qu'il viendra aujourd'hui;∎ do you think she'll marry him? - I'm sure she will/she won't est-ce que tu crois qu'elle va se marier avec lui? - je suis sûr que oui/non;∎ he doesn't think he'll be able to fix it il ne pense pas pouvoir ou il ne croit pas qu'il pourra le réparer;∎ she's sure she'll have to work next weekend elle est sûre qu'elle devra ou elle est sûre de devoir travailler le week-end prochain;∎ while he's on holiday his wife will be working pendant qu'il sera en vacances, sa femme travaillera;∎ when they come home the children will be sleeping quand ils rentreront, les enfants dormiront ou seront endormis∎ that'll be the postman ça doit être ou c'est sans doute le facteur;∎ they'll be wanting their dinner ils doivent attendre ou ils attendent sans doute leur dîner;∎ she'll be grown up by now elle doit être grande maintenant;∎ it won't be ready yet ce n'est sûrement pas prêt(c) (indicating resolution, determination)∎ I'll steal the money if I have to je volerai l'argent s'il le faut;∎ I won't go! je n'irai pas!;∎ I won't have it! je ne supporterai ou je n'admettrai pas ça!;∎ you must come! - I won't! il faut que vous veniez! - je ne viendrai pas!;∎ I won't go - oh yes you will! je n'irai pas - oh (que) si!;∎ he can't possibly win - he will! il ne peut pas gagner - mais si!∎ I'll carry your suitcase je vais porter votre valise;∎ who'll volunteer? - I will! qui se porte volontaire? - moi!;∎ will you marry me? - yes, I will/no, I won't veux-tu m'épouser? - oui/non;∎ my secretary will answer your questions ma secrétaire répondra à vos questions;∎ our counsellors will help you to solve your financial difficulties nos conseillers vous aideront à résoudre vos difficultés financières;∎ familiar will do! d'accord!□(e) (in requests, invitations)∎ will you please stop smoking? pouvez-vous éteindre votre cigarette, s'il vous plaît?;∎ you won't forget, will you? tu n'oublieras pas, n'est-ce pas?;∎ you WILL remember to lock the door, won't you? tu n'oublieras pas de fermer à clef, hein?;∎ won't you join us for lunch? vous déjeunerez bien avec nous?;∎ if you will come with me si vous voulez bien venir avec moi∎ stop complaining, will you! arrête de te plaindre, tu veux!;∎ he'll do as he's told il fera ce qu'on lui dira;∎ you'll stop arguing this minute! vous allez arrêter de vous disputer tout de suite!;∎ you'll be here at three soyez ici à trois heures;∎ will you be quiet! vous allez vous taire!(g) (indicating basic ability, capacity)∎ the machine will wash up to 5 kilos of laundry la machine peut laver jusqu'à 5 kilos de linge;∎ this car won't do more than 75 miles per hour ≃ cette voiture ne peut pas faire plus de 120 kilomètres à l'heure;∎ this hen will lay up to six eggs a week cette poule pond jusqu'à six œufs par semaine∎ the car won't start la voiture ne veut pas démarrer;∎ it will start, but it dies after a couple of seconds elle démarre, mais elle s'arrête tout de suite;∎ the television won't switch on la télévision ne veut pas s'allumer∎ she'll play in her sandpit for hours elle peut jouer des heures dans son bac à sable∎ she WILL insist on calling me Uncle Roger elle insiste pour ou elle tient à m'appeler Oncle Roger;∎ it WILL keep on doing that ça n'arrête pas de faire ça;∎ she WILL have the last word il faut toujours qu'elle ait le dernier mot;∎ accidents WILL happen on ne peut pas éviter les accidents(k) (used with "have")∎ another ten years will have gone by dix autres années auront passé∎ she'll have finished by now elle doit avoir fini maintenant;∎ you'll be tired vous devez être fatiguéⅡ.will21 noun(a) (desire, determination) volonté f;∎ he has a weak/a strong will il a peu/beaucoup de volonté;∎ she succeeded by force of will elle a réussi à force de volonté;∎ a battle of wills une lutte d'influences;∎ she no longer has the will to live elle n'a plus envie de vivre;∎ you must have the will to win/to succeed il faut avoir envie de gagner/de réussir;∎ it is the will of the people that… le peuple veut que…;∎ his death was the will of God sa mort était la volonté de Dieu;∎ Bible thy will be done que ta volonté soit faite;∎ to have a will of iron or an iron will avoir une volonté de fer;∎ to have a will of one's own n'en faire qu'à sa tête, être très indépendant;∎ with the best will in the world avec la meilleure volonté du monde;∎ proverb where there's a will there's a way quand on veut on peut∎ last will and testament dernières volontés fpl;∎ to make a will faire un testament;∎ did he leave me anything in his will? m'a-t-il laissé quelque chose dans son testament?∎ I was willing her to say yes j'espérais qu'elle allait dire oui;∎ she willed herself to keep walking elle s'est forcée à poursuivre sa marche;∎ I could feel the crowd willing me on je sentais que la foule me soutenait;∎ you can't just will these things to happen on ne peut pas faire arriver ces choses par un simple acte de volonté(b) (bequeath) léguer;∎ she willed her entire fortune to charity elle a légué toute sa fortune à des œuvres de charité∎ the Lord so willed it le Seigneur a voulu qu'il en soit ainsi;∎ say what you will, you won't be believed quoi que vous disiez, on ne vous croira pas;∎ you can will the struggle, but you cannot will the outcome vous pouvez décider de vous battre, mais il ne vous appartient pas de décider qui va gagner∎ as you will comme vous voulezcontre sa volonté;∎ he left home against his father's will il est parti de chez lui contre la volonté de son pèreà sa guise;∎ they can come and go at will here ils peuvent aller et venir à leur guise ici;∎ fire at will! feu à volonté!avec ardeur, avec acharnement;∎ we set to with a will nous nous attelâmes à la tâche avec ardeur -
52 up
up [ʌp]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition2. adverb3. noun4. adjective7. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► When up is the second element in a phrasal verb, eg come up, throw up, look up the verb. When it is part of a set combination, eg this way up, close up, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition• to be up a tree/up a ladder être dans un arbre/sur une échelle2. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━► When used with a preposition, up is often not translated.━━━━━━━━━━━━━━━━━• people up and down the country are saying... partout dans le pays les gens disent...• are you up for it? (inf) ( = willing) tu es partant ? (inf) ; ( = fit) tu te sens d'attaque (inf) ?► up to ( = as far as) jusqu'à• what page are you up to? à quelle page en êtes-vous ?► to be up to sth ( = capable of)• is he up to doing research? est-il capable de faire de la recherche ?• it isn't up to his usual standard ( = equal to) il peut faire bien mieux que cela► to feel or be up to sth ( = strong enough for)• he really isn't up to going back to work yet il n'est vraiment pas en état de reprendre le travail► to be up to sth (inf) ( = doing)what is he up to? qu'est-ce qu'il fabrique ? (inf)• what have you been up to? qu'est-ce que tu as fabriqué ? (inf)• shall I do it? -- it's up to you je le fais ? -- à vous de voir• if it were up to me... si ça ne tenait qu'à moi...3. noun4. adjective• get up! debout !• she was up all night because the baby was ill elle n'a pas fermé l'œil de la nuit parce que le bébé était maladeb. ( = raised) the blinds were up les stores n'étaient pas baissés• "this side up" (on parcel) « haut »• hands up, everyone who knows the answer levez le doigt si vous connaissez la réponse• hands up! (to gunman) haut les mains !c. ( = installed, built)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Whichever verb is implicit in English is usually made explicit in French.━━━━━━━━━━━━━━━━━• we've got the curtains/pictures up at last nous avons enfin posé les rideaux/accroché les tableauxe. ( = finished) his leave is up sa permission est terminée• time's up! c'est l'heure !f. ( = wrong) (inf) what's up? qu'est-ce qui ne va pas ?• what's up with him? qu'est-ce qu'il a qui ne va pas ?• what's up with the car? qu'est-ce qui ne va pas avec la voiture ?• what's up with your leg? qu'est-ce qui t'est arrivé à la jambe ? (inf)• he's been rather up and down recently il a eu des hauts et des bas récemment► up and running ( = functioning) opérationnel7. compounds* * *Note: up appears frequently in English as the second element of phrasal verbs ( get up, pick up etc). For translations, consult the appropriate verb entry (get, pick etc)[ʌp] 1.1) ( out of bed)2) (higher in amount, level)sales/prices are up (by 10%) — les ventes/les prix ont augmenté (de 10%)
shares/numbers are up — les actions sont/le nombre est en hausse
production is up (by) 5% — la production a augmenté de 5%
his temperature is up 2 degrees — sa température a augmenté de 2°
sales are 10% up on last year — les ventes ont augmenté de 10% par rapport à l'an dernier
3) (colloq) ( wrong)4) (erected, affixed)5) ( open)6) ( finished)‘time's up!’ — ‘le temps est épuisé!’
it's all up (colloq) with him — il est fini (colloq)
7) ( facing upwards)‘this side up’ — (on parcel, box) ‘haut’
8) ( rising)her blood's up — fig la moutarde lui monte au nez
9) ( pinned up)10) ( cheerful)11) ( being repaired)12) ( in upward direction)13) ( on trial)2.1) ( high)up here/there — là-haut
up in the tree/the clouds — dans l'arbre/les nuages
up to/in London — à Londres
up to/in Scotland — en Écosse
all the way up — jusqu'en haut, jusqu'au sommet
2) ( ahead) d'avanceshe's 40-15 up — ( in tennis) elle mène 40-15
3) ( upwards)t-shirts from £2 up — des t-shirts à partir de deux livres
4) ( to high status)3.1) (at, to higher level)2) ( in direction)4.up above adverbial phrase, prepositional phrase gen au-dessus; Religion au ciel5.up against prepositional phrase6. 7.to be ou come up against opposition — rencontrer de l'opposition
up and down adverbial phrase, prepositional phrase1) ( to and fro)to walk ou pace up and down — aller et venir, faire les cent pas
2) ( throughout)8.up and running adjectival phrase, adverbial phraseto be up and running — [company, project] bien marcher; [system] bien fonctionner
9.to get something up and running — faire marcher or fonctionner quelque chose
up for prepositional phrase10.the subject up for discussion is... — le sujet qu'on aborde est...
up to prepositional phrase1) ( to particular level) jusqu'à2) ( as many as) jusqu'à, près dereductions of up to 50% — des réductions qui peuvent atteindre 50%
tax on profits of up to £150,000 — les impôts sur les bénéfices de moins de 150000 livres sterling
3) ( until) jusqu'àup to 10.30 pm — jusqu'à 22 h 30
4) ( good enough for)I'm not up to it — ( not capable) je n'en suis pas capable; ( not well enough) je n'en ai pas la force
this work wasn't up to your usual standard — ce travail n'est pas au niveau de ce que vous faites d'habitude
6) ( doing)what are those children up to? — qu'est-ce qu'ils fabriquent (colloq) ces enfants?
11. 12.they're up to something — ils mijotent (colloq) quelque chose
intransitive verb (p prés etc - pp-)••to be (well) up on — s'y connaître en [art, history etc]; être au courant de [news, developments]
-
53 lopen
2 [rennen; blootgesteld worden aan] courir3 [zich verplaatsen; voortbewogen worden] aller4 [stromen] couler5 [in werking zijn] marcher7 [zich uitstrekken] s'étendre9 [+ onbepaalde wijs][bezig zijn met] être en train (de faire qc.) 〈 in verleden tijd te vertalen door imparfait〉♦voorbeelden:over zich laten lopen • tout supporter sans rechigner〈 figuurlijk〉 ergens tegenaan lopen • tomber sur qc.achter iemand aan lopen • suivre qn.; 〈 figuurlijk〉 courir après qn.het is te ver om te lopen • c'est trop loin pour y aller à piedhet lopen • la marche à piedde atleten liepen zich warm • les athlètes couraient pour s'échaufferhet op een lopen zetten • prendre ses jambes à son couhij liep wat hij kon • il courait à perdre haleinelopen! • courez!het boek loopt goed • le livre se vend très bienlos lopen • être en libertéhij loopt voor elk wissewasje naar de dokter • il va chez le médecin pour le moindre boboeen rilling liep over haar rug • un frisson courut le long de son dosalles laten lopen • être incontinenthet bloed loopt uit de wond • le sang coule de la blessureeen motor die slechts loopt op loodvrije benzine • un moteur qui ne consomme que de l'essence sans plombde meningen lopen hierover uiteen • à ce propos, les avis sont partagésdeze weg loopt naar Haarlem • cette route conduit à Haarlemdeze registers lopen over een lange periode • ces registres s'étendent sur une longue périodehet gebergte loopt van het oosten naar het westen • la chaîne de montagnes s'étend d'est en ouestde zaak loopt fout • ça va mal finiralles loopt gesmeerd • tout marche comme sur des rouletteshet moet al heel raar lopen als … • il est peu probable que … 〈+ aanvoegende wijs〉ze liepen uren te wandelen • ils se promenaient des heures entièresdeze schoenen lopen gemakkelijk • ces souliers sont très confortableshet loopt wel los • cela finira par s'arrangerdat is te gek om los te lopen • il y a de l'abusin de duizenden lopen • se chiffrer par millierstegen de zestig lopen • aller sur ses soixante ansII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [deelnemen aan] suivre♦voorbeelden:1 [naderen] approcher (de)♦voorbeelden: -
54 up
up❢ Up appears frequently in English as the second element of phrasal verbs ( get up, pick up etc). For translations, consult the appropriate verb entry (get, pick etc).A adj1 ( out of bed) she's up elle est levée ; they're often up early/late ils se lèvent souvent tôt/tard ; we were up very late last night nous nous sommes couchés très tard hier soir ; they were up all night ils ont veillé toute la nuit ; she was up all night waiting for them elle a passé toute la nuit à les attendre ; I was still up at 2 am j'étais toujours debout à 2 heures du matin ; John isn't up yet John n'est pas encore levé ; we arrived before anyone was up quand nous sommes arrivés, personne n'était encore levé or tout le monde dormait encore ;2 (higher in amount, level) sales/prices/interest rates are up (by 10%) les ventes/les prix/les taux d'intérêt ont augmenté (de 10%) ; shares/numbers of students are up les actions sont/le nombre d'étudiants est en hausse ; tourism/production is up (by) 5% le tourisme/la production a augmenté de 5% ; his temperature is up 2 degrees sa température a augmenté de 2° ; oranges/carrots are up again le prix des oranges/carottes augmente de nouveau ; sales/prices are 10% up on last year les ventes/les prix ont augmenté de 10% par rapport à l'an dernier ; I came out of the deal £5,000 up j'ai fait 5 000 livres sterling de bénéfice dans cette affaire ;3 ○ ( wrong) what's up? qu'est-ce qui se passe? ; what's up with him? qu'est-ce qu'il lui arrive? ; is there something up? est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas? ; there's something up il y a quelque chose qui ne va pas ; there's something up with him/your dad il/ton père n'a pas l'air bien ; what's up with the TV? qu'est-ce qu'elle a la télé? ; what's up with your arm? qu'est-ce que tu as au bras? ; there's something up with the brakes il y a un problème avec les freins ; there's something up with my back mon dos me fait mal ;4 (erected, affixed) the notice/the photograph is up on the board l'annonce/la photographie est affichée sur le panneau ; is the tent up? est-ce que la tente est déjà montée? ; the building will be up in three months time le bâtiment sera terminé dans trois mois ; how long have those curtains been up? depuis quand est-ce que ces rideaux sont pendus or là? ; he had his hand up for five minutes il a gardé la main levée pendant cinq minutes ;5 ( open) he had his umbrella up il avait son parapluie ouvert ; the hood GB of the car was up la capote de la voiture était fermée ; the blinds were up les stores étaient levés ; when the switch/lever is up the machine is off si le bouton/levier est vers le haut la machine est arrêtée ; when the barrier is up you can go through quand la barrière est levée vous pouvez passer ;6 ( finished) ‘time's up!’ ‘le temps est épuisé!’ ; his leave/military service is almost up son congé/service militaire est presque terminé ; when the four days/months were up à la fin des quatre jours/mois ; it's all up ○ with this government c'est la fin du gouvernement ; it's all up ○ with him il est fini ○ ;7 ( facing upwards) ‘this side up’ (on parcel, box) ‘haut’ ; he was lying/floating face up il était allongé/flottait sur le dos ; the bread landed with the buttered side up la tartine est tombée côté beurré vers le haut ;8 ( rising) the river is up la rivière est en crue ; the wind is up le vent est fort ; his colour's up il est tout rouge ; his blood's up fig la moutarde lui monte au nez ;9 ( pinned up) her hair was up elle avait les cheveux relevés ;10 ( cheerful) he's up at the moment il est en forme en ce moment ;12 ( in upward direction) the up escalator l'escalator® qui monte ;13 ( on trial) to be up before a judge passer devant le tribunal ; he's up for murder/fraud il est accusé de meurtre/fraude ;B adv1 ( high) up here/there là-haut ; up on the wardrobe/the top shelf/the hill sur l'armoire/l'étagère la plus haute/la colline ; up in the tree/the clouds dans l'arbre/les nuages ; up at the top of the house tout en haut de la maison ; up on top of the mountain au sommet de la montagne ; up in London à Londres ; up to/in Scotland en Écosse ; up to Aberdeen à Aberdeen ; up North au nord ; four floors up from here quatre étages au-dessus ; I live two floors up j'habite au deuxième étage ; he lives ten floors up from her il habite dix étages au-dessus d'elle ; on the second shelf up sur la deuxième étagère en partant du bas ; I'm on my way up je monte ; I'll be right up je monte tout de suite ; he's on his way up to see you/to the fifth floor il est en train de monter vous voir/au cinquième étage ; it needs to be a bit further up ( picture etc) il faut le mettre un peu plus haut ; all the way up jusqu'en haut, jusqu'au sommet ;2 ( ahead) d'avance ; to be four points up (on sb) avoir quatre points d'avance (sur qn) ; they were two goals up ils menaient avec deux buts d'avance ; she's 40-15 up ( in tennis) elle mène 40-15 ;3 ( upwards) t-shirts from £2 up des t-shirts à partir de deux livres ; from (the age of) 14 up à partir de 14 ans ; everyone in the company from the cleaning lady up tout le monde dans l'entreprise, de la femme de ménage au patron ;4 (at, to high status) to be up with ou among the best/the leaders faire partie des meilleurs/des leaders ; up the workers! vive les travailleurs! ; ‘up with Manchester United’ ‘vive Manchester United’.C prep1 (at, to higher level) up the tree dans l'arbre ; up a ladder sur une échelle ; the library is up the stairs la bibliothèque se trouve en haut de l'escalier ; he ran up the stairs il a monté l'escalier en courant ; the road up the mountain la route qui gravit la montagne ; the spider crawled up my back l'araignée a grimpé le long de mon dos ; the pipe runs up the front of the house le tuyau monte le long de la façade de la maison ;2 ( in direction) the shops are up the road les magasins sont plus loin dans la rue ; she lives up that road there elle habite dans cette rue ; he lives just up the road il habite juste à côté ; the boathouse is further up the river le hangar à bateaux est plus loin au bord de la rivière ; his office is up the corridor from mine son bureau est dans le même couloir que le mien ; he walked up the road singing il a remonté la rue en chantant ; the car drove up the road la voiture a remonté la rue ; I saw him go up that road there je l'ai vu partir dans cette rue ; she's got water up her nose elle a de l'eau dans le nez ; he put it up his sleeve il l'a mis dans sa manche ;E up against prep phr lit up against the wall contre le mur ; fig to be up ou come up against difficulties/opposition rencontrer des difficultés/de l'opposition ; they're up against a very strong team ils sont confrontés à une équipe très forte ; it helps to know what you are up against il faut savoir ce contre quoi on se bat ; we're really up against it on a vraiment des problèmes.F up and about adv phr ( out of bed) debout, réveillé ; ( after illness) to be up and about again être de nouveau sur pied.1 ( to and fro) to walk ou pace up and down aller et venir, faire les cent pas ; he was walking up and down the garden il faisait les cent pas dans le jardin ; they travelled up and down the country ils ont sillonné le pays ; she's been up and down all night ( in and out of bed) elle n'a pas arrêté de se lever pendant la nuit ; he's a bit up and down at the moment fig ( depressed) il n'a pas le moral en ce moment ; ( ill) il n'est pas en forme en ce moment ;2 ( throughout) up and down the country/region dans tout le pays/toute la région.H up and running adj phr, adv phr to be up and running [company, project] bien marcher ; [system] bien fonctionner ; to get sth up and running faire marcher or fonctionner qch.I up for prep phr he's up for election il se présente aux élections ; the subject up for discussion/consideration is… le sujet qu'on aborde/considère est…1 ( to particular level) jusqu'à ; up to here jusqu'ici ; up to there jusque là ; I was up to my knees in water j'étais dans l'eau jusqu'aux genoux ;2 ( as many as) jusqu'à, près de ; up to 20 people/50 dollars jusqu'à 20 personnes/50 dollars ; up to 500 people arrive every day près de 500 personnes arrivent tous les jours ; reductions of up to 50% des réductions qui peuvent atteindre 50% ; tax on profits of up to £150,000 les impôts sur les bénéfices de moins de 150 000 livres sterling ; to work for up to 12 hours a day travailler jusqu'à 12 heures par jour ; a hotel for up to 500 people un hôtel qui peut accueillir jusqu'à 500 personnes ;3 ( until) jusqu'à ; up to 1964 jusqu'en 1964 ; up to 10.30 pm jusqu'à 22 h 30 ; up to now jusqu'à maintenant ; up to chapter two jusqu'au chapitre deux ;4 ( good enough for) I'm not up to it ( not capable) je n'en suis pas capable ; ( not well enough) je n'en ai pas la force ; I'm not up to going to London/going back to work je n'ai pas le courage d'aller à Londres/de retourner travailler ; I'm not up to writing a book je ne suis pas capable d'écrire un livre ; the play wasn't up to much la pièce n'était pas formidable ; this piece of work wasn't up to your usual standard ce travail n'est pas au niveau de ce que vous faites d'habitude ;5 ( expressing responsibility) it's up to you/him to do c'est à toi/lui de faire ; ‘shall I leave?’-‘it's up to you!’ ‘est-ce que je devrais partir?’-‘c'est à toi de décider!’ ; if it were up to me/him si ça dépendait de moi/de lui ;6 ( doing) what is he up to? qu'est-ce qu'il fait? ; what are those children up to? qu'est-ce qu'ils fabriquent ○ ces enfants? ; they're up to something ils mijotent ○ quelque chose.L ○ vi ( p prés etc - pp-) he upped and left/hit him tout d'un coup il s'est levé et il est parti/l'a frappé ; she upped and married someone else elle a épousé quelqu'un d'autre sans attendre.the company is on the up and up ça marche très bien pour l'entreprise ; to be one up on sb faire mieux que qn ; to be up for it ○ être partant ○ ; to be (well) up on s'y connaître en [art, history etc] ; être au courant de [news, developments, changes] ; the ups and downs les hauts et les bas (of de) ; up yours ◑ ! va te faire foutre ◑ ! -
55 chercher
vt., rechercher ; récupérer ; convoiter: sarshî (Cordon 083), sarstî (Megève), SHARSHÉ (Chambéry 025b, Arvillard 228, St-Pierre-Albigny, Table) / - Î (Albanais 001b PPA, Annecy 003, Bellevaux, Draillan, Gruffy 014, Leschaux 006, Morzine 081, Nonglard, Reyvroz 0218, Samoëns, Saxel 002, Sixt, Thônes 004, Vaulx 0082, Villards-Thônes), sharshyeu (Jarrier), shârtchyé (St-Jean-Arvey), shartyé (025a, Aix.017), shêrshî (Larringes, Lugrin, St-Paul-Chablais), sheurshî (001a BJA, Méry), shortyé, shourtché (017), starstyé (Albertville 021b BRA, Faverges, St-Nicolas-Chapelle 125), stêrstyé (021a COD), têrtyé (Thoiry), tsartchê (Peisey), tsêrtché (Montagny-Bozel 026), C.1, R. l. circare. - E.: Atteindre, Tâter.A1) chercher qc. dans l'obscurité à tâtons: atatâ vt. (Balme-Sillingy).A2) chercher les poux: pyournâ lou pyeû (083).A3) chercher dans chercher les coins /// l'obscurité, fouiller /// travailler chercher dans l'obscurité // dans la pénombre: pyournâ vi., bornyatâ, bornyèri (002). - E.: Sombre, Voir.A4) chercher // être à la recherche de chercher qc. en fouillant, fouiller à la recherche de qc.: chinâ vt. (002), roshafî (001).A5) chercher, quérir, faire venir ; rechercher, chercher, (avec mission de ramener la personne ou l'objet demandé) ; récupérer, reprendre, prendre, (un bien, une personne) ; demander, réclamer: ké-i (St-Pancrace), keri (Notre-Dame-Bellecombe, St-Pierre-Albigny), KèRI vt. (001, 003, 006, 026, 081, 125, 218, 228, Aillon-Vieux, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Giettaz 215b, Morzine | 025, 215a, Aix, Viviers-Lac), kêre (025), kizhi, (ne s'emploie qu'à l'infinitif et toujours après un verbe de mouvement tel que aller, envoyer, venir, courir...).Fra. Tu iras récupérer // tu prendras chercher les enfants à la sortie de l'école: tè vré kri lô gamin à la sortyà d'l'ékûla (001).Fra. Je l'ai envoyé chercher le médecin: d'l'é mandâ kri l'mèdsin (001).A6) apporter, amener, aller chercher: alâ kri vt. (001, 003, 006, 218).A7) aller chercher pour soi: alâ s'kri vpt. (001), s'alâ kri (001).A8) chercher pour soi, chercher à se procurer: se sharshî vpt. (002), sh'sharshî (001).A9) chercher, chercher à chercher savoir /// voir, espionner ; cacher, introduire, prendre: kilâ vi. (228).A10) passer, glisser ; s'introduire, se faufiler, se glisser: se kilâ vp. (228).A11) chercher (de l'or): kevelyé vt. (228).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (tu, il) shêrshe (001, 003, 004, 014), shérshe (002, 003), shârshe (025), stêrste (021), tsêrtse (026) ; (nous) tsèrtsin (026), sèrtsin, tsèrsin (Bessans) ; (ils) styêrstan (Cohennoz), shourtchon (017). - Pp.: shartyà, -à, -è (001) || starstyà m. (125).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
56 coucher
vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081). -
57 passeggiare
passeggiare v. ( passéggio, passéggi) I. intr. (aus. avere) 1. se promener: passeggiavano mano nella mano ils se promenaient main dans la main; passeggiare per il lungomare se promener au bord de mer. 2. ( su e giù) se promener, aller et venir, faire les cent pas: passeggiare lungo il corso se promener dans la rue principale, aller et venir dans la rue principale; passeggiava nervosamente per la stanza il allait et venait nerveusement dans la pièce. II. tr. ( rar) promener: passeggiare il cavallo promener son cheval. -
58 heen en weer lopen
heen en weer lopen————————heen en weer lopen -
59 febris
fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *Febris, huius febris, f. g. Fievre.\Accessio febris. Cels. Augmentation et accroissement.\Horrores febrium. Plin. Frissons et tremblements.\Intentio. Cels. Augmentation.\Amphimerina. Plin. Quotidiane.\Assidua. Continue.\Febre continenti si caput dolet. Celsus. Par fievre continue.\Interuallata biduo medio. Gell. Fievre quarte.\Longinquae febres. Plin. Qui durent long temps.\Statae febres. Plin. Qui retournent à certain jour et heure.\Tertiana febris. Plin. Fievre tierce.\Abigere febres. Plin. Chasser, Faire en aller.\Febres admittunt curationes. Cels. Recoyvent cure.\Arcere febres. Plin. Garder la fievre de venir.\Deducere corpore febres. Horat. Tirer hors du corps, Mettre hors.\Discutere febrem. Celsus. Chasser.\Extorret ardens febris. Celsus. Brusle le patient.\Inclinat se febris. Celsus. Se decline.\Intenditur saepe ex eo febris. Celsus. S'augmente.\Intermittit ex toto febris. Celsus. Cesse du tout.\Leuatur febris. Celsus. Est allegee, Se diminue.\Mouere febres. Celsus. Esmouvoir, Faire venir la fievre.\Febris ex toto quieuit. Celsus. Je n'ay plus de fievre.\Remittit febris. Celsus. N'est plus si aspre.\Remittit se febris. Celsus. Se relasche.\Febris repetit. Celsus. Revient.\Submouere febrem. Celsus. Oster.\Superuenit febris leui vulneri. Celsus. Est survenue.\Tenuata febris. Celsus. Diminuee.\Tollere febrem. Celsus. Oster.\Torret febris. Iuuenal. Brusle.\Vacare febre. Celsus. N'avoir point de fievre, Estre sans fievre.\Febres cum horrore venientes. Plin. Qui viennent avec frissons. -
60 взад
взад\взад и вперёд tien kaj reen, antaŭen kaj malantaŭen.* * *нареч. разг.ходи́ть взад и вперёд — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)
ни взад ни вперёд разг. — ni adelante ni atrás, ni para atrás ni para adelante, empantanarse
* * *разг.ходи́ть взад и вперёд — aller et venir, marcher de long en large; faire la navette ( между чем-либо); arpenter la chambre ( по комнате); faire les cent pas ( по улице)
ни взад ни вперёд разг. — ça n'avance pas
См. также в других словарях:
venir — [ v(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22; auxil. être> • 880; lat. venire I ♦ (Sens spatial) Marque un déplacement qui aboutit ou est près d aboutir au lieu où se trouve le locuteur ou un point de référence. ⇒ 1. aller, fam. s amener, se déplacer … Encyclopédie Universelle
aller — ALLER. v. n. Je vais, ou je vas, tu vas, il va; nous allons, vous allez, ils vont. J allois. Je suis allé. J allai. J irai. J irois. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. Se mouvoir, se transperter d un lieu à un autre. Aller vîte. Aller… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
venir — (ve nir), je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent ; je venais ; je vins, nous vînmes ; je viendrai ; je viendrais ; viens, qu il vienne, venons, venez ; que je vienne, que nous venions, que vous veniez ; que je vinsse … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VENIR — v. n. ( Je viens, tu viens, il vient ; nous venons, vous venez, ils viennent. Je venais. Je vins. Je suis venu. Je viendrai. Je viendrais. Viens, venez. Que je vienne. Que je vinsse. Venant. ) Se transporter d un lieu à un autre dans lequel est,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VENIR — v. intr. Se transporter d’un lieu à un autre dans lequel est, était ou sera celui qui parle, ou à qui l’on parle, ou dans lequel on suppose celui qui parle. Il est venu ici. Il est venu à pied, à cheval, en voiture. Il viendra demain. Il va venir … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ALLER — v. n. ( Je vais ou je vas, tu vas, il va ; nous allons, vous allez, ils vont. J allais. Je suis allé. J allai. J irai. J irais. Va. Que j aille. Que j allasse. Allant. Allé. L expression Je vas ne s emploie que rarement, et dans le langage… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ALLER — v. intr. Se mouvoir, se transporter; être mû, transporté d’un lieu à un autre. Il s’applique aux personnes et aux choses et s’emploie soit seul.¸Ne faire qu’aller et venir. Marchez, allez donc. Ce pauvre homme ne peut plus aller, tant il est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
aller — 1. (a lé) v. n. et irrég. Je vais ou je vas (celui ci est beaucoup moins usité que je vais, qui est seul admis dans la forme interrogative : où vais je ?), tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont ; j allais ; j allai ; j irai ; j… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
aller — ALLER. v. n. Marcher, se mouvoir sur ses pieds d un endroit à un autre, d un lieu à un autre lieu, soit proche, soit éloigné. Il se dit des hommes & des animaux. C est un homme qui peut aller tout le jour sans se lasser. ce cheval ne veut plus… … Dictionnaire de l'Académie française
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré