-
101 Freundschaft
f (=, -en)дру́жбаéine tréue Fréundschaft — ве́рная дру́жба
éine lánge Fréundschaft — до́лгая дру́жба
éine féste Fréundschaft — кре́пкая дру́жба
uns verbíndet éine tíefe Fréundschaft — нас свя́зывает глубо́кая [кре́пкая] дру́жба
éine Fréundschaft fürs Lében — дру́жба на всю жизнь
die Fréundschaft zwíschen den Völkern, zwíschen den Ménschen — дру́жба ме́жду наро́дами, ме́жду людьми́
die Fréundschaft zu Rússland — дру́жба с Росси́ей
étwas aus Fréundschaft tun — сде́лать что-либо по дру́жбе
etw. in áller Fréundschaft ságen — открове́нно [по дру́жбе] сказа́ть кому́-либо что-либоin Fríeden und Fréundschaft mit j-m lében — жить с кем-либо в ми́ре и согла́сии
Fréundschaft hálten — подде́рживать дру́жбу
••mit j-m Fréundschaft schlíeßen — подружи́ться с кем-либо
dámals schlóssen wir miteinánder Fréundschaft — в то вре́мя [тогда́] мы подружи́лись
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freundschaft
-
102 Frieden
m (-s)ein lánger Fríeden — дли́тельный мир
Fríeden in der gánzen Welt — мир во всём ми́ре
Krieg und Fríeden — война́ и мир
zwíschen díesen Ländern ist noch ímmer kein Fríeden — ме́жду э́тими стра́нами всё ещё нет ми́ра
den Fríeden wóllen — жела́ть ми́ра
die Völker der Welt wóllen den Fríeden — наро́ды ми́ра жела́ют ми́ра
für den Fríeden sein — быть за мир
für den Fríeden éintreten — выступа́ть за мир
für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
im Fríeden lében — жить в ми́рное вре́мя
in Fríeden und Fréundschaft miteinánder lében — жить друг с дру́гом в ми́ре и согла́сии
den Fríeden vórschlagen, schlíeßen — предлага́ть, заключа́ть мир
den Fríeden vertéidigen — защища́ть мир
den Fríeden stören — наруша́ть мир
kéinen Fríeden lássen — не дава́ть кому́-либо поко́яDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Frieden
-
103 Fußball
m (-(e)s)футбо́лFúßball spíelen — игра́ть в футбо́л
auf [im] Hof spíelten die Kínder Fúßball — во дворе́ де́ти игра́ли в футбо́л
kannst du Fúßball spíelen? — ты уме́ешь игра́ть в футбо́л?
er spielt gut / áusgezeichnet / am bésten Fúßball — он хорошо́, отли́чно / лу́чше всех игра́ет в футбо́л
géhen wir Fúßball spíelen! — пойдём(те) игра́ть в футбо́л!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fußball
-
104 Garten
m (-s, Gärten)ein schöner Gárten — хоро́ший, прекра́сный сад
ein gróßer Gárten — большо́й сад
ein kléiner Gárten — ма́ленький, небольшо́й сад
ein gúter Gárten — хоро́ший сад
wir háben éinen schönen Gárten — у нас прекра́сный сад
die Kínder spíelen im Gárten — де́ти игра́ют в саду́
géhen wir in den Gárten! — пойдёмте в сад!
hínter dem Haus liegt ein Gárten — за до́мом (нахо́дится) сад
das Fénster séines Zímmers geht auf den Gárten — окно́ его́ ко́мнаты выхо́дит в сад
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Garten
-
105 gehorchen
vi ( j-m)слу́шаться кого-либо, повинова́ться кому-либоdas Kind gehórchte den Éltern (nicht) — ребёнок (не) слу́шался роди́телей
du sollst mir gehórchen — ты до́лжен меня́ слу́шаться
lérne gehórchen! — учи́сь слу́шаться!
das Pferd / der Hund gehórcht ihm — ло́шадь / соба́ка слу́шается его́
die Kínder háben nicht gehórcht — де́ти не слу́шались, де́ти бы́ли непослу́шными
das Áuto gehórchte ihm nicht mehr — (авто)маши́на ста́ла неуправля́емой
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehorchen
-
106 Gespräch
n (-(e)s, -e)разгово́р, бесе́даein polítisches Gespräch — полити́ческая бесе́да
ein érnstes Gespräch — серьёзный разгово́р
ein wíchtiges Gespräch — ва́жный разгово́р
ein interessántes Gespräch — интере́сный разгово́р
ein lánges Gespräch — до́лгий разгово́р
ein kúrzes Gespräch — коро́ткий разгово́р
ein Gespräch begínnen, führen, beénden — начина́ть, вести́, зака́нчивать разгово́р
sie führten ein lánges Gespräch darüber — они́ вели́ до́лгий разгово́р об э́том
dann sétzten sie ihr Gespräch fort — зате́м они́ продо́лжили свой разгово́р
ich kónnte dem Gespräch méiner Kollégen nicht fólgen — я не мог следи́ть за разгово́ром свои́х сослужи́вцев [колле́г]
an éinem Gespräch téilnehmen — приня́ть уча́стие в разгово́ре
warúm néhmen Sie am Gespräch nicht teil? — почему́ вы не принима́ете уча́стия [не уча́ствуете] в разгово́ре?
wir kámen miteinánder ins Gespräch — мы разговори́лись, мы завяза́ли бесе́ду друг с дру́гом
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gespräch
-
107 Glück
n (-(e)s)1) сча́стьеgróßes Glück — большо́е сча́стье
wáhres Glück — и́стинное сча́стье
sein Glück versäumen — упусти́ть своё сча́стье [счастли́вый слу́чай]
das Kind ist ihr gánzes Glück — ребёнок - всё её сча́стье, всё её сча́стье в ребёнке
er hat mein Glück zerstört — он разру́шил моё сча́стье
das wird dir kein Glück bríngen — э́то не принесёт тебе́ сча́стья
ich will déinem Glück nicht im Wége stéhen — я не хочу́ меша́ть твоему́ сча́стью
das Glück hat ihn verlássen — сча́стье поки́нуло его́
vor Glück láchen, wéinen — смея́ться, пла́кать от сча́стья
zum Glück — к сча́стью
zum Glück kam in díeser Zeit die Mútter — к сча́стью, в э́то вре́мя пришла́ мать
2) уда́ча, успе́хein gróßes Glück — больша́я уда́ча
er hat Glück — ему́ везёт
er hat im Spiel Glück — ему́ везёт в игре́
damít hátten Sie kein Glück — э́то вам не удало́сь, в э́том у вас не́ было уда́чи
es ist dein Glück, dass du gekómmen bist — твоё сча́стье, что ты пришёл
(es ist) ein Glück, dass du dich darán erínnert hast! — како́е сча́стье, что ты вспо́мнил об э́том!
du hast kein Glück — тебе́ не везёт
damít hast du bei mir kein Glück — э́тим ты от меня́ ничего́ не добьёшься
ich wünsche dir [Íhnen] Glück zum Néujahr! — жела́ю сча́стья в Но́вом году́!
viel Glück! — жела́ю [жела́ем] сча́стья!
••sein Glück máchen — име́ть уда́чу [успе́х]; хорошо́ устро́иться в жи́зни
sie ist froh darüber, dass íhre Kínder ihr Glück gemácht háben — она́ ра́да тому́, что её де́ти хорошо́ устро́ились в жи́зни
-
108 groß
1) большо́й, кру́пный; обши́рныйein großes Land — больша́я страна́
éine große Stadt — большо́й го́род
éine große Wóhnung — больша́я кварти́ра
ein großes Stück — большо́й кусо́к
néhmen Sie ein größeres Stück! — возьми́те кусо́к побо́льше!
das ist das größte Stück — э́то са́мый большо́й кусо́к
große Áugen, Hände, Füße háben — име́ть больши́е глаза́, ру́ки, но́ги
großes Glück — большо́е сча́стье
großer Lärm — си́льный шум
ein Wort groß schréiben — писа́ть сло́во с большо́й бу́квы
im Gárten wáchsen große Bäume — в саду́ расту́т больши́е [высо́кие] дере́вья
das Kind ist in létzter Zeit sehr groß gewórden — в после́днее вре́мя ребёнок си́льно вы́рос
um die Stadt herúm gibt es große Wälder — го́род окружён больши́ми леса́ми
er hátte éine große Famílie — у него́ была́ больша́я семья́
Sie háben éinen großen Féhler gemácht — вы сде́лали [соверши́ли] большу́ю оши́бку
es war für uns álle éine große Fréude, als er kam — для нас всех бы́ло большо́й ра́достью, когда́ он пришёл; его́ прихо́д был для всех нас большо́й ра́достью
er ist um éinen Kopf größer als sein Brúder — он на го́лову вы́ше своего́ бра́та тж. перен.
so groß wie... — величино́й с [в]...
der Gárten war so groß wie ein Park — сад был величино́й с парк
gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра; одного́ ро́ста
die béiden Mäntel sind gleich groß — о́ба пальто́ одина́кового разме́ра
die Mädchen wáren gleich groß — де́вочки [де́вушки] бы́ли одного́ ро́ста
die Schúhe sind mir zu groß — боти́нки мне велики́
2) большо́й, взро́слыйdie große Schwéster — взро́слая сестра́
er hat große Kínder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти
das Kind ist schon groß gewórden — ребёнок уже́ вы́рос [стал взро́слым]
wenn du groß bist, darfst du das auch — когда́ ты бу́дешь взро́слым, э́то бу́дет тебе́ то́же разрешено́ [позво́лено]
Herr Müller ist ein großes Kind — господи́н Мю́ллер большо́й ребёнок наивен, простодушен, как ребёнок
groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния
3) вели́кий, большо́й, кру́пный, изве́стныйein großer Künstler — вели́кий [большо́й] худо́жник
éine große Armée — вели́кая а́рмия
große Áufgaben — больши́е [вели́кие] зада́чи
große Pläne — больши́е пла́ны
große Eréignisse — вели́кие собы́тия
éine große Sáche — вели́кое де́ло, вели́кое достиже́ние
er war ein großer Schrífsteller / Geléhrter — он был вели́ким [кру́пным] писа́телем / учёным
er ist ein großer Sohn séiner Héimat — он вели́кий сын свое́й ро́дины
es war ein großer Áugenblick / Tag in séinem Lében — э́то был значи́тельный моме́нт / большо́й день в его́ жи́зни
wir lében in éiner großen Zeit — мы живём в вели́кое вре́мя
der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́
4) большо́й, си́льныйvor j-m / etw. große Angst háben — о́чень боя́ться кого́-либо / чего́-либо
sie hat vor den Prüfungen große Angst — она́ о́чень бои́тся экза́менов
großen Durst háben — име́ть си́льную жа́жду, о́чень хоте́ть пить
es war heiß, und wir hátten großen Durst — бы́ло жа́рко, и мы о́чень хоте́ли пить
großen Húnger háben — быть о́чень голо́дным, си́льно хоте́ть есть
••groß ánsehen — удивлённо [больши́ми глаза́ми] (по)смотре́ть на кого́-либоwarúm séhen Sie mich groß an? — почему́ вы удивлённо смо́трите на меня́?
-
109 grüßen
vtздоро́ваться с кем-либо, приве́тствовать кого-либоéinen Bekánnten, éinen Kollégen, séine Gäste grüßen — здоро́ваться со знако́мым, с колле́гой, со свои́ми гостя́ми
fréundlich, únfreundlich, höflich, kurz grüßen — здоро́ваться с кем-либо приве́тливо [любе́зно], неприве́тливо [нелюбе́зно], ве́жливо, ко́роткоsie grüßte mich nicht — она́ не поздоро́валась со мной
sie grüßten sich [einánder] nur kurz — они́ то́лько ко́ротко поздоро́вались друг с дру́гом
er lässt Sie grüßen — он шлёт [передаёт] вам приве́т
grüße déine Éltern / déinen Brúder / déinen Kollégen von mir — переда́й твои́м роди́телям / твоему́ бра́ту / твоему́ колле́ге [сослужи́вцу] от меня́ приве́т
ich soll auch von méiner Mútter grüßen — я до́лжен переда́ть приве́т та́кже от мое́й ма́тери
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > grüßen
-
110 Hals
m (-es, Hälse)1) ше́яein dícker Hals — по́лная, то́лстая ше́я
ein mágerer Hals — худа́я ше́я
ein lánger Hals — дли́нная ше́я
ein kúrzer Hals — коро́ткая ше́я
sie hat éinen schönen Hals — у неё краси́вая ше́я
ich músste éinen lángen Hals máchen, um das séhen zu können — я до́лжен был вытя́гивать ше́ю, что́бы (име́ть возмо́жность) (у)ви́деть э́то
bis an den Hals [bis zum Hals] im Wásser stéhen — стоя́ть по го́рло в воде́
••um den Hals fállen — бро́ситься кому́-либо на ше́юich fiel ihm vor Fréude um den Hals — от ра́дости я бро́сился ему́ на ше́ю
2) го́рлоein kránker Hals — больно́е го́рло
ein róter Hals — кра́сное го́рло
ein tróckener Hals — сухо́е го́рло
ein gesúnder Hals — здоро́вое го́рло
der Hals tut mir weh — у меня́ боли́т го́рло
er hat Schmérzen im Hals — у него́ бо́ли в го́рле, у него́ боли́т го́рло
er hat es im Halse разг. — у него́ боли́т го́рло
der Hals ist trócken — го́рло пересо́хло
aus vóllem Halse — во всё го́рло, во всю гло́тку
er schríe aus vóllem Halse — он крича́л во всё го́рло [во всю гло́тку]
-
111 hart
1) твёрдыйein harter Stein — твёрдый ка́мень
hart wie Stein — твёрдый как ка́мень
hartes Holz — твёрдая поро́да де́рева
ein harter Bléistift — твёрдый каранда́ш
ein hartes Ei — круто́е яйцо́
er músste auf éinem harten Bett schláfen — ему́ пришло́сь спать на жёсткой посте́ли
auf dem Fluss war schon hartes Eis — на реке́ был уже́ кре́пкий лёд
2) жёсткийhartes Fleisch — жёсткое мя́со
hartes Wásser — жёсткая вода́
die Schúhe sind trócken und hart gewórden — боти́нки [ту́фли] вы́сохли и ста́ли жёсткими
3) чёрствыйhart wérden — затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть
das Brot ist hart gewórden — хлеб зачерстве́л
4) суро́вый, жёсткий, жесто́кий; чёрствый; ре́зкийer ist ein harter Mensch — он суро́вый [жесто́кий] челове́к
ein hartes Herz háben — име́ть чёрствое се́рдце
ein harter Kampf — ожесточённая [упо́рная] борьба́
ein hartes Lében — тяжёлая [тру́дная] жизнь
éine harte Prüfung — суро́вое испыта́ние
es war ein harter Wínter — была́ суро́вая [лю́тая] зима́
éine harte Zeit — суро́вое вре́мя
ein harter Áusdruck — ре́зкое [гру́бое] выраже́ние
harte Wórte — ре́зкие [суро́вые] слова́
er ist sehr hart — он о́чень суро́в, он беспоща́ден
er war hart gégen séine Kínder — он был суро́в [строг] со свои́ми детьми́
sei nicht so hart zu ihm! — не будь к нему́ таки́м жесто́ким!
hart bléiben — остава́ться твёрдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]
-
112 Hof
m (-(e)s, Höfe)ein gróßer Hof — большо́й двор
ein kléiner Hof — ма́ленький, небольшо́й двор
ein dúnkler Hof — тёмный двор
ein bequémer Hof — удо́бный двор
ein sáuberer Hof — чи́стый двор
ein schmútziger Hof — гря́зный двор
zwíschen zwei Häusern gibt es éinen Hof — ме́жду двумя́ дома́ми [располо́жен, нахо́дится] двор
die Kínder spíelen im [auf dem] Hof — де́ти игра́ют во [на] дворе́
der Júnge ging in [auf] den Hof — ма́льчик пошёл во [на] двор
das Fénster / das Zímmer geht auf den Hof — окно́ / ко́мната выхо́дит во двор
-
113 holen
vthóle dem [für den] Gast éinen Stuhl! — принеси́ го́стю стул!
du sollst den Brief von der Post hólen — ты до́лжен сходи́ть на по́чту за письмо́м
háben Sie Brot aus dem Geschäft gehólt? — вы сходи́ли в магази́н за хле́бом?, вы принесли́ из магази́на хлеб?
hol doch bítte den Júngen / die Kínder von der Stráße / aus dem Gárten — приведи́, пожа́луйста, ма́льчика / дете́й с у́лицы / из са́да
hólen Sie für den Kránken éinen Arzt — сходи́те за врачо́м для больно́го
etw. hólen lássen — посыла́ть кого́-либо за чем-либоdie Mútter ließ íhren Sohn frísches Brot hólen — мать посла́ла сы́на за све́жим хле́бом
éinen Ménschen hólen lássen — посла́ть кого́-либо за каки́м-либо челове́комsie ließ íhren Mann éinen Arzt für ihr kránkes Kind hólen — она́ посла́ла му́жа за врачо́м для их больно́го ребёнка
-
114 jeder
m (f jéde, n jédes)ка́ждый (ка́ждая, ка́ждое), вся́кий (вся́кая, вся́кое); любо́й (люба́я, любо́е)jéder Mensch muss séine Árbeit tun — ка́ждый челове́к до́лжен выполня́ть свою́ рабо́ту
jédes Kind muss séinen Éltern gehórchen — ка́ждый ребёнок до́лжен слу́шаться свои́х роди́телей
er schénkte jédem Kind [jédem der Kínder] ein Buch — он подари́л ка́ждому ребёнку [ка́ждому из дете́й] по кни́ге
er kónnte jéde Árbeit máchen — он мог выполня́ть вся́кую [любу́ю] рабо́ту
jédes díeser Bücher kóstet zehn Mark — ка́ждая из э́тих книг сто́ит де́сять ма́рок
jéder muss zur Versámmlung kómmen — ка́ждый до́лжен прийти́ на собра́ние
jéder von uns — ка́ждый из нас
am Ánfang jédes [jéden] Jáhres / Mónats — в нача́ле ка́ждого го́да / ме́сяца
er kommt jéden Tag — он прихо́дит ка́ждый день
er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту
er kommt jédes Jahr nach Berlín — он ка́ждый год приезжа́ет в Берли́н [быва́ет в Берли́не]
jédes Mal, wenn er in únsere Stadt kommt, tréffe ich mich mit ihm — вся́кий [ка́ждый] раз, когда́ он приезжа́ет в наш го́род, я встреча́юсь с ним
der Bus fährt hier jéde fünf Minúten — авто́бус хо́дит [курси́рует] здесь (че́рез) ка́ждые пять мину́т
••auf jéden Fall — на вся́кий слу́чай
ich will dich auf jéden Fall ánrufen — я позвоню́ тебе́ на вся́кий слу́чай
jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — 1) у него́ оши́бка на оши́бке 2) он врёт на ка́ждом шагу́
-
115 Junge
m (-n, -n)ма́льчик; ю́ноша, па́реньin der Klásse sind 20 Júngen und 12 Mädchen — в кла́ссе два́дцать ма́льчиков и двена́дцать де́вочек
er war ein kléiner Júnge von drei Jáhren — э́то был ма́ленький ма́льчик лет трёх
er ist ein gróßer / kräftiger / gesúnder / ríchtiger Júnge — он большо́й / си́льный / здоро́вый / настоя́щий па́рень
wir háben drei Júngen — у нас три ма́льчика [три сы́на]
die Mútter ließ íhren Júngen Brot hólen — мать посла́ла своего́ сы́на за хле́бом
Müllers háben éinen Júngen bekómmen — у Мю́ллеров роди́лся сын
-
116 Katze
f (=, -n)ко́шкаéine álte Kátze — ста́рая ко́шка
éine júnge Kátze — молода́я ко́шка
éine gróße Kátze — больша́я ко́шка
éine kléine Kátze — небольша́я, ма́ленькая ко́шка
éine schwárze Kátze — чёрная ко́шка
éine gráue Kátze — се́рая ко́шка
im Hof läuft éine Kátze — во дворе́ бе́гает ко́шка
die Kátze sprang auf éinen Stuhl / auf éinen Kásten — ко́шка пры́гнула на стул / на я́щик
die Kínder spíelen mit éiner Kátze — де́ти игра́ют с ко́шкой
-
117 kennen lernen
(lérnte kénnen, kénnen gelérnt) vt(по)знако́миться с кем-либо / чем-либоéinen gúten Ménschen kénnen lérnen — познако́миться с хоро́шим челове́ком
die Welt kénnen lérnen — познако́миться с ми́ром
ein Land kénnen lérnen — познако́миться со страно́й
ein Werk kénnen lérnen — познако́миться с произведе́нием
éine Sáche kénnen lérnen — познако́миться с каки́м-либо де́лом
etw.
gut, näher kénnen lérnen — познако́миться с чем-либо хорошо́, (по)бли́жеich möchte gern díesen Geléhrten / díesen Künstler kénnen lérnen — мне хоте́лось бы познако́миться с э́тим учёным / с э́тим худо́жником [арти́стом]
wir möchte séine Héimat / díese schöne Gégend kénnen lérnen — нам хоте́лось бы познако́миться с его́ ро́диной / с э́тим прекра́сным кра́ем
ich hábe ihn in Déutschland / in Drésden / an der Óstsee / in éinem Férienheim / an der Universität kénnen gelérnt — я познако́мился с ним в Герма́нии / в Дре́здене / на Балти́йском мо́ре / в до́ме о́тдыха [в пансиона́те] / в университе́те
wir háben ihn vor kúrzem / zúfällig kénnen gelérnt — мы познако́мились с ним неда́вно / случа́йно
wir háben uns [einánder] in Móskau kénnen gelérnt — мы познако́мились (друг с дру́гом) в Москве́
ich wóllte die Méinung méines Kollégen kénnen lérnen — я хоте́л узна́ть мне́ние своего́ сослужи́вца [колле́ги]
von éiner ganz ánderen Séite kénnen lérnen — узна́ть кого́-либо совсе́м с друго́й стороны́Sie sóllen mich noch kénnen lérnen! — вы ещё узна́ете меня́! угроза
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kennen lernen
-
118 klein
1) ма́ленький, небольшо́йein kleines Land — небольша́я страна́
éine kleine Stadt — ма́ленький городо́к
die Famílie wóhnte in éinem kleinen Haus — семья́ жила́ в небольшо́м до́ме
er hat éine kleine Wóhnung — у него́ ма́ленькая [небольша́я] кварти́ра
im kleinsten Zímmer wohnt ihr Sohn — в са́мой ма́ленькой ко́мнате живёт их [её] сын
hínter dem Haus liegt ein kleiner Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] небольшо́й сад
er hat éine kleine Frau — у него́ жена́ небольшо́го [ма́ленького] ро́ста
sie máchten éine kleine Páuse — они́ сде́лали небольшо́й переры́в [небольшу́ю па́узу]
ich bin um éinen Kopf kleiner als er — я на го́лову ни́же его́
die Schúhe sind mir zu klein — боти́нки [ту́фли] мне малы́
der Ánzug ist ihm zu klein gewórden — костю́м стал ему́ мал
der kleine Fínger — мизи́нец
er ist von uns állen der kleinste — 1) он из всех нас са́мый ма́ленький ( о росте) 2) он из всех нас са́мый мла́дший [ма́ленький] ( о возрасте)
2) ма́ленький, малоле́тнийsie ist ein noch kleines Mädchen — она́ ещё ма́ленькая де́вочка
méine kleine Schwéster — моя́ ма́ленькая сестра́
die Kínder sind álle in díeser Famílie noch klein — все де́ти в э́той семье́ ещё ма́ленькие
groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния
klein, áber ohó! разг. — мал, да уда́л!
-
119 Kopf
m (-(e)s, Köpfe)голова́ein gróßer Kopf — больша́я голова́
ein kléiner Kopf — ма́ленькая, небольша́я голова́
ein rúnder Kopf — кру́глая голова́
der Kopf éines Ménschen, éines Tíeres — голова́ челове́ка, живо́тного
der Kopf tut mir weh — у меня́ боли́т голова́
den Kopf hében — поднима́ть го́лову
den Kopf hoch trágen — высоко́ держа́ть го́лову
den Kopf durch die Tür stécken — вы́сунуть го́лову в дверь, вы́глянуть из-за двери́
Kopf an Kopf stéhen — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
auf dem Kopf stéhen — стоя́ть на голове́
den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову
etw.
auf dem Kopf trágen — нести́ что-либо на голове́ein Hemd über den Kopf zíehen — натя́гивать руба́шку че́рез го́лову
er ist um éinen Kopf größer / kléiner als séine Schwéster — он на го́лову вы́ше / ни́же свое́й сестры́
von Kopf bis Fuß ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ногetw.
im Kopfe behálten — запо́мнить, сохрани́ть что-либо в па́мятиbehältst du méine Telefónnummer im Kopfe? — ты (за)по́мнишь но́мер моего́ телефо́на?
éinen róten Kopf bekómmen — покрасне́ть
••sich (D) über etw. (A) den Kopf zerbréchen — лома́ть себе́ го́лову над чем-либо
darüber / über díese Fráge háben wir uns schon lánge den Kopf zerbróchen — над э́тим / над э́тим вопро́сом мы уже́ давно́ лома́ли себе́ го́лову
-
120 Krieg
m (-(e)s, -e)война́ein geréchter Krieg — справедли́вая война́
ein schwérer Krieg — тяжёлая война́
ein modérner Krieg — совреме́нная война́
ein gefährlicher Krieg — опа́сная война́
ein schrécklicher Krieg — ужа́сная война́
ein lánger Krieg — дли́тельная война́
imperialístische Kriege — империалисти́ческие во́йны
éinen Krieg führen — вести́ войну́
éinen Krieg begínnen — начина́ть войну́
éinen Krieg gewínnen — выи́грывать войну́
éinen Krieg verlíeren — прои́грывать войну́
der Krieg ist verlóren — война́ прои́грана
der Krieg zwíschen zwei Ländern dáuert schon zwei Jáhre lang [seit zwei Jáhren] — война́ двух стран продолжа́ется уже́ два го́да
am Krieg téilnehmen — уча́ствовать в войне́
díese Länder stéhen miteinánder im Krieg — э́ти стра́ны нахо́дятся в состоя́нии войны́ друг с дру́гом
Krieg und Fríeden — война́ и мир
es darf éinen Krieg nicht mehr gében — войны́ бо́льше не должно́ быть
der kálte Krieg — холо́дная война́
der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́
См. также в других словарях:
Nder — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nder désigne soit : le village Nder du Sénégal le nder, un des types du tambour africain sabar Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
Nder (village) — 16°16′0″N 15°52′60″O / 16.26667, 15.88333 … Wikipédia en Français
Nder (instrument) — Sabar Sommaire 1 Facture 2 Jeu 3 Notes 4 Bibliographie 5 Liens externes … Wikipédia en Français
ænder — æn|der æn|der pl. af and … Dansk ordbog
Alioune Mbaye Nder — Background information Also known as The Prince of Mbalax Born 1969 Origin … Wikipedia
Der brænder en ild — Directed by Alice O Fredericks Robert Saaskin Produced by Henning Karmark … Wikipedia
Deutschlдnder disease — Deutsch·lдn·der disease (doichґlen dər) [Karl Ernst Wilhelm Deutschlдnder, German surgeon, 1872–1942] 1. see under disease. 2. march foot … Medical dictionary
Friedlдnder disease — Fried·lдn·der disease (frēdґlen dər) [Karl Friedlдnder, German pathologist, 1847–1887] see endarteritis obliterans … Medical dictionary
Den flyvende Hollænder — 1. Opera af Wagner, komponeret i 1841. Udspiller sig ved den norske kyst i det 18. århundrede. 2. Roman af Marryat. 3. Spøgelsesskib, som siden 1600 tallet påstås at krydse rundt i det stormomsuste hav syd for Afrika, hvor det Indiske Ocean møder … Danske encyklopædi
Enspænder — eller enspænding (af plattysk: einspennich ) kaldtes i det ældre danske sprog beredne tjenere, særlig sådanne, der benyttedes som ordonnanser eller kurerer. Navnet kommer af, at vedkommende red alene og ikke hørte til nogen trop … Danske encyklopædi
blænder — blæn|der (el. blænde) sb., en, e, ne (I KAMERA åbning der regulerer lysmængden), i sms. blænder , fx blænderåbning … Dansk ordbog