Перевод: с английского на русский

с русского на английский

nathaniel

  • 41 Melville, Herman

    (1819-1891) Мелвилл, Герман
    Писатель. В 20 лет поступил матросом на корабль, плавал по всем океанам, бил китов в Южных морях, побывал в плену у людоедов, попал в тюрьму за участие в матросском мятеже. Эти впечатления легли в основу романов "Тайпи" ["Typee"] (1846), "Ому" ["Omoo"] (1847), "Марди" ["Mardi, and a Voyage Thither"] (1849), "Редберн" ["Redburn"] (1849), "Белый бушлат" ["White Jacket, or The World in a Man-of-War"] (1850), в которых романтическое повествование о захватывающих приключениях и экзотических странах сочетается с философскими обобщениями. Дружба с Н. Хоторном [ Hawthorne, Nathaniel] способствовала углублению философского начала в его творчестве, что отразилось в главном произведении Мелвилла - эпическом романе "Моби Дик, или Белый Кит" ["Moby Dick, or the White Whale"] (1851), в котором захватывающий сюжет погони демонического капитана Ахава [Capitan Ahab] и его фантасмагорической команды за зловещим и загадочным белым китом, символизирующим мощь стихийных сил, служит автору для глубоких философских и религиозных рассуждений, изложенных очень сложной прозой, полной библейских и литературных ассоциаций. Успеха у широкого читателя книга не имела; та же судьба постигла роман "Пьер" ["Pierre; or, The Ambiguities"] (1852). Растущее отчуждение читателей и недоброжелательное отношение родных, которые стали подозревать его в расстройстве душевного здоровья, привели к тому, что после выхода в свет последней серии прозаических работ (романы "Израэль Поттер" ["Israel Potter: His Fifty Years of Exile"] (1855), "Искуситель" ["The Confidence-Man: His Masquerade"] (1857) и несколько повестей) до конца жизни он публиковал только стихи. Умер в бедности и забвении, и был снова "открыт" лишь в XX веке. Повесть "Билли Бад" ["Billy Bud"] вышла посмертно в 1924

    English-Russian dictionary of regional studies > Melville, Herman

  • 42 Minute Man National Historical Park

    Национальный исторический заповедник "Минитмен"
    Расположен рядом с г. Конкордом, шт. Массачусетс, на месте первых боев Войны за независимость [ Revolutionary War], вошедших в историю страны как "Лексингтон и Конкорд" [ Lexington and Concord]. На территории парка находятся Северный мост [North Bridge] через р. Конкорд [ Concord River], памятник Минитмену [Minute Man statue] работы Д. Френча [ French, Daniel Chester], участок "Боевой дороги" [Battle Road] между Лексингтоном и Конкордом, а также "Уэйсайд" [The Wayside] - дом, в разное время принадлежавший известным американцам: Б. Олкотту [Alcott, Bronson], Л. Олкотт [Alcott, Louisa M.], Н. Хоторну [ Hawthorne, Nathaniel] и М. Сидни [Sidney, Margaret]

    English-Russian dictionary of regional studies > Minute Man National Historical Park

  • 43 Peabody, Elizabeth Palmer

    (1804-1894) Пибоди, Элизабет Палмер
    Педагог, издатель, деятельница школьного образования в Массачусетсе. В 1860 открыла первый в США детский сад [ kindergarten], в 1873-75 издавала журнал "Киндергартен мессенджер" [Kindergarten Messenger]. Впервые опубликовала ряд ранних работ Н. Готорна [ Hawthorne, Nathaniel]. Автор ряда книг

    English-Russian dictionary of regional studies > Peabody, Elizabeth Palmer

  • 44 Route 66

    Дорога 66, Шоссе 66
    Двухрядное шоссе, маршрут которого проложен от г. Чикаго до г. Санта-Моника, шт. Калифорния, и проходит через штаты Иллинойс, Миссури, Оклахома, Канзас, Техас, Нью-Мексико, Аризона и Калифорния. Протяженность трассы - 3939 км. Построена в 1926-37. В настоящее время в обход трассы построены более современные федеральные автострады [ interstate highway], частично задействованы ее участки. Шоссе 66 - символ единения американцев с дорогой, один из любимых символов самой страны. Она проходит через небольшие городки и сельскую местность, являя путешественнику многочисленные символы американы [Americana] - неоновые вывески и придорожные кафе [ diner], заброшенные бензоколонки [ gas station] и стоянки водителей-дальнобойщиков [truck stop]. Среди многочисленных названий дороги - "Главная улица Америки" ["Main Street of America"] и "Мать всех дорог" ["Mother Road"] (это прозвище дал ей Дж. Стейнбек [ Steinbeck, John Ernest]). Она же прославлена и в песне Н. К. Коула [ Cole, Nathaniel (Nat King)] "Слови свой кайф на шоссе" ["Get your kicks on Route 66"], и в телесериале (1960-64).
    тж Historic Route 66, Old Route 66

    English-Russian dictionary of regional studies > Route 66

  • 45 Salem

    I
    Сейлем (традиц Салем)
    1) Город на берегу залива Массачусетс [ Massachusetts Bay], северо-восточный пригород Бостона. 40,4 тыс. жителей (2000). Один из старейших городов страны. Порт, курорт, центр туризма. Машиностроение; химическая и электротехническая промышленность; производство игрушек, изделий из кожи. Сейлемский колледж штата [Salem State College]. Первые дома появились на месте современного города в 1626, поселение пуритан [ Puritans] во главе с Дж. Эндикоттом [ Endicott, John] было основано в 1628. В 1629 была построена первая пуританская церковь [Puritan Conregational Church], пастором которой в 1633-35 был Р. Уильямс [ Williams, Roger]. Вскоре Сейлем стал крупным рыболовецким портом, имеющим широкие торговые связи с Испанией, Португалией, Вест-Индией и Китаем. В 1692 город и его предместье Сэйлем-виллидж [Salem Village] (ныне Дэнверс [Danvers]) были охвачены "охотой на ведьм" [ witchcraft scare, witch hunt], приведшей к знаменитым процессам [ Salem Witchcraft Trials]. Город неоднократно играл важную роль в ходе вооруженных конфликтов колониального периода. Столица Массачусетса дважды (в 1728 и 1774) переносилась в Сейлем. В октябре 1774 здесь собирался первый провинциальный конгресс [provincial congress]. Город стал местом боев с англичанами уже в феврале 1775. В XVIII-XIX вв. Сейлем сохранял значение одного из важнейших международных портов США. Родина писателя Н. Хоторна [ Hawthorne, Nathaniel]. Среди достопримечательностей: старый город, где сохранилось много зданий XVII в., музей под открытым небом "Поселок пионеров" [Pioneers' Village] (реконструкция первого поселения), несколько домов, построенных в федеральном стиле [ federal style], Национальная историческая достопримечательность "Приморский Сейлем" [ Salem Maritime National Historic Site], "Музей ведьм" [Witch Museum], Музей Пибоди [Peabody Museum (of Salem)] (основан в 1799 как кунсткамера, содержит одну из лучших коллекций художников-маринистов)
    2) Город на северо-западе штата Орегон на р. Уилламетт [ Willamette River]. 136,9 тыс. жителей (2000), с пригородами - 278 тыс. Основан в 1841 группой миссионеров-методистов [ Methodists], с 1851 административный центр территории, статус города с 1857, с 1864 столица штата. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района долины Уилламетт [Willamette Valley]. Пищевая промышленность (мясная, консервная); деревообработка, производство бумаги и картона. Значительная часть населения занята в административных ведомствах штата Орегон. Уилламеттский университет [ Willamette University] (1842), Западный баптистский колледж [Western Baptist College]. Симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: Музей истории Северо-Запада [Northwest History Collection], капитолий штата [State Capitol] с куполом, увенчанным позолоченной статуей Пионера [ pioneer]; здание окружного суда [Old County Courthouse] (1872); недалеко от города популярные горнолыжные курорты, побережье Тихого океана [Oregon Coast], гора Худ [ Hood, Mount]. Соседний городок Вудберн [Woodburn] - центр крупнейшей в США общины старообрядцев, общин русских молокан и пятидесятников [ Russian-Americans]
    II
    "Сейлем"
    Товарный знак ментоловых сигарет производства компании "Ар-Джей Рейнолдс тобакко" [ R.J. Reynolds Tobacco Co.]. Выпускаются с 1956

    English-Russian dictionary of regional studies > Salem

  • 46 Salem Maritime National Historic Site

    Национальная историческая достопримечательность "Приморский Сейлем"
    Исторический заповедник в г. Сейлеме, шт. Массачусетс, отражающий длительный период развития города как колониального центра внешней торговли. В состав парка входит здание таможенного поста [Old Customs House], где некоторое время работал Н. Хоторн [ Hawthorne, Nathaniel], таможенный склад [Bonded Warehouse], магазин вест-индских товаров [West Indies Goods Store]. Рядом "Дом о семи фронтонах" [House of the Seven Gables] (1668), увековеченный в одноименном романе Хоторна

    English-Russian dictionary of regional studies > Salem Maritime National Historic Site

  • 47 Somerville

    Город на востоке штата Массачусетс, жилой и промышленный пригород Бостона; расположен на р. Мистик [Mystic River]. 77,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1630 как часть г. Чарльзтауна [ Charlestown], статус города с 1842. В 1631 здесь было спущено на воду первое судно, построенное в Массачусетсе. 1 января 1776 генерал И. Патнам [ Putnam, Israel] поднял над городом первый звездно-полосатый флаг [ Stars and Stripes] с 13 полосами. После постройки канала (1803) и железной дороги (1835) началось развитие промышленности. Ныне здесь автомобильная (производство кузовов), мясная, целлюлозно-бумажная промышленность, производство инструмента, мебели. Среди достопримечательностей: дом Уолласа [Wallace House], где в 1778 жил Дж. Вашингтон с супругой [ Washington, George; Washington, Martha Dandridge Custis], дом Н. Дрейка [Nathaniel Drake House], где в 1777 располагался штаб Вашингтона, "Старый голландский дом священника" [Old Dutch Parsonage] - первоначальное местонахождение Университета Ратджерса [ Rutgers University]

    English-Russian dictionary of regional studies > Somerville

  • 48 Updike, John

    (р. 1932) Апдайк, Джон
    Романист, поэт, драматург, видный представитель реалистической традиции в американской литературе. Известность ему принесла серия романов о Кролике: "Кролик, беги" ["Rabbit, Run"] (1960), "Исцелившийся Кролик" ["Rabbit Redux"] (1971), "Кролик разбогател" ["Rabbit is Rich"] (1981), "Кролик на покое" ["Rabbit at Rest"] (1990), в которых действует типичный апдайковский герой - средний американец, мечтающий о благополучии, погрязший в конформизме и спасающийся бегством от жизненных проблем. В основу романа "Кентавр" ["The Centaur"] (1963) легла история жизни отца писателя во времена Великой депрессии 1930-х [ Great Depression]. Проблемам любви, брака и религии в жизни представителей среднего класса посвящены книги "Музыкальная школа" ["The Music School"] (1966), "Пары" ["Couples"] (1968), "Давай поженимся" ["Marry Me"] (1976), "Иствикские ведьмы" ["The Witches of Eastwick"] (1984). В трилогии "Месяц отпуска" ["A Month of Sundays"] (1975), "Версия Роджера" ["Roger's Version"] (1986) и "S." (1988) автор обращается к классическому роману Н. Готорна [ Hawthorne, Nathaniel] "Алая буква" и как бы переосмысливает судьбу его главных героев с позиций сегодняшнего дня. Основные поэтические сборники: "Деревянная курица и прочие ручные создания" ["The Carpented Hen and Other Tame Creatures"] (1958), "Телефонные столбы" ["Telephone Poles"] (1963), "Середина и другие стихотворения" ["Midpoint and Other Poems"] (1969), "Бессонница" ["Tossing and Turning"] (1977) и др. Писатель удостоен ряда литературных наград: Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], несколько Национальных книжных премий [ National Book Award] и др. Избран членом Национального института искусств и литературы [National Institute of Arts and Letters] (1964) и Американской академии искусств и литературы [ American Academy of Arts and Letters] (1977)

    English-Russian dictionary of regional studies > Updike, John

  • 49 nat

    (n) нат; нэт
    * * *
    ; сокр. от Nathaniel, Nathan, Natalia
    * * *
    естественный, туземный, национальный

    Новый англо-русский словарь > nat

  • 50 ‘Scarlet letter, The’

    «Алая буква» (1850), повесть Натаниеля Готорна [*Hawthorne, Nathaniel] о женщине по имени Хестер Принн [Hester Prynn], обвинённой в прелюбодеянии. Её заставляют носить алую букву «A» как символ супружеской неверности [adultery]. Действие происходит в Новой Англии XVII в.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Scarlet letter, The’

  • 51 Concord

    г. Конкорд ( штат Массачусетс), где 19 апреля 1775 произошло второе столкновение американских повстанцев с английскими войсками. Здесь находится исторический парк, посвящённый ополченцам- минитменам [Minute Men Historical Park] и дома писателей Натаниела Хоторна [*Hawthorne, Nathaniel], Ральфа Эмерсона [*Emerson, Ralph Waldo] и Луизы Олкотт [*Alcott, Louisa May]. Поблизости Уолденский пруд [*Walden Pond], увековеченный Генри Торо [*Thoreau, Henry David]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Concord

  • 52 Ives, James

    Айвз, Джеймс (182495), художник-гравёр. Работал совместно с Натаниэлом Карриером [*Currier, Nathaniel]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Ives, James

  • 53 Salem

    [ˊseɪlǝm]
    1. г. Сейлем, столица штата Орегон
    2. г. Сейлем ( штат Массачусетс). Приморский город в 12 милях к северу от Бостона, где в конце XVII в. устраивались судебные процессы над ведьмами ( отсюда его прозвище ‘Witch City’). В городе есть Музей ведьм [Witch Museum], а по адресу 54 Turner St. до сих пор находится дом, описанный Натаниелем Готорном [*Hawthorne, Nathaniel], как «дом о семи фронтонах» [‘House of the Seven Gables’] в повести того же назв. Готорн работал на сейлемской таможне и написал в Сейлеме свою известную повесть «Алая буква» [‘Scarlet letter, The’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Salem

  • 54 Nat

    [næt] n
    Нэт, Нат ( мужское и женское имя); см. Nathan, Nathaniel, Natalie

    НБАРС > Nat

  • 55 Nate

    [neıt] n
    Нейт ( мужское имя); см. Nathan, Nathaniel

    НБАРС > Nate

  • 56 Nathanael

    [nəʹθænjəl] = Nathaniel

    НБАРС > Nathanael

  • 57 Woodard schools

    ['wudɑːdskuːlz]
    ву́дард-скулз, шко́лы Ву́дарда (частные средние школы-интернаты, обыкн. привилегированные [см. public school]; находятся под влиянием англиканской церкви [ Church of England]. Были основаны в 1848)
    по имени основателя, каноника Н.Вударда [Nathaniel Woodard]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Woodard schools

  • 58 Ware Hill

    скотоводческая ферма Вэр-Хилл (расположена на р. Виктория, Северная Территория; была создана в 1883 Натаниелем Бьюкенемом {Nathaniel Buchanam} и братьями Гордон {Gordon} и была одной из первых в этом р-не; сейчас её владельцем является «Вэр-Хилл пасторал кампани» {Ware Hill Pastoral Company}, которая представляет Британскую компанию по производству мяса «Вести лимитед» {Vestey Ltd}; её площадь составляла ок. 16 тыс. кв км до 1975, когда австралийское правительство купило 3200 кв. км и передало землю аборигенам Гуринджи { Gurindji}, которые живут в р-не Вэр-Хилл {Ware Hill})

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Ware Hill

  • 59 Nat

    [næt]
    сущ.
    1) сокр. от Nathaniel, Nathan Нат ( мужское имя)
    2) сокр. от Natalia, Natalie Нат ( женское имя)

    Англо-русский современный словарь > Nat

  • 60 once upon a time

    однажды, некогда, во время оно; ≈ жил-был когда-то ( начало сказок)

    Once upon a time, in a very small country town, at a considerable distance from London, there lived a little man named Nathaniel Pipkin... (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XVII) — В очень маленьком провинциальном городке, на значительном расстоянии от Лондона жил некогда маленький человек по имени Натаниел Пипкин...

    Once upon a time, in a far-away land where the trees were blue, there lived a young prince... (P. Abrahams, ‘Tell Freedom’, book I) — В далекой-далекой стране, где росли голубые деревья, жил-был когда-то молодой принц...

    You could have been my son, because once upon a time I was in love with your mother. (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. X) — Вы могли бы быть моим сыном, ведь я когда-то любил вашу мать.

    Large English-Russian phrasebook > once upon a time

См. также в других словарях:

  • Nathaniel Su — Nathaniel „Nat“ Su (* 16. Juni 1963 in Bülach) ist ein Schweizer Jazz Saxophonist (Alt). Su ist der Sohn eines Pfarrers aus Kamerun und einer Schweizerin. Er besuchte die Hochschule für Musik und Theater in Graz und das Berklee College of Music… …   Deutsch Wikipedia

  • Nathaniel — m English form of a New Testament name, which is derived from the Greek form of a Hebrew name meaning ‘God has given’ (cf. NATHAN (SEE Nathan), which is sometimes taken as a short form of this name). It was borne by one of the less prominent of… …   First names dictionary

  • Nathaniel — masc. proper name, from L.L. Nathanael, from Gk. Nathanael, from Hebrew Nethan el, lit. God has given (see NATHAN (Cf. Nathan)) …   Etymology dictionary

  • Nathaniel — Nathanael Pronunciation /nəˈθænjəl/ Gender Male Origin Word/Name Hebrew Meaning God has given Nathaniel (alternate spelli …   Wikipedia

  • Nathaniel — /neuh than yeuhl/, n. 1. Bartholomew (def. 1). 2. a male given name: from a Hebrew word meaning gift of God. * * * (as used in expressions) Bacon Nathaniel Behrman Samuel Nathaniel Bowditch Nathaniel James Nathaniel Brown Nathaniel Adams Coles… …   Universalium

  • Nathaniel — (as used in expressions) Bacon, Nathaniel Behrman, S(amuel) N(athaniel) Bowditch, Nathaniel James Nathaniel Brown Nathaniel Adams Coles Curzon (de Kedleston), George Nathaniel Curzon, marqués Hawthorne, Nathaniel Macon, Nathaniel …   Enciclopedia Universal

  • Nathaniel — Nathanael Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nathanael peut faire référence à : Nathanaël, l un des disciples de Jésus, Nathanael West Nathanael Herreshoff Nathanael Pringsheim… …   Wikipédia en Français

  • Nathaniel — (first century)    Disciple.    Nathaniel only appears in the Fourth Gospel. He was a native of Cana in Galilee; he accepted the call to follow Jesus and he was described as being without guile. He is frequently identified with Bartholomew, one… …   Who’s Who in Christianity

  • Nathaniel Parker Willis — L écrivain sur une publication du magazine The Knickerbocker (1857) Activités Éditeur, critique littéraire, poète Naissance …   Wikipédia en Français

  • Nathaniel Macon — 6th Speaker of the United States House of Representatives In office December 7, 1801 – March 4, 1807 President Thomas Jefferson Preceded by …   Wikipedia

  • Nathaniel Hitch — Nationality English Field Sculpture Training Was sent by Farmer and Brindley to evening classes at Borough Polytechnic before setting out as a journeyman sculptor …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»