-
1 names
-
2 call (someone) names
(to insult (someone) by applying rude names to him.) traiter de tous les noms -
3 call (someone) names
(to insult (someone) by applying rude names to him.) traiter de tous les noms -
4 commercially-oriented top-level domain names
PI [Internet] noms de domaine de premier niveau à vocation commercialeEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > commercially-oriented top-level domain names
-
5 conflicts between Internet domain names and trademarks
PI conflits entre noms de domaine de l'Internet et marquesEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > conflicts between Internet domain names and trademarks
-
6 generic top-level domain names
PI [Internet] gTLD (ou TLD génériques) [noms de domaine de premier niveau "génériques"]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > generic top-level domain names
-
7 International Non-Proprietary Names
PI dénomination commune internationale (DCI)English-French dictionary of law, politics, economics & finance > International Non-Proprietary Names
-
8 International nonproprietary names
PI DCI (dénomination commune internationale)English-French dictionary of law, politics, economics & finance > International nonproprietary names
-
9 Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
ICAAN [Organisation chargée d'allouer l'espace des adresses de protocole Internet (IP), d'attribuer les identificateurs de protocole, de gérer le système de nom de domaine de premier niveau pour les codes génériques (gTLD) et les codes nationaux (ccTLD)]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > Internet Corporation for Assigned Names and Numbers
-
10 Internet domain names
Inf. noms de domaine sur l'InternetEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > Internet domain names
-
11 levels of the domain names
PI niveaux des noms de domaine [se comptent de droite à gauche]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > levels of the domain names
-
12 other names
PI autres dénominationsEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > other names
-
13 pre-registration screening of domain names
PI contrôle préalable à l'enregistrement des noms de domaineEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > pre-registration screening of domain names
-
14 registration of domain names as trademarks
PI enregistrement de noms de domaines à titre de marquesEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > registration of domain names as trademarks
-
15 transcription system of place-names
English-French dictionary of Geography > transcription system of place-names
-
16 Canadian, Permanent, Committee, on, Geographical, Names
Comité m permanent canadien des noms géographiquesEnglish-French legislative terms > Canadian, Permanent, Committee, on, Geographical, Names
-
17 Ontario, Geographic, Names, Board
Commission f de toponymie de l'OntarioEnglish-French legislative terms > Ontario, Geographic, Names, Board
-
18 name
name [neɪm]1. nouna. nom m• what's your name? comment vous appelez-vous ?• what name shall I say? (on telephone) c'est de la part de qui ?• please fill in your name and address prière d'inscrire vos nom, prénom et adresse• that's the name of the game ( = that's what matters) c'est ce qui compte ; ( = that's how it is) c'est comme çab. ( = reputation) réputation fc. ( = insult) to call sb names traiter qn de tous les nomsa. ( = give a name to) nommer ; [+ comet, star, mountain] donner un nom àb. ( = give name of) nommer ; ( = list) citerc. ( = fix) [+ date, price] fixer3. compounds* * *[neɪm] 1.1) ( title) gen nom m; (of book, film) titre mfirst name — prénom m
what name shall I say? — ( on phone) c'est de la part de qui?; ( in person) qui dois-je annoncer?
to be party leader in all ou everything but name — être chef du parti en pratique, sinon en titre
to take ou get one's name from — porter le nom de
2) ( reputation) réputation f3) ( insult)2.transitive verb1) ( call) appeler [person, area]; baptiser [boat, planet]they named her after GB ou for US her mother — ils l'ont appelée comme sa mère
we'll name him Martin after Martin Luther King — on l'appellera Martin en souvenir de Martin Luther King
2) ( cite) citerillnesses? you name it, I've had it! — des maladies? je les ai toutes eues!
3) ( reveal identity of) citer [names]; révéler [sources]; révéler l'identité de [suspect]4) ( appoint) nommer [captain]; donner la composition de [team]; désigner [heir]; nommer [successor]5) ( state) indiquer [place, time]; fixer [price, terms]•• -
19 Islands
In French, some names of islands always have the definite article and some never do.Island names with definite articleThese behave like the names of countries ⇒ Countries and continents, with different constructions depending on gender and number:Corsica= la Corsein Corsica= en Corseto Corsica= en Corsefrom Corsica= de CorseNote that where the English has the definite article, French normally has as well:the Balearics= les Baléares fplin the Balearics= aux Baléaresto the Balearics= aux Baléaresfrom the Balearics= des BaléaresIslands without definite articleAs in English, most island names have no definite article ; these work like names of towns ⇒ Towns and cities:Cyprus= Chyprein Cyprus= à Chypreto Cyprus= à Chyprefrom Cyprus= de ChypreCyprus sherry= le sherry de ChypreEnglish uses on with the names of small islands ; there is no such distinction in French:on St. Helena= à Sainte-Hélèneon Naxos= à NaxosAs with names of cities and towns, it is safest to avoid explicit genders ; use l’île d… instead:Cuba is beautiful= l’île de Cuba est belleNames with or without île in themEnglish and French tend to work the same way in this respect:Guernsey= Guerneseythe island of Guernsey= l’île de Guerneseythe Balearics= les Baléaresthe Balearic Islands= les îles Baléaresthe Orkney Isles= les îles OrcadesExceptionsThere are some exceptions to these rules, e.g. Fiji, Samoa, Jamaica. If in doubt, look up island name in the dictionary. -
20 Countries and continents
Most countries and all continents are used with the definite article in French:France is a beautiful country= la France est un beau paysI like Canada= j’aime le Canadato visit the United States= visiter les États-Unisto know Iran= connaître l’IranA very few countries do not:to visit Israel= visiter IsraëlWhen in doubt, check in the dictionary.All the continent names are feminine in French. Most names of countries are feminine e.g. la France, but some are masculine e.g. le Canada.Most names of countries are singular in French, but some are plural (usually, but not always, those that are plural in English) e.g. les États-Unis mpl (the United States), and les Philippines fpl (the Philippines). Note, however, the plural verb sont:the Philippines is a lovely country= les Philippines sont un beau paysIn, to and from somewhereWith continent names, feminine singular names of countries and masculine singular names of countries beginning with a vowel, for in and to, use en, and for from, use de:to live in Europe= vivre en Europeto go to Europe= aller en Europeto come from Europe= venir d’Europeto live in France= vivre en Franceto go to France= aller en Franceto come from France= venir de Franceto live in Afghanistan= vivre en Afghanistanto go to Afghanistan= aller en Afghanistanto come from Afghanistan= venir d’AfghanistanNote that names of countries and continents that include North, South, East, or West work in the same way:to live in North Korea= vivre en Corée du Nordto go to North Korea= aller en Corée du Nordto come from North Korea= venir de Corée du NordWith masculine countries beginning with a consonant, and with plurals, use au or aux for in and to, and du or des for from:to live in Canada= vivre au Canadato go to Canada= aller au Canadato come from Canada= venir du Canadato live in the United States= vivre aux États-Unisto go to the United States= aller aux États-Unisto come from the United States= venir des États-Unisto live in the Philippines= vivre aux Philippinesto go to the Philippines= aller aux Philippinesto come from the Philippines= venir des PhilippinesAdjective uses: français or de France or de la France?For French, the translation français is usually safe ; here are some typical examples:the French army= l’armée françaisethe French coast= la côte françaiseFrench cooking= la cuisine françaiseFrench currency= la monnaie françaisethe French Customs= la douane françaisethe French government= le gouvernement françaisthe French language= la langue françaiseFrench literature= la littérature françaiseFrench money= l’argent françaisthe French nation= le peuple françaisFrench politics= la politique françaisea French town= une ville françaiseFrench traditions= les traditions françaisesSome nouns, however, occur more commonly with de France (usually, but not always, their English equivalents can have of France as well as French):the Ambassador of France or the French Ambassador= l’ambassadeur de Francethe French Embassy= l’ambassade de Francethe history of France or French history= l’histoire de Francethe King of France or the French king= le roi de Francethe rivers of France= les fleuves et rivières de Francethe French team= l’équipe de Francebut note:the capital of France or the French capital= la capitale de la FranceNote that many geopolitical adjectives like French can also refer to nationality, e.g. a French tourist ⇒ Nationalities, or to the language, e.g. a French word ⇒ Languages.
См. также в других словарях:
NAMES — In the Bible Biblical proper names, together with proper names in Old South Arabic, Canaanite (East or Proto Canaanite, Ugaritic, and Phoenician), Old Aramaic, Akkadian, and – with some reservations – Old Egyptian, comprise one division of the… … Encyclopedia of Judaism
names — Apart from their surname or last name, most British and American children are given two personal names by their parents, a first name and a middle name. These names are sometimes called Christian names or given names. Some people have only one… … Universalium
names — noun verbal abuse; a crude substitute for argument sticks and stones may break my bones but names can never hurt me • Syn: ↑name calling • Hypernyms: ↑defamation, ↑calumny, ↑calumniation, ↑obloquy, ↑ … Useful english dictionary
names — ( Lloyds) Names are wealthy individuals (with at least £250,000 of liquid assets) who have traditionally supported the Lloyds of London insurance market. Names agree to put their entire wealth on the line should it be necessary to meet claims, in … Financial and business terms
names — Socially, legally, and emotionally, name , identity , and status are closely linked. The Christian naming ceremony (christening or *baptism), has both a religious and an identifying social function: the baby is admitted into the Church, but it … A Dictionary of English folklore
names — Most Hebrew personal names in the Bible are compounds which begin or end with the divine name Yahweh, such as Jehoshaphat, ‘Yahweh establishes justice’, or Joel, ‘Yahweh is God’. Many names of towns and villages were also compounds with the name… … Dictionary of the Bible
Names Hill — U.S. National Register of Historic Places Invalid designation … Wikipedia
Names in Marble — Names in Marble … Wikipedia
Names in Marble (film) — Names in Marble Estonian: Nimed marmortahvlil Directed by Elmo Nüganen Produc … Wikipedia
Names of the Holocaust — vary based on context. The Holocaust is the name commonly applied since the mid 1970s to the killing of six million Jews by Nazi Germany during World War II. The term is also used more broadly to include the Nazis systematic murder of millions of … Wikipedia
Names not numbers — is an oral video project that brings voices of the holocaust together to share their stories for future generations.Names not numbers was started by Tova Fish Rosenberg in 2004. Schools taking place in this project include YUHSB, YUHSG and other… … Wikipedia