Перевод: с французского на русский

с русского на французский

n'avoir+de+cœur+à+rien

  • 61 n'avoir rien dans le corps

    разг.

    Le vieillard, la bouche pleine, remercia: - Vous êtes bien honnête, monsieur Lanlaire... Parce que voyez-vous, depuis ce matin, quatre heures, que je suis parti de chez nous... j'avais rien dans le corps... rien... (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Набив рот, старик стал благодарить: - Вы оченно порядочный, месье Ланлер... Потому что, скажу вам, с самого утра, вот уже четыре часа, как я ушел из дому... ничего не ел... ничего...

    2)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le corps

  • 62 en avoir dans le buffet

    прост.
    (en avoir dans le buffet [тж. avoir qch dans le buffet])
    быть мужественным, стойким

    Avoir le culot, en 1945, donner un récital à l'Étoile - deux bonnes heures de spectacles, avec en scène un seul gars, toujours le même, alors que le public avait l'habitude des variétés - il fallait en avoir dans le buffet pour l'oser. (S. Berteaut, Piaf.) — Иметь дерзость в 1945 г. дать сольный концерт в Этуаль - когда на сцене добрых два часа все время один, один и тот же певец, тогда как публика привыкла к варьете - чтобы решиться на это, надо было быть достаточно смелым.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans le buffet

  • 63 en avoir pour ...

    Il lui a dit: - Ça va, Bébé? Moi, ça boulotte, merci. J'en ai encore pour quelques jours ici et j'ai envie de faire joujou. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Он спросил его: - Как поживаешь, Бебе? У меня дела идут понемногу, спасибо. Мне еще тут придется поработать несколько дней и мне хочется поразвлечься.

    Si nous nous embarquons, mes amis, dans l'éternelle dispute du médecin et du malade, nous en avons pour jusqu'à l'aube. Reprenons pied si possible... Remontons à la source, perdue de vue, du débat. (A. Arnoux, Double chance.) — Если мы, друзья мои, начнем этот вечный спор врача и больного, то нам придется сидеть здесь до утра. Вернемся же, если возможно, на твердую почву... Возвратимся к забытому нами первоначальному предмету нашего спора.

    Roger, tu veux que je te fasse une infusion? J'en ai pour deux minutes. Sur le butagaz, ce n'est vraiment rien... (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Роже, хочешь, я сделаю тебе настой? На это уйдут какие-нибудь две минуты; ведь на спиртовке недолго...

    Après avoir un instant hésité, il montra sa main. - Tu veux m'aider? Sinon, j'en ai pour un quart d'heure et je ne veux rien demander à Juliette ce matin. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Поколебавшись с минуту, Робер показал Оливье свою руку. - Ты не поможешь мне? Не то я провожусь с этим добрые четверть часа, а сегодня мне не хочется ни о чем просить Жюльетту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir pour ...

  • 64 n'avoir l'air de rien

    1) казаться незначительным, не имеющим никакого значения

    Savoir si Le Pommeret portait des chaussures toutes faites ou des chaussures sur mesure!.. Cela n'a l'air de rien... Eh bien, vous me croirez si vous voulez mais c'est tout le nœud du drame. (G. Simenon, Le chien jaune.) — - Знать, носил ли Ле-Поммере обувь фабричную или на заказ!.. Кажется, это не имеет никакого значения, но можете мне поверить, Леруа, в этом вся суть трагедии.

    2) иметь безобидный вид; и виду не подавать

    Félicien qui secouait sa lèchefrite sur le feu n'avait l'air de rien, mais il tendait l'oreille et clignait de l'œil. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Фелисьен, встряхивающий поддон под вертелом над огнем, имел безобидный вид, но прислушивался и подмигивал одним глазом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir l'air de rien

  • 65 n'avoir rien dans le fusil

    арго

    C'est qu'on ne s'est pas collé grand-chose dans le fusil depuis deux jours. (J. Vallès, Jacques Vingtras, L'Insurgé.) — Штука в том, что у нас два дня в животах бурчит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le fusil

  • 66 n'en avoir rien à branler

    прост.
    (n'en avoir rien à branler [или à cirer, à brosser, à secouer, à cogner, à battre, à taper, груб. à foutre])
    плевать, чихать на что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'en avoir rien à branler

  • 67 ne rien avoir dans la culotte

    (ne rien avoir dans la culotte [или le pantalon, le slip])
    быть трусливым, мягкотелым

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne rien avoir dans la culotte

  • 68 n'avoir rien à voir avec ...

    не иметь ничего общего с...; не иметь никакого отношения к...

    À mes moments perdus j'écris des livres qui n'ont rien à voir avec la critique d'art. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — На досуге я пишу книги, которые ничего общего не имеют с искусствоведением.

    Jeune fille: Remarquez qu'il pourrait être le mien, et que souvent on le prend pour le mien. Mais je dois dire que non, il n'a rien à voir avec moi. (M. Duras, Le square.) — Девушка: Заметьте, что этот ребенок мог бы стать моим, и его часто принимают за моего. Но я должна сказать, что это не так, он не имеет ко мне никакого отношения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à voir avec ...

  • 69 ne pas avoir les dans sa poche

    разг.
    (ne pas avoir [или n'avoir pas] les [или ses yeux] dans sa poche [или sa culotte])
    1) все видеть, ясно видеть, ничего не упускать; не заблуждаться

    Eh bien, j'ai vu certaines choses, et puis j'en ai entendu d'autres. Ne vous imaginez pas que j'ai mes yeux dans ma poche et que mes oreilles ne servent à rien. (H. Malot, Micheline.) — Ну так вот, я кое-что видела и кое-что слышала. Не воображайте, что я не замечаю того, что происходит у меня под носом, или что у меня нет ушей.

    J'ai été le collaborateur de Duriez, c'est tout dire. Un collaborateur bien modeste, mon cher, un externe, un simple externe, mais qui n'avait pas les yeux dans sa culotte, un débrouillard, quoi, un vrai carabin... (G. Bernanos, Monsieur Quine.) — Я, милейший, сотрудничал с Дюрье, и этим все сказано. Конечно, я был весьма скромный сотрудник, простой внештатный сотрудник, но сметливый, находчивый. Да что там говорить, настоящий следопыт.

    2) быть наглецом, нахалом

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir les dans sa poche

  • 70 n'avoir pas de sens

    On ne pouvait pas se demander d'où ça sortait, tout ça, ni comment il se faisait qu'il existât un monde, plutôt que rien. Ça n'avait pas de sens, le monde était partout présent, devant, derrière. Il n'y avait rien eu avant lui. (J.-P. Sartre, La Nausée.) — Нельзя было задумываться над тем, откуда все это взялось, каким образом получилось так, что существует мир, а не ничто. В таких вопросах не было смысла: мир был повсюду, впереди, позади. До него ничего не было.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas de sens

  • 71 n'avoir plus rien à désirer

    Quelques heures après, quand Julien sortit de la chambre de Madame de Rénal, on eût pu dire en style de roman, qu'il n'avait plus rien à désirer. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Когда через несколько часов Жюльен вышел из спальни госпожи де Реналь, о нем можно было сказать, выражаясь стилем романов, что он достиг предела своих желаний.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir plus rien à désirer

  • 72 n'avoir rien à envier à ...

    1) иметь все, что хочешь, не желать ничего лучшего

    ... un ensemble d'une richesse, d'une élégance féerique, dont l'équivalent ne se rencontre que dans les Mille et une Nuit et qui n'a rien à envier à aucun art. (Th. Gautier, Voyage en Espagne.) —... весь ансамбль изыскан, феерически роскошен, сравним разве что с дворцами "Тысячи и одной ночи", не уступает ни в чем никаким другим стилям искусства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à envier à ...

  • 73 n'avoir rien à faire

    не иметь занятий, работы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à faire

  • 74 n'avoir rien à perdre mais tout à gagner

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à perdre mais tout à gagner

  • 75 n'avoir rien dans le coco

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le coco

  • 76 en avoir dans le chou

    арго
    быть башковитым, головастым

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans le chou

  • 77 en avoir assez

    j'en ai assez — с меня хватит, мне это надоело

    ... mais après l'histoire des Espagnols j'ai préféré quitter la villa, j'en avais assez, j'en avais ma claque, comme aurait dit Maud. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) —... но после истории с испанцами я предпочла покинуть виллу. Хватит с меня, сыта по горло, как сказала бы Мод.

    Encore un amant, pour qu'il vous plante là, quand il en aura assez, n'est-ce pas? Et peut-être avec un second bébé. Pas de ça, Lisette!... D'ailleurs, elle ne pensait plus à la bagatelle. Fini, l'amour. (F. Coppée, Le Coupable.) — Еще один любовник, который вас бросит, когда вы ему наскучите. Да еще, пожалуй, опять с ребенком. Ни-ни, моя крошка!... Впрочем, она и не думала о любви. С любовью было покончено.

    La veille de l'arrivée à Alexandrie, elle se laissa enfin embrasser. Mais José en avait assez de baisers qui ne mènent à rien, cette monnaie de singe en quoi les femmes paient si volontiers. (G. Gennari, Les Passagers.) — Накануне приезда в Александрию она позволила ему, наконец, поцеловать себя. Но Жозе уже приелись эти никчемные поцелуи, которые женщины охотно раздают своим поклонникам, чтобы отделаться от них.

    Certains prenaient peur, disant qu'ils en avaient assez, que le mieux était de discuter dans le calme. Les compagnies finiraient bien par entendre raison. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Некоторые железнодорожники, испугавшись, говорили, что им все это надоело, что самое лучшее - это спокойно обсудить все с правлениями компаний, которые в конце концов образумятся.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir assez

  • 78 en avoir dans la tête

    быть умным, способным, иметь кое-что в голове

    Moi, un simple métayer, je suis le père de celui-là, ce petit de rien du tout, petit comme un friton, mais il en a dans la tête, tel que vous le voyez... (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Я, простой крестьянин-арендатор, отец этого малыша, этого маленького создания, совсем крошечного, а ведь он уже кое-что соображает, даром что такая кроха...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans la tête

  • 79 en avoir plein le banc

    Elle me disait ça pour me mettre en train, pour me faire causer un peu. J'ai rien répondu. J'en avais plein le banc des ragots. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Консьержка говорила мне это, чтобы раззадорить, разговорить меня. А я молчал. Я был сыт по горло всеми этими пересудами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir plein le banc

  • 80 en avoir plein le cul

    груб.
    быть сытым по горло, пресытиться

    il en a plein le cul — с него хватит, ему осточертело

    - C'est peut-être la sclérose cérébrale? J'en avais plein le cul, je vous le jure. J'en avais tellement ralbol que j'avais envie d'aller trouver le Mahoute et me faire faire une piquouse maison rien que pour leur dire merde à tous. (É. Ajar, La vie devant soi.) — - Может, у меня, склероз мозга? Мне все это надоело, мне все это осточертело до невозможности. Мне очень хотелось пойти отыскать Маута и сделать себе укол наркотика, только чтобы послать их всех подальше.

    Eh bien, le 17 juin 1940, l'annonce de l'armistice ça d'abord été un grand "ouf"! Unanime! Massif! Comaco! Parce que tout le monde en avait plein le cul [...], parce que tout le monde attendait ça depuis des semaines et des semaines... (M. Audiard, Le P'tit cheval de retour.) — Так вот, 17 июня 1940 года сообщение о перемирии вызвало громкое "уф", как вздох облегчения! Единодушное! Массовое! Во какое! Потому что все уже выдохлись, потому что все этого ждали в течение долгих недель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir plein le cul

См. также в других словарях:

  • rien — [ rjɛ̃ ] pron. indéf., n. m. et adv. • 1050 n. f. « chose » encore au XVIe; 980 ren non « nulle chose »; du lat. rem, accus. de res « chose » → réel REM. Rien (objet direct) se place normalement devant le p. p. des v. aux temps comp. et devant l… …   Encyclopédie Universelle

  • avoir — 1. (a voi. Au XVIe s. on écrivait aurai, auras, etc. mais on prononçait, d après Bèze, arai, aras, etc. Au XVIIe s. d après Dangeau, ayant, ayons, ayez se prononçaient a iant, a ions, a iez. Aujourd hui, c est une prononciation fautive : il faut… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • avoir — AVOIR. v. act. Posseder de quelque maniere & à quelque titre que ce soit. Avoir du bien. avoir une charge. avoir un benefice. avoir de l argent. avoir une maison à vendre, à loüer. avoir un cheval d emprunt. avoir le bien d autruy. En ce sens,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Avoir quelque chose, n'avoir rien dans le ventre — ● Avoir quelque chose, n avoir rien dans le ventre avoir ou ne pas avoir du courage, une forte personnalité …   Encyclopédie Universelle

  • Rien de 9 — Titre original Nothing New Genre Comédie/Romance Créateur(s) Maykel Stone Production Maykel Stone Sidney Soriano Acteurs principaux Alban Greiner Maykel Stone Dorian Martin Megane Lizier Steven Claire Anaïs Rahm Esther List Musique …   Wikipédia en Français

  • Avoir quelque chose contre quelque chose, ne rien avoir contre — ● Avoir quelque chose contre quelque chose, ne rien avoir contre s y opposer, ne pas s y opposer : Vous avez quelque chose contre ce projet ? …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir quelque chose, ne rien avoir — ● Avoir quelque chose, ne rien avoir être, ne pas être touché, endommagé, abîmé, en parlant de quelque chose ; être, ne pas être perturbé, gêné, malade, en parlant de quelqu un : La télé ne marche pas. Qu est ce qu elle a ? Il a l air triste, il… …   Encyclopédie Universelle

  • Rien que pour vos yeux — L une des voitures que Bond conduit pendant le film, une Citroën 2CV Données clés …   Wikipédia en Français

  • Rien que pour ca — Rien que pour ça Rien que pour ça ... Album par Elsa Sortie 3 septembre 1990 Enregistrement Mai à juillet 1990 au Masters Rock Studios de Londres …   Wikipédia en Français

  • Rien que pour ça — Album par Elsa Sortie 3 septembre 1990 Enregistrement Mai à juillet 1990 au Masters Rock Studios de Londres …   Wikipédia en Français

  • Avoir, trouver quelque chose, rien, pas grand-chose à dire — ● Avoir, trouver quelque chose, rien, pas grand chose à dire avoir, trouver ou non à redire, à critiquer, à objecter …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»