Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

moo

  • 61 Д-16

    ДАЛЕКО HE (Particle Invar used as intensified negation) not at all: far from (it) not (...) by any means a long way from (doing sth. (being...)) (in limited contexts) anything but (...) not anywhere (nowhere) near... not (...) by a long shot no NP
    далеко не все (не каждый и т. п.) = (in limited contexts) very few.
    Впрочем, большая ошибка считать, что все французы брюнеты. Далеко не все (Рыбаков 1). As a matter of fact, it's a mistake to imagine all Frenchmen as dark-haired. Far from it... (1a).
    Знаю, что я далеко не исчерпал всех случаев помпадурской деятельности... (Салтыков-Щедрин 2). I am aware, of course, that I have not by any means exhausted the subject of pompadour activity... (2a).
    Только глупые люди думают, что животные лишь мыкают да блеют. Нет, животные далеко не только мыкают да блеют! (Искандер 5)....It's only foolish people who think that animals merely moo and bleat. No, animals are a long way from mere mooing and bleating! (5a).
    В милицию (об исчезновении Юрия Андреевича) не заявляли, чтобы не напоминать властям о человеке, хотя и прописанном и не судившемся, но в современном понимании далеко не образцовом (Пастернак 1). They did not report him (Yurii Andreievich) as missing to the police. Although he was registered and had no police record, it was better not to draw the attention of the authorities to a man who, by the standards of the day, lived anything but an exemplary life (1a).
    .В том виде, в каком Глупов предстал глазам его, город этот далеко не отвечал его идеалам (Салтыков-Щедрин 1)....Foolov, as it appeared to his eyes, did not come anywhere near his ideal (1a).
    (Зилов:) Слышите? Ваши приличия мне опротивели. (Кушак (негодует):) Ну знаешь ли! Я далеко не ханжа, но это уже слишком! (Вампилов 5). (Z.:) Do you hear? I'm sick to death of your decency. (K. (indignant):) Now look here! I'm no prude, but this is a bit much! (5a).
    В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations....It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures, otherwise there would not have been a single person left free in the country (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-16

  • 62 подавать голос

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ГОЛОС
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or animal]
    (of people) to make one's presence known by saying sth.; (of animals) to make its presence known by producing its characteristic sounds:
    - [of people] X подал голос X opened his mouth;
    - [in limited contexts] X found his tongue;
    || Neg X не подавал голоса X held his tongue;
    || [of animals] X подаёт голос X is making itself (himself, herself) heard;
    - X is reminding us (you etc) of its (his, her) presence;
    - X let out a bark (a neigh, a moo, a chirp etc).
         ♦ [Тарелкин:] Ox, ox, - разбойники - что вы? [Расплюев:] Ага - голос подал! (Сухово-Кобылин 3). [Т.:] Oh, oh - criminals - what are you doing? [R.:] Aha! He's found his tongue again! (3a)
    2. [subj: human]
    to voice one's opinions:
    - X подал голос X made himself (his voice) heard;
    - [in limited contexts] X found his voice.
         ♦ Жёлчный агроном после этого письма [Платона Самсоновича], видимо, больше не пытался спорить, зато вежливый зоотехник продолжал подавать голос (Искандер 6). Platon Samsonovich's reply apparently silenced the acrimonious agronomist for good. The polite livestock expert, however, continued to make himself heard (6a).
         ♦ Самое удивительное, что ещё копошатся люди, которые пробуют подать голос сквозь толщу воды, со дна океана. Среди них и я, хотя мне точно известно, какие нужны сверхчеловеческие усилия, чтобы сохранить кучку рукописей (Мандельштам 2). The most astonishing thing is that there are still a few people with just enough life in them to try making their voices heard, but only through an immense volume of water, from the bottom of the ocean, as it were. Among them I count myself-and I know, if anybody does, what superhuman efforts are needed just to preserve a handful of manuscripts (2a).
         ♦ Раз, когда Илья Нетёсов подал голос насчёт того, чтобы поблагодарить Анфису Петровну, [Михаилу] показалось, что Анфиса Петровна кого-то ищет глазами в зале. Может, его искала? (Абрамов 1). When Ilya Netyosov had spoken up about thanking Anfisa Petrovna, [Mikhail] had thought he had seen her searching for someone in the room. For him maybe? (1a).
    3. [subj: human]
    to send s.o. a letter, inform s.o. about o.s.:
    - X подал голос X dropped (person Y) a line;
    || X не подаёт голоса X hasn't been heard from.
    to vote for s.o. or sth.:
    - X подал голос за Y-a X cast his vote for Y;
    - X said yes to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подавать голос

  • 63 подать голос

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ГОЛОС
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or animal]
    (of people) to make one's presence known by saying sth.; (of animals) to make its presence known by producing its characteristic sounds:
    - [of people] X подал голос X opened his mouth;
    - [in limited contexts] X found his tongue;
    || Neg X не подавал голоса X held his tongue;
    || [of animals] X подаёт голос X is making itself (himself, herself) heard;
    - X is reminding us (you etc) of its (his, her) presence;
    - X let out a bark (a neigh, a moo, a chirp etc).
         ♦ [Тарелкин:] Ox, ox, - разбойники - что вы? [Расплюев:] Ага - голос подал! (Сухово-Кобылин 3). [Т.:] Oh, oh - criminals - what are you doing? [R.:] Aha! He's found his tongue again! (3a)
    2. [subj: human]
    to voice one's opinions:
    - X подал голос X made himself (his voice) heard;
    - [in limited contexts] X found his voice.
         ♦ Жёлчный агроном после этого письма [Платона Самсоновича], видимо, больше не пытался спорить, зато вежливый зоотехник продолжал подавать голос (Искандер 6). Platon Samsonovich's reply apparently silenced the acrimonious agronomist for good. The polite livestock expert, however, continued to make himself heard (6a).
         ♦ Самое удивительное, что ещё копошатся люди, которые пробуют подать голос сквозь толщу воды, со дна океана. Среди них и я, хотя мне точно известно, какие нужны сверхчеловеческие усилия, чтобы сохранить кучку рукописей (Мандельштам 2). The most astonishing thing is that there are still a few people with just enough life in them to try making their voices heard, but only through an immense volume of water, from the bottom of the ocean, as it were. Among them I count myself-and I know, if anybody does, what superhuman efforts are needed just to preserve a handful of manuscripts (2a).
         ♦ Раз, когда Илья Нетёсов подал голос насчёт того, чтобы поблагодарить Анфису Петровну, [Михаилу] показалось, что Анфиса Петровна кого-то ищет глазами в зале. Может, его искала? (Абрамов 1). When Ilya Netyosov had spoken up about thanking Anfisa Petrovna, [Mikhail] had thought he had seen her searching for someone in the room. For him maybe? (1a).
    3. [subj: human]
    to send s.o. a letter, inform s.o. about o.s.:
    - X подал голос X dropped (person Y) a line;
    || X не подаёт голоса X hasn't been heard from.
    to vote for s.o. or sth.:
    - X подал голос за Y-a X cast his vote for Y;
    - X said yes to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подать голос

  • 64 далеко не

    ДАЛЕКО HE
    [Particle; Invar; used as intensified negation] not at all: far from (it); not (...) by any means; a long way from (doing sth. <being...>); [in limited contexts] anything but (...); not anywhere (nowhere) near...; not (...) by a long shot; no [NP];
    =====
    || далеко не все (не каждый и т. п.) [in limited contexts] very few.
         ♦ Впрочем, большая ошибка считать, что все французы брюнеты. Далеко не все (Рыбаков 1). As a matter of fact, it's a mistake to imagine all Frenchmen as dark-haired. Far from it... (1a).
         ♦ Знаю, что я далеко не исчерпал всех случаев помпадурской деятельности... (Салтыков-Щедрин 2). I am aware, of course, that I have not by any means exhausted the subject of pompadour activity... (2a).
         ♦...Только глупые люди думают, что животные лишь мыкают да блеют. Нет, животные далеко не только мыкают да блеют! (Искандер 5)....It's only foolish people who think that animals merely moo and bleat. No, animals are a long way from mere mooing and bleating! (5a).
         ♦ В милицию [об исчезновении Юрия Андреевича] не заявляли, чтобы не напоминать властям о человеке, хотя и прописанном и не судившемся, но в современном понимании далеко не образцовом (Пастернак 1). They did not report him [Yurii Andreievich] as missing to the police. Although he was registered and had no police record, it was better not to draw the attention of the authorities to a man who, by the standards of the day, lived anything but an exemplary life (1a).
         ♦...В том виде, в каком Глупов предстал глазам его, город этот далеко не отвечал его идеалам (Салтыков-Щедрин 1)....Foolov, as it appeared to his eyes, did not come anywhere near his ideal (1a).
         ♦ [Зилов:] Слышите? Ваши приличия мне опротивели. [Кушак (негодует):] Ну знаешь ли! Я далеко не ханжа, но это уже слишком! (Вампилов 5). [Z.:] Do you hear? I'm sick to death of your decency. [K. (indignant):] Now look here! I'm no prude, but this is a bit much! (5a).
         ♦ В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations....It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures; otherwise there would not have been a single person left free in the country (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко не

  • 65 замычать

    сов.
    1. ( начать мычать) begin* to low / moo
    2. как сов. к мычать

    Русско-английский словарь Смирнитского > замычать

  • 66 мычание

    с.
    low(ing); (о корове тж.) moo; (о быке тж.) bellow(ing); (перен.) разг. mumbling

    Русско-английский словарь Смирнитского > мычание

  • 67 мычать

    low, moo, bellow (ср. мычание); (перен.) разг. be inarticulate, mumble

    Русско-английский словарь Смирнитского > мычать

  • 68 промычать

    сов.
    1. low, moo; ( один раз) give* a low
    2. как сов. к мычать

    Русско-английский словарь Смирнитского > промычать

  • 69 бульварный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (n.) خیابان پهنی که دراطراف آن درخت باشد بولوارد
    ............................................................
    2. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن

    Русско-персидский словарь > бульварный (-ая, -ое, -ые)

  • 70 невысокий (-ая, -ое, -ие)

    ............................................................
    1. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    (adv. & adj. & pl. & vt. & n.) کوتاه، مختصر، قاصر، کوچک، باقی دار، کسردار، کمتر، غیر کافی، خلاصه، شلوار کوتاه، تنکه، یکمرتبه، بی مقدمه، پیش از وقت، ندرتا، کوتاه کردن، (برق) اتصالی پیدا کردن

    Русско-персидский словарь > невысокий (-ая, -ое, -ие)

  • 71 негромкий (-ая, -ое, -ие)

    صفت low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن

    Русско-персидский словарь > негромкий (-ая, -ое, -ие)

  • 72 некрасивый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    1. ugly
    (adj.) زشت، بد گل، کریه
    ............................................................
    ............................................................
    پهن، مسطح، هموار، صاف، برابر، واضح، آشکار، رک و ساده، ساده، جلگه، دشت، هامون، میدان یا محوطه جنگ، بدقیافه، شکوه، شکوه کردن
    ............................................................
    (adj.) نازیبا، ناشایسته، بدمنظر، بعید، به طور نازیبا
    ............................................................
    (adj.) ناشایسته، نامناسب، بیجا، خارج از نزاکت، ناسره
    ............................................................
    6. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن

    Русско-персидский словарь > некрасивый (-ая, -ое, -ые)

  • 73 низкий (-ая, -ое, -ие)

    ............................................................
    1. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    2. base
    (pl. bases)، پایه، مبنا، پایگاه، ته، زمینه، اساس، بنیاد، ته ستون، تکیه گاه، فرومایه، (مو.) صدای بم، بنیان نهادن، مبنا قرار دادن، پست، شالوده
    ............................................................
    3. mean
    (past: meant ; past participle: meant
    میانه، متوسط، وسطی، واقع دروسط، حد وسط، میانه روی، اعتدال، منابع درآمد، عایدی، پست فطرت، بدجنس، آب زیرکاه، قصد داشتن، مقصود داشتن، هدف داشتن، معنی و مفهوم خاصی داشتن، معنی دادن، میانگین

    Русско-персидский словарь > низкий (-ая, -ое, -ие)

  • 74 низко

    ............................................................
    1. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    (adv.) از روی پستی، لئیمانه، فقیرانه، به طور بد
    ............................................................
    { baseless: ـ(adj.) بی اساس، بی ماخذ}

    Русско-персидский словарь > низко

  • 75 низом

    ............................................................
    1. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > низом

  • 76 пониженный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    ............................................................
    2. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    دژم، دلتنگ، پریشان، افسرده، غمگین، ملول
    ............................................................
    (adj.) محزون، دلسرد

    Русско-персидский словарь > пониженный (-ая, -ое, -ые)

  • 77 понизу

    ............................................................
    1. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    (adv.) درزیر، پائین، مادون
    ............................................................
    (adv.) زیر، پائین، در زیر، از زیر، پائین تر از، روی خاک، کوچکتر، پست تر، زیرین، پائینی، پائین تر، تحتانی، تحت نفوذ، تحت فشار
    ............................................................
    (adv.) در زیر، از زیر، زیرین، پائینی، پائین

    Русско-персидский словарь > понизу

  • 78 пошлый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj. & vt. & vi. & n.) کم ژرفا، کم عمق، کم آب، سطحی، کم عمق کردن
    ............................................................
    (adj.) جزیی، خرد، کوچک، غیر قابل ملاحظه، فرعی
    ............................................................
    پیش پا افتاده، کهنه، مبتذل
    ............................................................
    پیش پا افتاده، معمولی، مبتذل، همه جایی
    ............................................................
    (adj.) پیش پا افتاده، مبتذل، معمولی، همه جایی
    ............................................................
    (adj.) عوامانه، عامیانه، پست، رکیک، مبتذل
    ............................................................
    7. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن

    Русско-персидский словарь > пошлый (-ая, -ое, -ые)

  • 79 тихий (-ая, -ое, -ие)

    ............................................................
    1. soft
    (adv. & adj.) نرم، لطیف، ملایم، مهربان، نازک، عسلی، نیم بند، سبک، شیرین، گوارا، (در مورد هوا) لطیف
    ............................................................
    2. low
    (moo=)
    (vt. & vi. & n.) صدای گاو، مع مع کردن
    (adv. & adj. & n.) پست، کوتاه، دون، فرومایه، پائین، آهسته، پست و مبتذل، سربزیر، فروتن، افتاده، کم، اندک، خفیف، مشتعل شدن، زبانه کشیدن
    ............................................................
    (adv. & adj.) آرام، خاموش، ساکت، بی حرکت، راکد، همیشه، هنوز، باز هم، هنوزهم معذلک
    (vt. & vi. & n.) آرام کردن، ساکت کردن، خاموش شدن، دستگاه تقطیر، عرق گرفتن از، سکوت، خاموشی
    ............................................................
    (quieten=)
    (adj. & vt. & n.) آرام کردن، تسکین دادن، ساکت کردن، خموش، آرامش، سکون، رفاه، آرام، ساکن، خاموش، بیصدا
    ............................................................
    آرام، آسوده، بی جنبش، درحال سکون
    ............................................................
    (adj.) مسالمت آمیز، آرام، صلح آمیز
    ............................................................
    7. calm
    (n.) آرامش، بی سر و صدایی، آسوده، سکوت، آرام، ساکت، ساکن
    (vt. & vi.) آرام کردن، ساکت کردن، فرو نشاندن
    ............................................................
    (adj.) آرام، راحت، متین
    ............................................................
    (v.) نجیب، با تربیت، ملایم، آرام، لطیف، مهربان، آهسته، ملایم کردن، رام کردن، آرام کردن
    ............................................................
    10. slow
    (adv. & adj. & vt.) آهسته، کند، تدریجی، کودن، تنبل، یواش، آهسته کردن یاشدن

    Русско-персидский словарь > тихий (-ая, -ое, -ие)

  • 80 замычать

    без доп.
    1) см. мычать
    2) begin to low/moo
    * * *
    см. мычать

    Новый русско-английский словарь > замычать

См. также в других словарях:

  • Moo.fx — is a JavaScript effects library, first released in October 2005 by Valerio Proietti as an add on to the Prototype Javascript Framework.[1] It can be used as a lighter alternative to script.aculo.us or other, bigger libraries. It provides simple,… …   Wikipedia

  • moo|la — or moo|lah «MOO luh, lah», noun. U.S. Slang. money: »She is going back to stuffing our moola in the mattress (Atlantic). ╂[origin unknown] …   Useful english dictionary

  • Moo — (m[=o]), a., adv., & n. See {Mo}. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Moo — (m[=oo]), v. i. [imp. & p. p. {Mooed}; p. pr. & vb. n. {Mooing}.] [Of imitative origin.] To make the noise of a cow; to low; a child s word. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Moo — Moo, n. The lowing of a cow. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • moo — [mu:] v [Date: 1500 1600; Origin: From the sound] if a cow moos, it makes a long low sound >moo[i] n …   Dictionary of contemporary English

  • moo — (v.) to make the characteristic sound of a cow, 1540s, of imitative origin. Related: Mooed; mooing. The noun is from 1789. Baby talk moo cow (n.) attested from 1812 …   Etymology dictionary

  • Moo — Moo, 1) Silbermünze in Japan = 2 Sgr. 8 Pf.; 2) Gewicht daselbst = 36,4 holländische As …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Moo — Moo, Silbermünze in Japan = 2 Sgr. 8 Pfg. = 7 kr. C. M., als Gewicht = 36, 41 holländ. As …   Herders Conversations-Lexikon

  • moo — ► VERB (moos, mooed) ▪ make the characteristic deep vocal sound of cattle. ► NOUN (pl. moos) ▪ such a sound. ORIGIN imitative …   English terms dictionary

  • moo — [mo͞o] n. pl. moos [echoic] the characteristic vocal sound made by a cow; lowing sound vi. mooed, mooing to make this sound; low …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»