Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

mitgift

  • 21 mitbringen

    mitbringen vt приноси́ть [привози́ть, приводи́ть] с собо́й; име́ть при себе́
    j-m etw. von der Reise mitbringen привезти́ кому́-л. како́й-л. пода́рок [сувени́р]
    das Essen mitbringen захвати́ть с собо́й еду́
    einen großen Hunger mitbringen прийти́ с хоро́шим аппети́том
    gute Laune mitbringen шутл. принести́ [привезти́] с собо́й хоро́шее настрое́ние
    was für Wetter bringen Sie mit? шутл. каку́ю пого́ду привезли́ вы с собо́й?; перен. каки́е у вас но́вости?
    er bringt alle für diese Stellung erforderlichen Eigenschaften mit он облада́ет все́ми необходи́мыми для э́той до́лжности ка́чествами
    für diese Stellung bringt er gar nichts mit он соверше́нно не годи́тся для э́той до́лжности
    mitbringen vt приноси́ть прида́ное
    eine Mitgift mitbringen приноси́ть прида́ное
    sie hat nichts mitgebracht у неё́ ни бы́ло прида́ного
    er hat es mitgebracht bekommen он получи́л э́то в прида́ное за свое́й жено́й
    mitbringen vt уст. повле́чь за собо́й (что-л.)

    Allgemeines Lexikon > mitbringen

  • 22 Mitgabe

    Mitgabe f =, -n
    1. см. Mitgift;
    2. прида́ча

    Allgemeines Lexikon > Mitgabe

  • 23 einbringen

    einbringen vt вноси́ть; ввози́ть; помеща́ть; вкла́дывать
    die Ernte einbringenубира́ть [собира́ть] урожа́й; свозить урожа́й (в амба́ры)
    ein Schiff in den Hafen einbringen вводи́ть су́дно в га́вань
    einen Verbrecher (ins Gefängnis) einbringen доста́вить престу́пника (в тюрьму́)
    Gefangene einbringen брать пле́нных
    Geld in ein Unternehmen einbringen вкла́дывать де́ньги в предприя́тие
    Geld [die Mitgift] in die Ehe einbringen приноси́ть прида́ное
    (viel) Ehre einbringen принести́ (большу́ю) сла́ву
    einbringen vt вноси́ть (предложе́ние, законопрое́кт)
    einbringen vt приноси́ть (при́быль), дава́ть (дохо́д); наверста́ть, нагна́ть
    die versäumte Zeit einbringen наверста́ть упу́щенное вре́мя
    den Verlust einbringen наверста́ть поте́ри
    Teufe einbringen го́рн. дости́гнуть определё́нной глубины́ прохо́дки;
    einbringen полигр. вгоня́ть (строку́)

    Allgemeines Lexikon > einbringen

  • 24 erheiraten

    приобрета́ть /-брести́ путём вступле́ния в брак. eine Mitgift erheiraten брать взять прида́ное за кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erheiraten

  • 25 fett

    жи́рный. Arme, Finger auch то́лстый. Wiese, Gras ту́чный. Posten, Amt дохо́дный. Mitgift бога́тый. Erbschaft кру́пный. fett(er) werden жире́ть о-, раз-. fett geworden sein разжире́ть pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fett

  • 26 Haus

    1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом
    2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга
    3) Hotel гости́ница. Pension пансио́н
    4) Firma фи́рма. Handelshaus торго́вый дом
    5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !
    6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haus

  • 27 einbringen

    einbringen ( irr) Ernte, Heu sprzątać <- tnąć>; Gewinn, Kritik usw przynosić <- nieść>; Antrag, Klage, Mitgift usw wnosić < wnieść>; Zeit nadrabiać <- robić>

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > einbringen

См. также в других словарях:

  • Mitgift — Mitgift …   Deutsch Wörterbuch

  • Mitgift — Mitgift, so v.w. Aussteuer u. Dos …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mitgift — (Brautschatz, Heiratsgut, lat. Dos), im weitesten Sinn überhaupt alles Vermögen, das die Ehefrau mit in die Ehe bringt (Eingebrachtes, Illaten, Illatenvermögen); im engern Sinne das Vermögen, das dem Ehemann seitens der Ehefrau bei Eingehung der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Mitgift — Mitgift, Brautschatz, Heirathsgut, dasjenige Vermögen. welches die Frau bei ihrer Verheirathung als »Beitrag zur Bestreitung der Ehekosten,« mitbringt. Die Größe desselben richtet sich nach den Vermögensverhältnissen der Braut und ihrer Eltern,… …   Damen Conversations Lexikon

  • Mitgift — Mitgift, Aussteuer einer Tochter zur Ehe, in der Regel in Mobilien, mitunter auch in Liegenschaften bestehend …   Herders Conversations-Lexikon

  • Mitgift — ↑Dos, ↑Dotation …   Das große Fremdwörterbuch

  • Mitgift — Sf Heiratsgut erw. obs. (15. Jh.), fnhd. mitegift, mndd. medegift Stammwort. Eigentlich Mitgabe zu Gift in der alten Bedeutung Gabe . ✎ LM 6 (1993), 682. deutsch s. mit, s. geben …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Mitgift — Aussteuerschrank Als Mitgift (auch als Aussteuer oder Heiratsgut, früher auch als Heimsteuer bezeichnet) werden Güter bezeichnet, die die Braut mit in die Ehe bringt. Allgemeiner formuliert handelt es sich bei der Mitgift um eine kulturell… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitgift — 1. Die Mitgift ist mehr als Goldes werth, wenn die Frau nicht eines andern begehrt. Lat.: Quae dos matronis pulcherrima? vita pudica. (Philippi, II, 117.) 2. Die Mitgift macht keinen Mann. Oder wie die Italiener sagen: macht das Haus nicht reich …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Mitgift — Heiratsgut; Brautaussteuer; Heiratsausstattung; Aussteuer; Dotation * * * Mit|gift [ mɪtgɪft], die; (veraltend): Geschenk von größerem Wert, das die Tochter bei der Heirat von ihren Eltern erhält: sie hat eine große Mitgift mitbekommen. * * *… …   Universal-Lexikon

  • Mitgift — mit: Das gemeingerm. Wort (Adverb, Präposition) mhd. mit‹e›, ahd. mit‹i›, got. miÞ, schwed. med ist wahrscheinlich mit griech. metá »zwischen, mit, nach, hinter« (↑ meta..., ↑ Meta...) verwandt. – Zus.: Mitarbeiter (16. Jh.; in Luthers… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»