-
121 sop up
-
122 soup n
[suːp]to be in the soup fam — essere or trovarsi nei pasticci
-
123 spoon
I [spuːn]nome cucchiaio m.; (for tea, coffee) cucchiaino m.••II [spuːn]verbo transitivo (in cooking, serving)to spoon sth. into a dish — mettere qcs. in un piatto con il cucchiaio
to spoon sth. up, out — tirare su, servire qcs. con il cucchiaio
* * *[spu:n] 1. noun1) (an instrument shaped like a shallow bowl with a handle for lifting food (especially soup or pudding) to the mouth, or for stirring tea, coffee etc: a teaspoon/soup-spoon.) cucchiaio2) (a spoonful.) cucchiaiata, cucchiaio2. verb(to lift or scoop up with a spoon: She spooned food into the baby's mouth.) (prendere col cucchiaio)- spoonful- spoon-feed* * *[spuːn]1. n2. vtto spoon out — (sauce, cream) servire con il cucchiaio
* * *I [spuːn]nome cucchiaio m.; (for tea, coffee) cucchiaino m.••II [spuːn]verbo transitivo (in cooking, serving)to spoon sth. into a dish — mettere qcs. in un piatto con il cucchiaio
to spoon sth. up, out — tirare su, servire qcs. con il cucchiaio
-
124 kind
I [kaɪnd]1) (sort, type) tipo m., genere m., sorta f.this kind of book, person — questo genere di libri, questo tipo di persone
all kinds of people, people of all kinds — persone di ogni tipo
"what do you need?" - "books, toys, that kind of thing" — "di cosa avete bisogno?" - "libri, giocattoli e cose del genere"
a kind of handbag, soup — una specie di borsa, minestra
to pay in kind — pagare in natura; (in same way)
to repay sb. in kind — (good deed) contraccambiare qcn.; (bad deed) ripagare qcn. con la stessa moneta; (in essence)
4) kind of colloq.he's kind of cute, forgetful — è piuttosto carino, smemorato
we kind of thought that... — pensavamo quasi che...
II [kaɪnd]"is it interesting?" - "kind of" — "è interessante?" - "direi di sì"
to be kind to sb. — essere gentile con qcn.
"X is kind to your skin" — "X è delicato sulla pelle"
would you be kind enough o so kind as to pass me the salt? vuole essere così gentile da passarmi il sale? he was kind enough to give me a lift home — è stato così gentile da accompagnarmi a casa
* * *I noun(a sort or type: What kind of car is it?; He is not the kind of man who would be cruel to children.)II 1. adjective(ready or anxious to do good to others; friendly: He's such a kind man; It was very kind of you to look after the children yesterday.)- kindly2. adjective(having or showing a gentle and friendly nature: a kindly smile; a kindly old lady.) gentile, amabile- kindness
- kind-hearted* * *I [kaɪnd]1) (sort, type) tipo m., genere m., sorta f.this kind of book, person — questo genere di libri, questo tipo di persone
all kinds of people, people of all kinds — persone di ogni tipo
"what do you need?" - "books, toys, that kind of thing" — "di cosa avete bisogno?" - "libri, giocattoli e cose del genere"
a kind of handbag, soup — una specie di borsa, minestra
to pay in kind — pagare in natura; (in same way)
to repay sb. in kind — (good deed) contraccambiare qcn.; (bad deed) ripagare qcn. con la stessa moneta; (in essence)
4) kind of colloq.he's kind of cute, forgetful — è piuttosto carino, smemorato
we kind of thought that... — pensavamo quasi che...
II [kaɪnd]"is it interesting?" - "kind of" — "è interessante?" - "direi di sì"
to be kind to sb. — essere gentile con qcn.
"X is kind to your skin" — "X è delicato sulla pelle"
would you be kind enough o so kind as to pass me the salt? vuole essere così gentile da passarmi il sale? he was kind enough to give me a lift home — è stato così gentile da accompagnarmi a casa
-
125 kitchen
['kɪtʃɪn] 1.nome cucina f.2.modificatore [scales, salt] da cucina; [ door] della cucina••if you can't stand the heat get out of the kitchen — o mangi questa minestra o salti questa finestra
* * *['ki in](a room where food is cooked: A smell of burning was coming from the kitchen; ( also adjective) a kitchen table.) cucina; da cucina* * *['kɪtʃɪn] 1.nome cucina f.2.modificatore [scales, salt] da cucina; [ door] della cucina•• -
126 our
['aʊə(r), ɑː(r)]determinante nostro••Note:When translating our, remember that in Italian possessives, like most other adjectives, agree in gender and number with the noun they qualify, not as in English with the possessor they refer to; our is translated by nostro + masculine singular noun ( our neighbour, our dog = il nostro vicino, il nostro cane), nostra + feminine singular noun ( our teacher, our house = la nostra maestra, la nostra casa), nostri + masculine plural noun ( our children, our books = i nostri figli, i nostri libri), and nostre + feminine plural noun (our friends, our shoes = le nostre amiche, le nostre scarpe). - The above examples also show that Italian possessives, unlike English ones, are normally preceded by an article. - When own is used after our to intensify the meaning of the possessive, it is not usually translated in Italian: we live in our own flat = abitiamo nel nostro appartamento. - When our is used before nouns indicating parts of the body (for which), garments, relatives, food and drink etc., Italian has an article instead: we had our hair cut = ci siamo fatti tagliare i capelli; we kept our hat on = abbiamo tenuto il cappello; we have eaten up our soup = abbiamo finito la minestra; we are both in our forties = abbiamo entrambi passato i quaranta* * *(belonging to us: This is our house.) nostro/a/i/e- ours- ourselves* * *['aʊə(r), ɑː(r)]determinante nostro••Note:When translating our, remember that in Italian possessives, like most other adjectives, agree in gender and number with the noun they qualify, not as in English with the possessor they refer to; our is translated by nostro + masculine singular noun ( our neighbour, our dog = il nostro vicino, il nostro cane), nostra + feminine singular noun ( our teacher, our house = la nostra maestra, la nostra casa), nostri + masculine plural noun ( our children, our books = i nostri figli, i nostri libri), and nostre + feminine plural noun (our friends, our shoes = le nostre amiche, le nostre scarpe). - The above examples also show that Italian possessives, unlike English ones, are normally preceded by an article. - When own is used after our to intensify the meaning of the possessive, it is not usually translated in Italian: we live in our own flat = abitiamo nel nostro appartamento. - When our is used before nouns indicating parts of the body (for which), garments, relatives, food and drink etc., Italian has an article instead: we had our hair cut = ci siamo fatti tagliare i capelli; we kept our hat on = abbiamo tenuto il cappello; we have eaten up our soup = abbiamo finito la minestra; we are both in our forties = abbiamo entrambi passato i quaranta -
127 soup
[suːp]nome minestra f., zuppa f.; fig. minestrone m.••* * *I [su:p] noun(a liquid food made from meat, vegetables etc: She made some chicken soup.)II verb(soup up to improve the performance of a car or motor-cycle by making its engine more powerful etc.)* * *[suːp]nome minestra f., zuppa f.; fig. minestrone m.•• -
128 their
[ðeə(r)]determinante loro••Note:Although in Italian possessives, like most other adjectives, agree in gender and number with the noun they qualify, not as in English with the possessor they refer to, their is always translated by loro; however, since Italian possessives, unlike English ones, are normally preceded by an article, the article - if not the possessive loro - will have to agree with the noun: loro + masculine singular noun ( their neighbour, their dog = il loro vicino, il loro cane), loro + feminine singular noun ( their teacher, their house = la loro maestra, la loro casa), loro + masculine plural noun ( their children, their books = i loro figli, i loro libri), and loro + feminine plural noun ( their friends, their shoes = le loro amiche, le loro scarpe). - When own is used after their to intensify the meaning of the possessive, it is not usually translated in Italian: they are getting to London in their own car = stanno andando a Londra con la loro macchina. - When their (or their own) is used to avoid saying his or her after words like everyone, no-one, anyone etc., it is usually translated by the adjective proprio in Italian: everyone is responsible for their own actions = ognuno è responsabile delle proprie azioni. - When their is used before nouns indicating parts of the body (for which), garments, relatives, food and drink etc., Italian has an article instead: they had their hair cut = si sono fatti tagliare i capelli; they kept their hat on = hanno tenuto il cappello; they came with their sister = sono venuti con la sorella, con la loro sorella; they have eaten up their soup = hanno finito la minestra; they are in their forties = hanno passato i quaranta* * *[ðeə]1) (belonging to them: This is their car; Take a note of their names and addresses.) loro2) (used instead of his, his or her etc where a person of unknown sex or people of both sexes are referred to: Everyone should buy his own ticket.) suo, sua, suoi, sue•- theirs* * *[ðeə(r)]determinante loro••Note:Although in Italian possessives, like most other adjectives, agree in gender and number with the noun they qualify, not as in English with the possessor they refer to, their is always translated by loro; however, since Italian possessives, unlike English ones, are normally preceded by an article, the article - if not the possessive loro - will have to agree with the noun: loro + masculine singular noun ( their neighbour, their dog = il loro vicino, il loro cane), loro + feminine singular noun ( their teacher, their house = la loro maestra, la loro casa), loro + masculine plural noun ( their children, their books = i loro figli, i loro libri), and loro + feminine plural noun ( their friends, their shoes = le loro amiche, le loro scarpe). - When own is used after their to intensify the meaning of the possessive, it is not usually translated in Italian: they are getting to London in their own car = stanno andando a Londra con la loro macchina. - When their (or their own) is used to avoid saying his or her after words like everyone, no-one, anyone etc., it is usually translated by the adjective proprio in Italian: everyone is responsible for their own actions = ognuno è responsabile delle proprie azioni. - When their is used before nouns indicating parts of the body (for which), garments, relatives, food and drink etc., Italian has an article instead: they had their hair cut = si sono fatti tagliare i capelli; they kept their hat on = hanno tenuto il cappello; they came with their sister = sono venuti con la sorella, con la loro sorella; they have eaten up their soup = hanno finito la minestra; they are in their forties = hanno passato i quaranta
См. также в других словарях:
minestra — /mi nɛstra/ s.f. [der. dell ant. minestrare versare nel piatto, scodellare ]. 1. (gastron.) a. [vivanda di verdure, brodosa o asciutta, talora con riso o pasta piccola] ▶◀ minestrone, pappa, zuppa. ‖ brodo, potage. b. (estens.) [portata iniziale… … Enciclopedia Italiana
minestra — s. f. [Brasil] Artifício ou jeito com que se procura conseguir certas coisas … Dicionário da Língua Portuguesa
minestra — mi·nè·stra s.f. AU 1. vivanda diffusa nella tradizione alimentare di molti paesi e spec. di quelli mediterranei, costituita da verdure, cereali, legumi, pasta o riso cotti nel brodo che viene servita generalmente brodosa: minestra in brodo, di… … Dizionario italiano
minestra — s. f. 1. primo □ zuppa, pappa, pasta in brodo □ pasta, pasta asciutta 2. (fig.) vitto, pagnotta 3. (fig.) faccenda, affare, cosa, operazione FRASEOLOGIA minestra riscaldata ( … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Minestra — Mi|nẹs|tra auch: Mi|nẹst|ra 〈f.; , tren〉 = Minestrone * * * Mi|nẹs|t|ra, die; , …stren [ital. minestra, zu: minestrare < lat. ministrare, ↑ Ministrant] (Kochkunst): Gemüsesuppe mit Reis u. Parmesankäse. * * * Mi|nẹs|tra, die; , ...stren… … Universal-Lexikon
minestra — {{hw}}{{minestra}}{{/hw}}s. f. 1 Vivanda di riso o pasta, in brodo con verdura e legumi o cotta in acqua, condita in vari modi: scodellare la –m; minestra di legumi | (est.) Primo piatto | Minestra riscaldata, (fig.) cosa ormai trascorsa che si… … Enciclopedia di italiano
Minestra — Mi|nes|tra* die; , ...tren <aus gleichbed. it. minestra zu minestrare »auftischen«, dies aus lat. ministrare; vgl. ↑Ministrant>: 1. svw. ↑Minestrone. 2. (österr.) Kohlsuppe … Das große Fremdwörterbuch
minestra — mə̇ˈnestrə noun ( s) Etymology: Italian, from minestrare to serve minestra, dish up, from Latin ministrare to serve, dish up more at minister : Italian vegetable soup : minestrone … Useful english dictionary
Minestra di farro — Minestra di farro. La minestra di farro (‘sopa de farro’) es una típica receta toscana, especialmente de Lucca ya que el farro es un producto típico de la Garfagnana. Es un plato «pobre» hecho con farro, alubias y verdura tradicionalmente… … Wikipedia Español
minestra — mi|nes|tra Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
Minestra — Mi|nẹs|tra auch: Mi|nẹst|ra 〈f.; Gen.: , Pl.: nẹs|tren; ital. Kochk.〉 = Minestrone … Lexikalische Deutsches Wörterbuch