Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

mißmutig

  • 1 mißmutig

    унылый; раздосадованный

    Русско-немецкий карманный словарь > mißmutig

  • 2 zlovoljan

    mißmutig, mißlaunig, übelgelaunt, übellaunig, versti'mmt; verdrie'ßlich, griesgrämig, mürrisch

    Hrvatski-Njemački rječnik > zlovoljan

  • 3 ljut

    (-o) scharf, beißend, ätzend; zornig, böse, erbo'st, bitterböse, barsch, ärgerlich, grimmig, ver-drie'ßlich, mißmutig; bitterlich; lj-o jelo eine scharfe Speise (ein scharfes Gericht); lj-a rakija ein starker Schnaps (Branntwein); lj. otrov ein scharfes Gift; lj-a zima eine grimmige (scharfe) Kälte; lj. neprijatelj ein böser (bitterböser) Feind; biti lj. böse (ärgerlich, mißmutig) sein; lj-o gledati böse (verdrießlich) ansehen j-n; lj-a boZ bitterer Schmerz m; lj-o plakati bitterlich weinen

    Hrvatski-Njemački rječnik > ljut

  • 4 ἀθῡμος

    ἀ-θῡμος, (1) mutlos; dah. verdrossen, mißmutig; 2. nicht zornmütig; adv. mißmutig sein.

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἀθῡμος

  • 5 piger

    piger, gra, grum (piget), an etwas ungern-, mit Verdruß gehend, verdrossen, träge, faul, I) eig.: apes contracto frigore pigrae, Verg.: serpens frigore pigra, Ov.: elephanti pigra moles, träge, schwerfällige, Claud.: pueri Vaterno Rasinaque pigriores, Mart.: pigrius nihil delicatis, Plin. ep. – m. in u. Abl, in labore militari, Cic. ep. 7, 17, 1. – m. ad u. Akk., piger ad poenas princeps, ad praemia velox, nur ungern bestrafend, sehr gern belohnend, Ov.: ad mercedem alacer, piger ad opus, Augustin. serm. 108, 6: ad conatus magnos piger inersque, Sen.: ad id, quod non licebat, tardior pigriorque, Val. Max.: ista res nos pigriores ad rem pulcherrimam facere non debet, Sen.: ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. in Cic. ep.: gens pigerrima ad militaria opera, Liv. – m. Genet., militiae, Hor.: periculi, Sil. – m. Infin., ferre laborem scribendi, Hor. sat. 1, 4, 12: pigrum quin immo et iners videtur sudore acquirere, quod possis sanguine parare, Tac. Germ. 14: noli esse piger facere quod praecepit, Augustin. epist. 114, 2. – II) übtr.: A) untätig, träge, langsam, a) übh.: pigrum est contractumque frigus, Sen.: bellum, langsam, Ov.: campus, unfruchtbar, Hor.: radix, zähe, Ov.: pectora, unempfindlich, Ov.: annus, langsam vergehend, Hor. – aktiv, träge = träge machend, frigus, Tibull.: senecta, Tibull. – b) v. Gewässern, träge = fast gar nicht od. langsam fließend (vgl. Heß Tac. Germ. 45, 1), palus, Ov.: Mincius, Sidon.: umor, Colum.: aquae stagnantes pigraeque, Plin.: mare, Tac. u. Apul.: mare pigrum ac prope immotum, Tac.: Euphrates diu sedentibus aquis piger, Mela: rivus pigrior (Ggstz. agilior), Plin. ep. – m. Genet., Arar pigerrimus undae, Sil. 15, 501. – c) v. langen Wörtern, schleppend, Quint. 9, 4, 66. – B) verdrießlich, mißmutig, traurig, Mart. u. Apul.

    lateinisch-deutsches > piger

  • 6 piget

    piget, uit od. itum est, ēre, I) eig., es ist verdrießlich, es erregt Verdruß, -Unlust, -Mißmut, -Widerwillen, es verdrießt mich, tut mir leid, es macht mich mißmutig, mit Acc. pers. u. Genet. rei, me pigeat stultitae meae, Cic.: fratris me piget, Ter. – u. mit Nom. rei (pronom.), quod nos pigeat, Ter.: quod piget, Plaut.: factum id esse non negat neque id se pigere, Ter. – mit Infin., hortari piget, Acc. fr.: nisi forte pudet aut piget recte facere, Sall. fr.: neque enim me piguit quarere, Petron.: uti pigeat pudeatque memorare huius modi quemquam, Aur. Vict.: non pigebit me commemorare, quod illum non puditum est ostentare, Apul.: referre piget, ich gehe schwer (mit Unlust) daran, Liv.: mit Acc. u. Infin., non dedisse istunc pudet; me, quia non accepi, piget, Plaut. Pseud. 282. – absol., piget, pudescit, paenitet, Prud. cath. 2, 26: oratione multitudo inducitur ad pigendum, Cic. Brut. 188. – II) übtr.: 1) es gereut mich, pigere eum facti coepit, Iustin.: illa me composuisse piget, Ov. – Partiz. Fut. Pass., verba pigenda, die einst dich gereuen, Prop. 4, 1, 74. – 2) es erregt Scham, m. Infin., fateri pigebat, man schämte sich zu usw., Liv. 8, 2, 12: quod me nec sordidiora dicere honeste pigeret, Apul. apol. 34: m. Acc. u. Infin., pigitum est, cinctos (vos) saltem esse et paenulatos, Castric. bei Gell. 13, 22 (21), 1.

    lateinisch-deutsches > piget

  • 7 salsura

    salsūra, ae, f. (sallo, ere), die Einsalzung, Marinierung, meton. = die Salzlake, Varro u. Colum.: pabula salsurae, marinierte Fische, Colum. – dah. bildl. a) übh.: meae animae salsura evenit, ich bin mißmutig, Plaut. Stich. 92. – b) der beißende Witz, Attica, Fulg. myth. 1. praef. p. 3 M.

    lateinisch-deutsches > salsura

  • 8 быть не в духе

    v
    1) gener. in mißbehaglicher Stimmung sein, mißgelaunt sein, mißmutig sein
    2) colloq. granteln
    3) obs. launen
    4) Rhine. motzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть не в духе

  • 9 быть не в своей тарелке

    v
    1) gener. mißmutig sein, nicht im rechten Fasse sein, nicht recht auf dem Damm sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть не в своей тарелке

  • 10 мрачный

    adj
    1) gener. dunkel, ein makabres Aussehen, finster, grämlich, lichtlos, mißmutig, schwül (о настроении, сне и т. п.), spleenig, trist, trüb, trübe, trübselig, trübsinnig, unmutig, düster
    2) liter. schwarz
    3) book. makaber, moros
    4) psych. schwermutig

    Универсальный русско-немецкий словарь > мрачный

  • 11 невесёлый

    adj
    gener. lustlos, mißmutig

    Универсальный русско-немецкий словарь > невесёлый

  • 12 недовольный

    adj
    1) gener. borstig, geknietscht, indigniert, malkontent, spleenig, ungehalten, verdrießlich, verärgert, mißgelaunt, mißmutig, mißvergnügt, ungenügsam, unmutig, unwillig, unzufrieden (mit D êåì-ë., ÷åì-ë.), verdrossen
    2) colloq. brummig, motzig, mucksig, müffig, sauer, verbiestert
    3) dial. krickelig, kricklig
    4) psych. launisch
    5) Austrian. hantig
    6) S.-Germ. mauderig, maudrig, maßleidig, mutzig
    7) low.germ. bramsig, (вечно) muffelig, (вечно) mufflig

    Универсальный русско-немецкий словарь > недовольный

  • 13 печальный

    adj
    1) gener. bitterlich, gramerfüllt, gramvoll, inhaltsschwer (о новости, известии и т. п.), jämmerlich, melancholisch, mißmutig, trüb (о мыслях и т. п.), trübe, trübselig, trübsinnig, vergrämt, wehmutsvoll, wehmütig, Kummervoll, betrüblich, traurig, trist
    2) liter. schwarz
    3) psych. schwermutig
    4) pompous. schmerzvoll

    Универсальный русско-немецкий словарь > печальный

  • 14 угрюмый

    adj
    1) gener. borstig, dumpfbrütend, düster, finster, griesgrämisch, griesgrämlich, mißmutig, mißvergnügt, mürrisch, unfreundlich, griesgrämig, grämlich, vergrämt
    2) colloq. mopsig, motzig, sauertöpfisch, knautschig
    3) dial. hässig
    4) S.-Germ. mutzig

    Универсальный русско-немецкий словарь > угрюмый

  • 15 унылый

    adj
    1) gener. kleinherzig, kleinmütig, melancholisch, mißmutig, mutlos, niedergedrückt, niedergeschlagen, niedergestimmt, wehmutsvoll, wehmütig, trostlos (о местности), schwermütig, trübselig, trübsinnig
    2) colloq. geknickt, kopfhängerisch
    3) obs. milzsüchtig
    4) psych. schwermutig

    Универсальный русско-немецкий словарь > унылый

  • 16 piger

    piger, gra, grum (piget), an etwas ungern-, mit Verdruß gehend, verdrossen, träge, faul, I) eig.: apes contracto frigore pigrae, Verg.: serpens frigore pigra, Ov.: elephanti pigra moles, träge, schwerfällige, Claud.: pueri Vaterno Rasinaque pigriores, Mart.: pigrius nihil delicatis, Plin. ep. – m. in u. Abl, in labore militari, Cic. ep. 7, 17, 1. – m. ad u. Akk., piger ad poenas princeps, ad praemia velox, nur ungern bestrafend, sehr gern belohnend, Ov.: ad mercedem alacer, piger ad opus, Augustin. serm. 108, 6: ad conatus magnos piger inersque, Sen.: ad id, quod non licebat, tardior pigriorque, Val. Max.: ista res nos pigriores ad rem pulcherrimam facere non debet, Sen.: ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. in Cic. ep.: gens pigerrima ad militaria opera, Liv. – m. Genet., militiae, Hor.: periculi, Sil. – m. Infin., ferre laborem scribendi, Hor. sat. 1, 4, 12: pigrum quin immo et iners videtur sudore acquirere, quod possis sanguine parare, Tac. Germ. 14: noli esse piger facere quod praecepit, Augustin. epist. 114, 2. – II) übtr.: A) untätig, träge, langsam, a) übh.: pigrum est contractumque frigus, Sen.: bellum, langsam, Ov.: campus, unfruchtbar, Hor.: radix, zähe, Ov.: pectora, unempfindlich, Ov.: annus, langsam vergehend, Hor. – aktiv, träge = träge machend, frigus, Tibull.: senecta, Tibull. – b) v. Gewässern, träge = fast gar nicht od.
    ————
    langsam fließend (vgl. Heß Tac. Germ. 45, 1), palus, Ov.: Mincius, Sidon.: umor, Colum.: aquae stagnantes pigraeque, Plin.: mare, Tac. u. Apul.: mare pigrum ac prope immotum, Tac.: Euphrates diu sedentibus aquis piger, Mela: rivus pigrior (Ggstz. agilior), Plin. ep. – m. Genet., Arar pigerrimus undae, Sil. 15, 501. – c) v. langen Wörtern, schleppend, Quint. 9, 4, 66. – B) verdrießlich, mißmutig, traurig, Mart. u. Apul.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > piger

  • 17 piget

    piget, uit od. itum est, ēre, I) eig., es ist verdrießlich, es erregt Verdruß, -Unlust, -Mißmut, -Widerwillen, es verdrießt mich, tut mir leid, es macht mich mißmutig, mit Acc. pers. u. Genet. rei, me pigeat stultitae meae, Cic.: fratris me piget, Ter. – u. mit Nom. rei (pronom.), quod nos pigeat, Ter.: quod piget, Plaut.: factum id esse non negat neque id se pigere, Ter. – mit Infin., hortari piget, Acc. fr.: nisi forte pudet aut piget recte facere, Sall. fr.: neque enim me piguit quarere, Petron.: uti pigeat pudeatque memorare huius modi quemquam, Aur. Vict.: non pigebit me commemorare, quod illum non puditum est ostentare, Apul.: referre piget, ich gehe schwer (mit Unlust) daran, Liv.: mit Acc. u. Infin., non dedisse istunc pudet; me, quia non accepi, piget, Plaut. Pseud. 282. – absol., piget, pudescit, paenitet, Prud. cath. 2, 26: oratione multitudo inducitur ad pigendum, Cic. Brut. 188. – II) übtr.: 1) es gereut mich, pigere eum facti coepit, Iustin.: illa me composuisse piget, Ov. – Partiz. Fut. Pass., verba pigenda, die einst dich gereuen, Prop. 4, 1, 74. – 2) es erregt Scham, m. Infin., fateri pigebat, man schämte sich zu usw., Liv. 8, 2, 12: quod me nec sordidiora dicere honeste pigeret, Apul. apol. 34: m. Acc. u. Infin., pigitum est, cinctos (vos) saltem esse et paenulatos, Castric. bei Gell. 13, 22 (21), 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > piget

  • 18 salsura

    salsūra, ae, f. (sallo, ere), die Einsalzung, Marinierung, meton. = die Salzlake, Varro u. Colum.: pabula salsurae, marinierte Fische, Colum. – dah. bildl. a) übh.: meae animae salsura evenit, ich bin mißmutig, Plaut. Stich. 92. – b) der beißende Witz, Attica, Fulg. myth. 1. praef. p. 3 M.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > salsura

  • 19 rosszkedvű

    (DE) brummig; grantig; hintersinnen; hintersinnig; indisponiert; miesepetrig; missgelaunt; missgestimmt; misslaunig; missmutig; mißgelaunt; mißgestimmt; mißmutig; muffelig; schlechtgelaunt; übelgelaunt; übellaunig; glupsch; gnatzig; hantig; maßleidig; unmutsvoll; (EN) be in low spirits; be in poor spirits; be in the blues; be off one's oats; be off one's rocker; be out of sorts; be out of spirits; be out of temper; be out of trim; be out of tune; broken-spirited; cross; disgruntled; dumpish; dumpy; fantod; feel blue; feel out of sorts; glum; grumpish; grumpy; have a fit of blues; have a liver; have the blues; have the hump; have the mumps; have the sullens; hipped; hippish; huffy; ill-humored; ill-humoured; liverish; low; moody; mumpish; off one's rocker; out of humour; out of spirits; pettish; pouting; seedy; shirty; sore; spleenful; spleenish; spleeny; splenetic; sulky

    Magyar-német-angol szótár > rosszkedvű

  • 20 mrzovoljan

    (-ast, -no) mißlaunig, mißgelaunt, übellaunig, mißmutig, mißlich, ärgerlich, griesgrämig, mürrisch, grämlich

    Hrvatski-Njemački rječnik > mrzovoljan

См. также в других словарях:

  • mißmutig — missmutig missmutig sein быть не в духе, быть не в своей тарелке …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • mißmutig — missmutig missmutig sein быть не в духе, быть не в своей тарелке …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • knei-gʷh-, knei-b- —     knei gʷh , knei b     English meaning: to incline, bend     Deutsche Übersetzung: “neigen, sich biegen”     Material: Lat. cōniveō, ē̆re, nīvī and nīxī ‘sich zusammenneigen, sich shut (claustra, lineae); esp. die Augen to press together, ein… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Zur Hölle mit den Paukern — Filmdaten Originaltitel Zur Hölle mit den Paukern …   Deutsch Wikipedia

  • Lippe [2] — Lippe (nicht L. Detmold), deutsches Fürstentum, zwischen der Weser und dem Teutoburger Wald gelegen (s. Karte »Braunschweig etc.«), im NW., W. und S. von dem preußischen Regbez. Minden, im NO. von dem zu Hessen Nassau gehörigen Kreis Rinteln… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Preußen [3] — Preußen (Preußischer Staat, hierzu Karte »Preußen«), der wichtigste Staat im Deutschen Reich, besteht seit 1866 im wesentlichen aus einem zusammenhängenden Gebiet, das freilich eine Anzahl von kleinern Staaten (beide Mecklenburg, die Freien… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Varnhagen von Ense — Varnhagen von Ense, Karl August, Schriftsteller, geb. 21. Febr. 1785 in Düsseldorf, gest. 10. Okt. 1858 in Berlin, kam frühzeitig nach Hamburg und studierte Medizin, daneben Philosophie und alte Literatur. Er hörte bei W. v. Schlegel und Fichte… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hastenbeck (Wilhelm Raabe) — Hastenbeck, eine historische Erzählung, ist die letzte vollendete Prosaarbeit von Wilhelm Raabe, die vom August 1895 bis zum September 1898[1] entstand und Ende 1898[2] bei Otto Janke in Berlin erschien.[3] Erzählt wird die Geschichte vom… …   Deutsch Wikipedia

  • Petersilie — auf allen Suppen sein: überall dabeisein müssen, bei allen Gelegenheiten obenauf und vorne dran sein wollen; vorwiegend südwestdeutsch, in schwäbischer und alemannischer Mundart in der Form Peterling (oder Peterle) auf allen Suppen. Die Redensart …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schwung — haben: kraftvoll, mitreißend sein, voller Begeisterung, Triebkraft, Initiative sein und deshalb alle Hindernisse leicht überwinden. Ähnlich: Alles mit Schwung tun: Freude und Mut besitzen, sich seine anfängliche Begeisterung durch Rückschläge… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Trübsal — blasen (seltener: spinnen): trüben Gedanken nachhängen, mißmutig sein; auch: traurig dasitzen. Die Wendung kann vielleicht ebenso wie die schwäbische Variante ›Trauer blasen‹ auf die einen Trauerfall anzeigende Blasmusik vom Kirchturm… …   Das Wörterbuch der Idiome

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»