-
41 fatigue
I 1. [fə'tiːg]1) (of person) affaticamento m.muscle, mental fatigue — affaticamento muscolare, mentale
2) tecn. fatica f.3) AE mil. corvée f.2.1) (uniform) tenuta f.sing. di fatica2) (duties) corvée f.sing.II [fə'tiːg]verbo transitivo affaticare, stancare* * *[fə'ti:ɡ]1) (great tiredness (caused especially by hard work or effort): He was suffering from fatigue.) stanchezza2) ((especially in metals) weakness caused by continual use: metal fatigue.) fatica•- fatigued* * *fatigue /fəˈti:g/n.1 [u] stanchezza; affaticamento; logoramento: mental [bodily] fatigue, stanchezza mentale [fisica]; (mil.) battle fatigue, nevrosi da combattimento2 [u] (mecc., tecn.) fatica; usura: metal fatigue, fatica dei metalli; fatigue failure, rottura per fatica; fatigue test, prova di (resistenza alla) fatica3 (con attr.) stanchezza da sovraesposizione; logorio: museum fatigue, rifiuto dei musei ( perché se ne è visitati troppi); compassion fatigue, irrigidimento nei confronti delle sventure altrui ( per troppa sollecitazione da parte dei media, delle associazioni benefiche, ecc.)4 (mil.) corvé: to be put on fatigue, essere messo di corvé; fatigue uniform, uniforme di fatica; fatigue duty, corvé; fatigue party, squadra di corvé5 (al pl.) uniforme di fatica.(to) fatigue /fəˈti:gd/v. t.(generalm. al passivo) affaticare; stancare; sfibrare; logorare.* * *I 1. [fə'tiːg]1) (of person) affaticamento m.muscle, mental fatigue — affaticamento muscolare, mentale
2) tecn. fatica f.3) AE mil. corvée f.2.1) (uniform) tenuta f.sing. di fatica2) (duties) corvée f.sing.II [fə'tiːg]verbo transitivo affaticare, stancare -
42 ♦ fine
♦ fine (1) /faɪn/A a.1 bello ( anche iron.); ( del tempo, anche) buono: fine weather, bel tempo; tempo buono; That's a fine thing to say!, bella cosa da dire!3 eccellente; di qualità; fine; raffinato; pregiato; squisito: a fine wine, un vino pregiato; fine workmanship, lavorazione fine; fattura squisita5 fine; sottile: fine sand, sabbia fine; a fine dust, una polvere fine; fine thread, filo sottile; a fine distinction, una distinzione sottile6 acuto; aguzzo; tagliente7 che va bene; (che è) a posto; che sta bene ( di salute): These seats are fine, questi posti (a sedere) vanno bene; I'm fine, thank you, sto bene, grazie; DIALOGO → - Clothes 4- These are fine, I'll take them, questi vanno bene, li prendo; to do sb. fine, andare bene (o a genio) a q.8 troppo elegante; troppo raffinato; ricercato; leziosoB n.1 (arc.) bel tempo; tempo buono2 (pl.) materiale fine3 (pl.) (metall.) finiC avv.● the fine arts, le belle arti □ fine chemicals, prodotti chimici raffinati, puri □ fine-drawn, rammendato con grande precisione; (fig.) esile, assai sottile; ( sport) riportato entro i limiti del peso ( di pugile, ecc.) □ fine feathers, belle piume; (fig.) abiti sfarzosi □ a fine gentleman [lady], un signore [una signora] del bel mondo □ fine-grained, a grana fine □ fine paper, carta pregiata □ fine print, (tipogr.) caratteri minuti; (estens.) clausole minori □ fine-spoken, che parla bene □ fine-spun, (ind. tess.) fine, a trama sottile; (fig.) delicato ( di costituzione); esile; ( di una teoria, un argomento, ecc.) troppo sottile, ricercato, elaborato □ fine-tooth comb, pettine fitto; pettinina: (fig.) to go over st. with a fine-tooth comb, esaminare qc. a fondo; passare qc. al setaccio □ fine-tuning ► to fine-tune □ (fam.) to cut it (o things) fine, farcela appena (o per un pelo); arrivare appena in tempo □ (fig.) not to put too fine a point on it, per dirla schietta; papale papale □ One fine day he arrived…, un bel giorno arrivò… □ (iron.) You're a fine one to talk!, senti chi parla!fine (2) /faɪn/n.1 multa; contravvenzione; ammenda: (autom.) speeding fine, multa per eccesso di velocità; on-the-spot fine, multa conciliata ( pagata subito); to impose a fine on sb., affibbiare una multa a q.(to) fine (1) /faɪn/A v. t.B v. i.● to fine away (o down, off), assottigliare, levigare, smussare; assottigliarsi, levigarsi, smussarsi; raffinare ( metalli e sim.).(to) fine (2) /faɪn/v. t.multare; fare la contravvenzione a. -
43 flux
[flʌks]1) (uncertainty) cambiamento m. continuo2) fis. med. flusso m.3) tecn. (for metals) fondente m.* * *(continual change: Events are in a state of flux.) fluire* * *flux /flʌks/n.1 flusso, corrente ( anche fig.); il fluire: the flux and reflux of the tide, il flusso e il riflusso della marea; the flux of time, il fluire del tempo2 (med.) versamento8 (tecn.) plastificante(to) flux /flʌks/A v. t.trattare con fondente; flussare ( metalli)B v. i.1 (metall.) fondersi2 (arc.) fluire; scorrere.* * *[flʌks]1) (uncertainty) cambiamento m. continuo2) fis. med. flusso m.3) tecn. (for metals) fondente m. -
44 forging
forging /ˈfɔ:dʒɪŋ/n.2 (pezzo) fucinato, forgiato● (metall.) forging machine, fucinatrice; forgiatrice □ (metall.) forging press, pressa per fucinatura (o per stampaggio a caldo). -
45 hallmark
I ['hɔːlmɑːk]1) (typical feature) caratteristica f.2) BE (on metal) marchio m. di garanziaII ['hɔːlmɑːk]verbo transitivo apporre un marchio di garanzia a [ metal]* * *noun (a mark put on gold and silver articles to show the quality of the gold or silver.) marchio di garanzia* * *hallmark /ˈhɔ:lmɑ:k/n.3 (fig.) ciò che distingue (qc.); caratteristica: to bear the hallmark (o the hallmarks) of st., presentare le caratteristiche di qc.: The incident bears the hallmarks of a racial attack, l'episodio presenta le caratteristiche di un attacco razziale.(to) hallmark /ˈhɔ:lmɑ:k/v. t.2 (fig.) contraddistinguere; caratterizzare.* * *I ['hɔːlmɑːk]1) (typical feature) caratteristica f.2) BE (on metal) marchio m. di garanziaII ['hɔːlmɑːk]verbo transitivo apporre un marchio di garanzia a [ metal] -
46 hammer
I ['hæmə(r)]1) (tool) martello m.2) (of piano) martelletto m.3) (gavel)5) anat. (in ear) martello m.6) (on firearm) cane m.••II 1. ['hæmə(r)]1) (beat) martellare [metal, table]; martellare su [ piano keys]to hammer sth. into — piantare qcs. (col martello) in [wall, fence]
to hammer sth. into shape — forgiare qcs. a colpi di martello
to hammer sth. flat — appiattire qcs. a martellate
2) fig. (insist forcefully)to hammer sth. into sb. — inculcare qcs. a qcn., fare entrare qcs. in testa a qcn.
3) (attack) criticare aspramente [policy, proposal]; stroncare [book, film]2.1) (use hammer) martellare2) (pound)to hammer on o at — [ person] battere a [ door]; [rain, hailstones] battere con forza contro [door, window]
•* * *['hæmə] 1. noun1) (a tool with a heavy usually metal head, used for driving nails into wood, breaking hard substances etc: a joiner's hammer.) martello2) (the part of a bell, piano, clock etc that hits against some other part, so making a noise.) martelletto3) (in sport, a metal ball on a long steel handle for throwing.) martello2. verb1) (to hit, beat, break etc (something) with a hammer: He hammered the nail into the wood.) martellare, battere con il martello2) (to teach a person (something) with difficulty, by repetition: Grammar was hammered into us at school.) martellare, (far entrare in testa)•- give someone a hammering- give a hammering
- hammer home
- hammer out* * *hammer /ˈhæmə(r)/n.1 martello ( anche di banditore d'asta pubblica); maglio; mazza: ball-peen hammer, martello a penna tonda; steam hammer, maglio a vapore● (polit.) hammer and sickle, falce e martello □ (fig.) hammer and tongs, con foga; energicamente: to go (o to be) at it hammer and tongs, attaccare senza esclusione di colpi; darci dentro senza pietà; litigare furiosamente □ (edil.) hammer beam, trave a martello □ hammer-blow, martellata; ( anche fig.) mazzata □ (mecc.) hammer drill, martello perforatore; trapano a percussione □ (zool.) hammer-fish ► hammerhead, def. 2 □ (metall.) hammer forging, fucinatura al maglio □ (tecn.) hammer mill, mulino a martelli □ (comm.) hammer price, prezzo d'asta □ hammer shotgun, fucile da caccia a cani esterni □ ( sport) hammer throw (o hammer throwing), lancio del martello □ ( sport) hammer-thrower, lanciatore di martello; martellista □ (med.) hammer-toe, dito del piede a martello ( deformità) □ (comm.) to come (o to go) under the hammer, essere venduto all'asta.(to) hammer /ˈhæmə(r)/A v. t.3 (fig.) criticare aspramente; stroncare4 (fam.) battere, sconfiggere; stracciare (fig. fam.); (econ.) colpire duramente, schiacciare: to hammer the competition, schiacciare la concorrenza6 ( Borsa, ingl.) espellere ( un agente di cambio) per indegnità professionale o per debiti insolutiB v. i.2 (fig.) martellare; pulsare; battere: My heart was hammering with fear, mi martellava il cuore per la paura.* * *I ['hæmə(r)]1) (tool) martello m.2) (of piano) martelletto m.3) (gavel)5) anat. (in ear) martello m.6) (on firearm) cane m.••II 1. ['hæmə(r)]1) (beat) martellare [metal, table]; martellare su [ piano keys]to hammer sth. into — piantare qcs. (col martello) in [wall, fence]
to hammer sth. into shape — forgiare qcs. a colpi di martello
to hammer sth. flat — appiattire qcs. a martellate
2) fig. (insist forcefully)to hammer sth. into sb. — inculcare qcs. a qcn., fare entrare qcs. in testa a qcn.
3) (attack) criticare aspramente [policy, proposal]; stroncare [book, film]2.1) (use hammer) martellare2) (pound)to hammer on o at — [ person] battere a [ door]; [rain, hailstones] battere con forza contro [door, window]
• -
47 honeycombing
honeycombing /ˈhʌnɪkəʊmɪŋ/n. [cu] -
48 lathe
[leɪð]nome tornio m.* * *[leið](a machine for shaping wood, metal etc, which turns the piece of wood etc which is to be shaped round and round against a tool held steady by the operator.) tornio* * *lathe (1) /leɪð/n.(mecc., falegn.; = turning lathe) tornio: chuck lathe, tornio di testa; engine lathe, tornio parallelo per filettare; metal-turning lathe, tornio per metalli; potter's lathe, tornio del vasaio; turret lathe, tornio a revolver● lathe bed, slitta del tornio □ lathe carrier (o lathe bearer, lathe dog), brida □ lathe centre, punta da tornio.lathe (2) /leɪð/n.(geogr., stor.) «lathe» ( uno dei distretti della contea di Kent).(to) lathe /leɪð/v. t.(mecc., falegn., ecc.) tornire.* * *[leɪð]nome tornio m. -
49 (to) liquate
-
50 manufacture
I 1. [ˌmænjʊ'fæktʃə(r)]nome (of materials, tools) fabbricazione f.; (of food products, textiles) produzione f.2.nome plurale manufactures manufatti m.II [ˌmænjʊ'fæktʃə(r)]1) fabbricare, produrre [ goods]2) fig. spreg. fabbricare, mettere insieme [ excuse]* * *[mænju'fæk ə] 1. verb1) (to make, originally by hand but now usually by machinery and in large quantities: This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.) fabbricare, produrre2) (to invent (something false): He manufactured an excuse for being late.) inventare2. noun(the process of manufacturing: the manufacture of glass.) fabbricazione, manifattura* * *manufacture /mænjʊˈfæktʃə(r)/n. [u]3 (pl.) manufatti; prodotti manufatti♦ (to) manufacture /mænjʊˈfæktʃə(r)/v. t.1 fabbricare; produrre; confezionare; costruire: to manufacture shoes, fabbricare scarpe; to manufacture shirts, confezionare camicie* * *I 1. [ˌmænjʊ'fæktʃə(r)]nome (of materials, tools) fabbricazione f.; (of food products, textiles) produzione f.2.nome plurale manufactures manufatti m.II [ˌmænjʊ'fæktʃə(r)]1) fabbricare, produrre [ goods]2) fig. spreg. fabbricare, mettere insieme [ excuse] -
51 noble
['nəʊbl] 1.1) [birth, family] nobile2) [spirit, act] nobile3) [ building] imponente, grandioso, maestoso2.nome nobile m. e f.* * *['nəubl] 1. adjective1) (honourable; unselfish: a noble mind; a noble deed.) nobile2) (of high birth or rank: a noble family; of noble birth.) nobile2. noun(a person of high birth: The nobles planned to murder the king.) nobile- nobility- nobly
- nobleman* * *noble /ˈnəʊbl/A a.1 nobile; aristocratico; generoso; sublime; illustre, insigne: a man of noble birth, un uomo di nobili natali; noble actions [feelings], azioni [sentimenti] nobili; (chim.) noble metals, metalli nobili2 grandioso; imponente; magnifico; sontuoso; splendido; eccellente: a noble building, un edificio imponente; a noble view, una splendida vista; a noble cellar, una cantina eccellenteB n.● ( sport) the noble art, il pugilato □ noble-minded, d'animo nobile; generoso; magnanimo □ noble-mindedness, nobiltà d'animo; generosità; magnanimitànobleness n. [u].* * *['nəʊbl] 1.1) [birth, family] nobile2) [spirit, act] nobile3) [ building] imponente, grandioso, maestoso2.nome nobile m. e f. -
52 overstrain
overstrain /ˈəʊvəstreɪn/n.1 eccesso di fatica; sforzo eccessivo(to) overstrain /əʊvəˈstreɪn/A v. t.1 affaticare; sforzare troppo; strapazzareB v. i.affaticarsi; sforzarsi troppo; strapazzarsi. -
53 (to) overstress
-
54 (to) phosphatize
(to) phosphatize /ˈfɒsfətaɪz/v. t.1 (chim.) convertire in fosfatiphosphatizationn. [u](chim.) fosfatizzazione. -
55 (to) planish
(to) planish /ˈplænɪʃ/v. t. -
56 polish
['pəʊlɪʃ] 1.aggettivo polacco2.1) (people)the Polish — + verbo pl. i polacchi
2) (language) polacco m.* * *['poliʃ] 1. verb1) (to make smooth and shiny by rubbing: She polished her shoes.) lucidare2) ((especially with up) to improve: Polish up your English!) perfezionare, migliorare2. noun1) (smoothness and shininess: There's a wonderful polish on this old wood.) lucentezza2) (a kind of liquid, or other substance used to make something shiny: furniture polish; silver polish.) lucido•- polished- polish off* * *polish /ˈpɒlɪʃ/n.1 lustro; lucentezza; levigatezza2 lucidatura; lucidata; lustrata: My shoes need a good polish, le mie scarpe hanno bisogno di una bella lucidatina4 [u] (fig.) finezza; raffinatezza; squisitezza; eleganza6 [u] smalto per le unghie● a tin of metal polish, un barattolo di preparato per lucidare metalli □ a writer of remarkable polish, uno scrittore assai raffinato □ His manners lack polish, le sue maniere sono un po' rozze.(to) polish /ˈpɒlɪʃ/A v. t.1 levigare; lisciare; lucidare; pulimentare: to polish silver [furniture], lucidare l'argenteria [i mobili]2 (fig.) ingentilire; affinare; rifinire: to polish one's style, ingentilire il proprio stile; to polish a speech, rifinire un discorsoB v. i.1 levigarsi; lucidarsi; diventar lucido (o liscio): This wood polishes well, questo legno si lucida bene2 (fig.) ingentilirsi; raffinarsi● (fam.) to polish off, finire, sbrigare ( un lavoro); finire, spazzare via, sbafarsi ( una pietanza); ( anche sport) stracciare, sbaragliare, sbarazzarsi di ( un avversario); far fuori (q.) □ to polish up, lucidare; pulire ( l'argenteria, ecc.); (fig. fam.) rifinire, migliorare, perfezionare.* * *['pəʊlɪʃ] 1.aggettivo polacco2.1) (people)the Polish — + verbo pl. i polacchi
2) (language) polacco m. -
57 porous
['pɔːrəs]aggettivo [wood, substance] poroso* * *adjective (allowing liquid to pass through: porous clay.) poroso* * *porous /ˈpɔ:rəs/a.poroso: porous metals, metalli porosiporosity, porousnessn. [u]porosità.* * *['pɔːrəs]aggettivo [wood, substance] poroso -
58 ♦ rouge
♦ rouge (1) /ru:ʒ/n.rouge (2) /ru:ʒ/n.2 football canadese.(to) rouge /ru:ʒ/ (antiq.)A v. t.imbellettare; dare il rossetto alle ( labbra o guance)B v. i.imbellettarsi; darsi il rossetto. -
59 scour
I ['skaʊə(r)]verbo transitivo (scrub) strofinare, pulire sfregandoII ['skaʊə(r)]to scour the shops for sth. — fare il giro dei negozi alla ricerca di qcs
* * *I verb(to clean by hard rubbing.)II verb(to make a thorough search of: They scoured the woods for the child.)* * *scour /ˈskaʊə(r)/n. [uc]3 (geol.) dilavamento; erosione4 (pl.) (vet.) dissenteria del bestiame● the scour of the tide, l'azione ripulitrice della marea.(to) scour (1) /ˈskaʊə(r)/A v. t.1 pulire sfregando; sfregare; lucidare ( con abrasivi, ecc.); strofinare: I scoured ( out) the saucepans till they shone, pulii i tegami fino a farli splendere; to scour metalware, lucidare oggetti metalliciB v. i.(to) scour (2) /ˈskaʊə(r)/A v. t.1 percorrere; perlustrare: The marshal scoured the whole county for the bandit, lo sceriffo ha perlustrato tutta la contea in cerca del bandito2 mettere sottosopra; rovistare: I scoured the library for that rare book, ho rovistato la biblioteca per trovare quel libro raroB v. i.correre qua e là; scorrazzare; girovagare; vagabondare● to scour the country, battere la campagna; correre il paese.* * *I ['skaʊə(r)]verbo transitivo (scrub) strofinare, pulire sfregandoII ['skaʊə(r)]to scour the shops for sth. — fare il giro dei negozi alla ricerca di qcs
-
60 scribe
[skraɪb]nome stor. bibl. scriba m.* * *scribe /skraɪb/n.1 scriba; scrivano; copista; amanuense4 (mecc.) punta per tracciare; segnatoio.(to) scribe /skraɪb/v. t. (tecn.)● (mecc.) scribing block, truschino □ scribing compass, compasso da tracciatore.* * *[skraɪb]nome stor. bibl. scriba m.
См. также в других словарях:
Metalli — Metalli, Oelmaß in Algier = 39,13 Zollpfund … Herders Conversations-Lexikon
metalli- — var. of metallo : metalliferous. [see METALLO , I ] * * * … Universalium
metalli- — mel aff. var. of metallo : metalliferous[/ex] • Etymology: see metallo , i … From formal English to slang
metallı — sif. Metalı olan, tərkibində metal olan … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
metalli- — combining form Etymology: Latin, from metallum : metal metalliform metallify * * * var. of metallo : metalliferous. [see METALLO , I ] … Useful english dictionary
METAL — metalli … Abbreviations in Latin Inscriptions
skrodu — metalli / rautaromu / tavara / roina … Suomen slangisanakirjaa
METALLA — I. METALLA Sardiniae oppid. apud Antonin. inter Nespolim, et Sulchos. Civita de Glesie Cluverio. II. METALLA sub Imperatorib. Gentilibus, habitacula piorum fuêre: Clemens enim Episcopus Romanus et Martyr Chersonesum deputatus, 2000. Christianorum … Hofmann J. Lexicon universale
Ölmaß — Der Begriff Ölmaß steht, wie Weinmaß, Salzmaß, Biermaß oder Getreidemaß für eine grobe Zuordnung von alten Maßen und Gewichten zu den Einheiten, mit denen das Handelsgut Öl gemessen wurde. Oft von den Maßen für Wein abgeleitet, war es nicht immer … Deutsch Wikipedia
AURUM — I. AURUM post reliqua metalla demum repertum est, velut dubitante secum Naturâ, an id luci permittere veller, quod homini tantopere esset nociturum. Certe iustissimum Plinii votum, l. 33. c. 1. Utinam posset e vita in totum abdicari aurum, sacra… … Hofmann J. Lexicon universale
LAMINA — frustum metalli cuiusque, in longitudinem magis, quam latirudinem, ductum, bracteâ crassius; ex Graeco ἠλαμένη, verbi ἐλαύνω, nomen accepit. Cuiusmodi lamellam auream, naso suspensam, quae ad ornatum labia tegebat, in Rege Nagoarae aliisque… … Hofmann J. Lexicon universale