-
61 ICM
1) Медицина: idiopathic cardiomyopathy2) Военный термин: Integrated Common Modules, Intelligence Collection Management, Intelligence Correlation Module, improved capability missile, improved conventional munitions, in-service corrective maintenance, instrumentation and communications monitor, intercontinental cruise missile, intercontinental missile, international control mechanism, inventory control manager, КАС (Кассетный артиллерийский снаряд)3) Техника: interference control monitor4) Сельское хозяйство: Integrated Crop Management5) Религия: International Christian Mission6) Автомобильный термин: ignition control module, Information Control Module7) Музыка: Indian Classical Music8) Телекоммуникации: incoming message9) Сокращение: Improved Conventional Munition, Integrated Collection Management, Integrated Countermine system (USA), Intelligence Collection Model, International Confederation of Midwives, intercommunication (short form)10) Физиология: Intercostal margin11) Электроника: Integral Charge-control Model12) Вычислительная техника: Image Color Matching, Image Compression Manager, программа управления сжатием изображений, Image Color Matching (MS, Windows 95, API), Image Capture Module13) Нефть: внеплановое техническое обслуживание в процессе эксплуатации (in-service corrective maintenance)14) Биотехнология: inner cell mass15) Фирменный знак: International Creative Management16) Сетевые технологии: Intelligent Contact Management (Cisco)17) Полимеры: Institute for Composite Materials18) Телефония: Cisco Unified Intelligent Contact Management19) Расширение файла: ICC configuration, Image Color Matching (Kodak)20) Электротехника: ion current meter21) Программное обеспечение: Inventory Consolidation Manager -
62 MPF
1) Общая лексика: фактор ускорения (белковый комплекс ооцита, обеспечивающий разблокировку II деления мейоза после оплодотворения; обладает выраженной протеинкиназной активностью, а до оплодотворения блокируется Са++-чувствительным цитостатическим фактором), модульный производственный объект (modular production facility)2) Медицина: maturation-promoting factor3) Военный термин: Maritime Pre-positioned Force, Maritime Prepositioned Force, Media Production Center, Message Processing Facility, Motorola proximity fuze, mission planning folder, multirole proximity fuze, (F) будущие силы заблаговременного складирования (Maritime Preposition Force (Future))4) Техника: multiphase flow, multiplicative phase factor5) Юридический термин: Making The Pieces Fit6) Металлургия: multi-point forming7) Сокращение: Mail Processing Facility, Map Predicted Fire, Maritime Prepositioning Force (USMC), Maritime Prepositioning Form, Medium Power Package with Fin8) Физиология: Mitosis Promoting Factor9) Фирменный знак: Music Production Force10) Экология: Mesoscale Precipitation Features11) Деловая лексика: Mandatory Pension Fund12) ЕБРР: multi-project facility13) Полимеры: medium processing furnace14) Контроль качества: maintenance priority factor15) Сахалин Р: Maximum Permissible Flare16) Химическое оружие: Metal parts furnace, АТО, metal parts furnace (system), (metal parts furnace) камера дожигания системы дегазации металлических частей (КД СТДМД)17) Лекарство: без добавления метилпарабена18) Общественная организация: Michigan Parkinson Foundation19) AMEX. Merrill Lynch & Company, Inc. -
63 fm
1) Общая лексика: УКВ радиостанция (термин "радио" означает у водителей средние волны)2) Компьютерная техника: Frontend Magic, быстродействующая память (fast memory), быстродействующее запоминающее устройство3) Американизм: Farm To Market4) Спорт: Flyball Master5) Военный термин: Comptroller, Field Marshall, Foreign Materiel, Front Midship, facilities maintenance, facilities management, field maintenance, field modification, field music, financial management, flight manual, foreign military, foreign mission, fully modernized, Factory Marking (s), frequency modulation6) Минералогия: fused magnesia7) Техника: failure-only maintenance, fast magnet, feedback memory, ferrite metal, fibrous material, field memory, focusing mount, folding mirror, fracture mechanics, frames-per-minute, frequency meter, frequency multiplex, minister of foreign affairs, ЧМ, частотная модуляция8) Сельское хозяйство: farmyard manure9) Шутливое выражение: Fun Monkey10) Страхование: Factory Mutual System11) Автомобильный термин: fan motor program in PCM12) Грубое выражение: Fucking Magic, Fucking Mercury13) Музыка: Festive Music, Fine Music, Five Musicians, Free Music, Fresh Music14) Политика: Federated States of Micronesia16) Телевидение: frequency generator17) Телекоммуникации: Function Management18) Сокращение: Fabricaciones Militares (Argentina), Field Manual (USA), Field Marshal (British Army), Flight Mishap (see also FRM), Folding Money, Foreign Minister, Titanium tetrachloride (Chemical warfare smoke mixture), field manual, fire main, fulminate of mercury, manufacturer's responsibility, (Federated States of) Micronesia, FIDE Master (chess), Facial Myokymia, Facility Management, Facility Manager, Facility Map (FAA ARTCC mapping of areas to a facility), Facility Module, Facing Matter, Factory Model, Factory Mutual, Failure Mode, Fairbanks-Morse, Family Medicine, Family Member (AUXMIS), Family Room, Fan Marker, Farm to Market (secondary road, Texas), Fast Messages, Fat Man (atomic bomb), Faulkner Mazda (Pennsylvania), Fault Management, February, March (budget times in Indian states), Fecal Matter, Fecit Monumentum (Latin: Built A Monument, epigraphy), Federal Mediation and Conciliation Service, Federated States of Micronesia (US postal abbreviation), Femtometer (10 E^-15, one quadrillionth of a meter), Ferdinand Marcos, Ferromagnetic, Fetal Movement, Fibromyalgia, Fibrosing Mediastinitis, Fibrous Monolith, Field Marshal, File Maintenance, Filio Mater (Latin: Mother to Her Son, epigraphy), Filio Morenti (Latin: To His/Her Dying Son, epigraphy), Filius Matri (Latin: Son to His Mother, epigraphy), Filosofian Maisteri (Finnish: masters degree), Finance Manager, Finance Memorandum, Financial Manager, Financial Minister, Finished Machined, Fire Marshall, Fire Mission, Fireman, Fiscal Management, Fish Meal, Fissile Material, Fleetwood Mac (band), Flight Model, Flogging Molly (band), Floor Manager, Flow Manufacturing, Flow Meter, Flying Monkeys, Follow Me, Font Metrics, Football Manager (computer game), Force Main (civil/hydraulic engineering), Force Majeure (French: Greater Force), Force Management, Force Modernization, Force Module, Forest Management, Formal Method(s), Format, Fort Minor (band), Fort Myers (Florida), Forum Moderator (message boards), Fox Mulder (X-Files character), Franklin Mint, Freaking Magic (polite form), Freddie Mercury (Queen lead singer), Free Market, Frequency Management, Frequency Modulate, Frequency Multiplier (NIOSH), Friable Material, Frijoles Mesa Site, From, Front Matter, Front Midship (Nissan), Frontier Mountains (Everquest), Fukai Mori (Japanese song, Inuyasha closing theme), Full Mana, Full Migration, Full Moon, Functional Manager, Functional Module, Funky Monkey (104.9 FM Seattle, WA radio station), Fusion Module19) Университет: Fundamental Mathematics20) Физиология: Female Male21) Электроника: Freak Magnet, Frequency Matching, Frequency Multiplier22) Вычислительная техника: Frequenz-Modulation, file memory, файловое ЗУ23) Нефть: наставление по эксплуатации (field manual), техническое обслуживание в процессе эксплуатации (field maintenance), техническое обслуживание при появлении отказа (failure maintenance), тип отказа (failure mode), характер отказа (failure mode)24) Картография: Foreign Mercator25) Силикатное производство: fineness modulus26) Фирменный знак: Fujitsu Micro27) Экология: fish migration28) СМИ: Free Movies29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Factory Mutual Engineering Corp., field manager30) Полимеры: fair merchantable31) Программирование: Fill Mode32) Автоматика: flexible manufacturing33) Прокат: Flour Milling34) Химическое оружие: titanium tetrachloride35) Авиационная медицина: muscular fatigue36) Макаров: frequency-modulated37) Расширение файла: Database (FileMaker Pro)38) SAP.тех. функциональный модуль39) Нефть и газ: Factory Mutual Intrinsically safe and Nonincendive Approval40) Электротехника: field meter, frequency modulation41) Имена и фамилии: Frank Murphy42) Должность: File Man, Film And Music, Floor Mat43) НАСА: Flight Module44) Единицы измерений: Femto Meter -
64 character
1) знак, символ•- addressing character
- affirmative character
- binary-coded character
- blank character
- call-control character
- cancel character
- check character
- code character
- control character
- data-link control character
- data-link escape character
- end-of-medium character
- end-of-message character
- end-of-selection character
- end-of-text character
- end-of-transmission character
- end-of-transmission-block character
- enquiry character
- escape character
- form-feed character
- graphic character
- idle character
- illegal character
- invalid character
- least-significant character
- non-numeric character
- shift character
- standby character
- substitute character
- synchronous-idle character
- transmission-control character
- who-are-you character
- wildcard characterEnglish-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > character
-
65 letter
I ['letə] 1. сущ.1) букваcapital letter, large letter, upper-case letter — прописная (заглавная, большая) буква
lower-case letter, small letter — маленькая, строчная буква
2) полигр. литера3) буквальное значение, буква, прямой и строгий смыслto the letter — буквально; точно
4) амер. нагрудный знак в виде первой буквы названия колледжа или университета ( вручается за успешное выступление в спортивной команде учебного заведения)He had earned his high-school letter in four sports. — Он получил награду в университете по четырём видам спорта.
5) письмо, послание; документto drop a letter into a mailbox амер. / letterbox брит. — бросить письмо в почтовый ящик
to get / receive a letter — получить письмо
to register / certify a letter — зарегистрировать письмо
to mail / send / forward / брит. post a letter — отправить, послать письмо
to take (down) / transcribe a letter — записать письмо ( под диктовку)
dead letter — письмо, не востребованное адресатом или не доставленное ему
Your letter of the 15th May has come to hand. — Ваше письмо от 15 мая получено нами.
- chain letternight letter — амер. телеграмма по ночному тарифу
- covering letter
- documentary letter of credit
- express letter
- follow-up letter
- form letter
- letter of advice
- letter of attorney
- letter of credit
- letter of guarantee
- letter of instruction
- letters of administration
- letter of indemnity
- letters of recall
- registered letter
- certified letter
- special-delivery letterSyn:6) ( letters) литератураSyn:7) образованность, учёность, эрудицияSyn:2. гл.3) вытиснять буквы, заглавие ( на корешке книги)4) обозначать имя, название (организации, предмета)Every boat shall be lettered and numbered in some conspicuous manner. — На каждой лодке должны быть чётко написаны название и номер.
5) писать письма; разносить письма6) выигрывать спортивную награду (в колледже, институте)II ['letə] сущ.лицо, сдающее внаём, в прокат; арендодатель -
66 union
['juːnjən]сущ.1)а) объединение, слияниеб) объединение; союз; ассоциация; унияto break up / dissolve a union — расторгнуть союз, расформировать объединение
to form a union — заключить союз, образовать союз
the Soviet Union — ист. Советский Союз
2) единение, согласие; единство, сплочённостьThey live in perfect union. — Они живут в полном согласии.
Syn:3) = trade union профсоюз, тред-юнионunion label — этикетка, удостоверяющая, что товар изготовлен членами профсоюза
union shop — предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза
white-collar union — амер. профсоюз "белых воротничков"
craft union; horizontal union — цеховой профсоюз ( членами которого являются люди только определённой профессии)
union job — должность, соискатель которой при принятии на работу становится членом профсоюза в обязательном порядке
industrial union — амер. отраслевой профсоюз (объединяющий всех работников отрасли независимо от работы, которую они выполняют, уровня квалификации)
4) брачный союз; брак; бракосочетаниеTheir union was blessed with three children. — Бог послал им троих детей.
Syn:5) обычно Union; = student(s') unionа) студенческий союз (организация, действующая на территории студенческого городка; занимается организацией досуга студентов)б) студенческий клуб, культурный центр ( в университетском городке); штаб-квартира студенческого союза6) брит.; ист.б) = union workhouse работный дом такого объединения7) мед. сращение, сращивание (тканей, костей и т. п.)8) тех. соединительное устройство; муфта9) мат. объединение10) ( the Union) амер.; ист.а) Союз, США (особенно с 1787 по 1861, когда от Союза отделились южные рабовладельческие штаты)State of the Union message амер.; полит. — Послание о положении Союза (ежегодный доклад о политической и экономической ситуации в стране, представляемый Президентом США Конгрессу)
б) = the Federal Union Союз ( штаты Севера во время гражданской войны)11) ( the Union) брит.; ист.•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]union[/ref] -
67 writing
-
68 bookish\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > bookish\ words
-
69 colloquial\ words
- employed in non-official everyday communication- mark the message as informal, non-official, conversational- their use is associated with the oral form of communication"dad", "kid", "crony", "fan", "to pop", "folks"
d) include special colloquial wordsShe's engaged. Nice guy, too. Though there's a slight difference in height. I'd say a foot, her favor. (T.Capote)
See: literary words, neutral words,Source: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > colloquial\ words
-
70 high-flown\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > high-flown\ words
-
71 learned\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > learned\ words
-
72 literary\ words
- serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;- mainly observed in the written form;- contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)
See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical levelSource: V.A.K.English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > literary\ words
-
73 translate
1. v переводиться, поддаваться переводу2. v работать переводчиком; выступать в роли переводчика, переводить3. v перемешать; переводить; переноситьto translate from British English into American English — переводить с британского английского языка на американский
4. v перемещаться в пространстве на реактивной тягеhow long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?
5. v объяснять, толковать6. v допускать истолкование; сводитьсяa view that translates into the theory that … — взгляды, равносильные теории, что …
7. v превращать, обращать, преобразовывать8. v превращать, облекать9. v осуществлять, претворять в жизнь10. v перекодировать; передавать другими средствами; преобразовывать, переводить в другую систему; пересчитыватьto translate a musical structure into fictional form — передать содержание музыкального произведения средствами словесного искусства
11. v разг. латать, перешивать из старого12. v спец. транслировать13. v физ. придавать поступательное движение14. v арх. приводить в восторг, в восхищениеСинонимический ряд:1. render into another language (verb) paraphrase; render into another language; render into English; rephrase; restate; reword; transliterate; work as a translator2. render more intelligible (verb) construe; decipher; decode; define; elucidate; explain; interpret; put; put in lay terms; render; render more intelligible; say in plain English; simplify; spell out; turn3. transform (verb) change; commute; convert; metamorphize; metamorphose; mutate; transfer; transfigure; transform; transmogrify; transmute; transpose; transubstantiate -
74 brand
- фабричное клеймо
- товарный знак и знак обслуживания
- бренд (защита интеллектуальной собственности)
- бренд
бренд
1. Защищенный законодательно продукт, компания (её название) или концепция, выделенные общественным сознанием из массы себе подобных [http://www.rol.ru/files/dict/internet/#].
2. "бренд", досл. "широко известное имя" (brand name)
Фирмы с мировыми именами.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
бренд
Зрительное, словесное или вместившее в себя обе формы обращение, призванное донести до потребителя все своеобразие товара или услуги, а также целый ряд связанных с ними ожиданий и ассоциаций. Бренд может быть выражен словом, знаком, символом, рисунком, термином или их сочетанием.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
brand
Message, either visual or verbal or both, that communicates the identity and image of a product or service and conveys a set of expectations of and associations with a product or service. A brand may take the form of a word, mark, symbol, design, term, or a combination of these.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
товарный знак и знак обслуживания
Обозначения, способные отличать соответственно товары и услуги одних юридических лиц или физических лиц от однородных товаров и услуг других юридических или физических лиц (Закон РФ «О товарных знаках…»)
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
фабричное клеймо
торговая марка
Ставить фабричное клеймо или торговую марку.
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > brand
-
75 creative brief
творческое задание
Изложение творческого замысла и письменное описание индивидуальных особенностей бренда (например, тематики, цветовой палитры зрительного образа, позиционирования и смыслового наполнения бренда), а также типового набора креативных элементов, которые служат основой для составления плана стратегии бренда и маркетинговых коммуникаций.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
creative brief
Articulation of the creative vision and a written description of the brand identity guidelines (e.g. theme, color palette image, positioning and message), along with a description of "kit of parts" creative elements that form a foundation for development of a brand strategy and marketing communications plan.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > creative brief
См. также в других словарях:
Form-versus-content humour — is a type of humour in which the way a statement is made contributes to making the statement humorous.Usually this is by the means of having some contradiction between the medium and the message; for example, by presenting a message in a form… … Wikipedia
Form criticism — is a method of biblical criticism that classifies units of scripture by literary pattern (such as parables or legends) and that attempts to trace each type to its period of oral transmission. [ form criticism. Encyclopædia Britannica. 2007.… … Wikipedia
Message-oriented middleware — (MOM) is software or hardware infrastructure supporting sending and receiving messages between distributed systems. MOM allows application modules to be distributed over heterogeneous platforms and reduces the complexity of developing… … Wikipedia
Message (band) — Message Origin New Jersey Associated acts Prophet, Bon Jovi Message was a hard rock band that was formed in New Jersey around 1980. The original members of the band were Dean Fasano (lead vocals, guitar), Richie Sambora (guitar), Simon Gannett… … Wikipedia
Message Mapping — ist ein Fachbegriff aus der EDV, speziell aus dem Bereich Electronic Data Interchange. Ein Mapping ist eine Vorschrift für ein EDI Konvertersystem zur Konvertierung einer Nachricht aus einer Struktur in eine andere. Abhängig vom verwendeten… … Deutsch Wikipedia
Message switching — In telecommunications, message switching was the precursor of packet switching, where messages were routed in their entirety, one hop at a time. It was first introduced by Leonard Kleinrock in 1961. Message switching systems are nowadays mostly… … Wikipedia
Message passing — This article is about the computer science concept. For other uses, see Message passing (disambiguation). Message passing in computer science is a form of communication used in parallel computing, object oriented programming, and interprocess… … Wikipedia
Message — Communiqué redirects here. For other uses, see Communiqué (disambiguation). For other uses, see Message (disambiguation). Not to be confused with Massage. A message in its most general meaning is an object of communication. It is a vessel which… … Wikipedia
Message Passing Interface — MPI, the Message Passing Interface, is standardized and portable message passing system designed by a group of researchers from academia and industry to function on a wide variety of parallel computers. The standard defines the syntax and… … Wikipedia
Message in a bottle — For other uses, see Message in a bottle (disambiguation). Start (Hurtigruten, 2011) A message in a bottle is a form of communication whereby a message is sealed in a container (archetypically a glass bottle, but could be any medium, so long as it … Wikipedia
Message Passing Interface — MPI MPI Logo Basisdaten Entwickler Argonne National Laboratory Aktuelle Version … Deutsch Wikipedia