-
41 выклянчивать
mendier vt, quémander vt -
42 вымаливать
-
43 to beg
mendier; quémander; supplierEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to beg
-
44 выклянчивать
mendier vt, quémander vt -
45 àbbattla
mendier avec insistance. -
46 haischa
Mendier, demander, exiger. -
47 cadge
mendier Verb -
48 beg
beg [beg]a. [+ money, alms, food] mendierb. [+ favour] solliciterc. ( = entreat) supplierd. to beg the question ( = raise the question) poser la questiona. mendierb. ( = entreat) supplier• to beg for mercy/help demander grâce/de l'aide* * *[beg] 1.2.‘stop, I beg (of) you!’ — ‘arrêtez, je vous en supplie!’
to beg for — mendier [money, food]
Phrasal Verbs:- beg off•• -
49 mendicare
mendicare v. ( méndico, méndichi) I. tr. 1. mendier: mendicare un po' di pane mendier un peu de pain; ( fig) mendicare un lavoro mendier du travail. 2. (rif. a lodi e sim.) mendier, quémander: mendicare complimenti quémander des compliments. 3. (rif. a pretesti e sim.) chercher: mendicare scuse chercher des excuses. II. intr. (aus. avere) mendier, demander l'aumône. -
50 elemosinare
elemosinare v. ( elemòsino) I. intr. (aus. avere) mendier, demander l'aumône. II. tr. 1. mendier: elemosinare il cibo mendier de la nourriture. 2. ( fig) ( domandare umiliandosi) mendier, quémander, quêter. -
51 beg
(a) (solicit as charity) mendier;∎ to beg food mendier de la nourriture;∎ she begged money from the passers-by elle mendiait auprès des passants;∎ to beg, borrow or steal se procurer par tous les moyens∎ I begged the doctor not to say anything j'ai supplié le médecin de ne rien dire;∎ she begged to be sent back to school elle supplia qu'on la renvoie à l'école;∎ she begged a favour of her sister elle a demandé à sa sœur de lui rendre un service;∎ to beg sb's forgiveness or pardon demander pardon à qn;∎ I beg your pardon (I apologize) je vous demande pardon; (I didn't hear you) pardon?; (indignantly) pardon!∎ I beg to differ permettez-moi de ne pas être de votre avis;∎ I beg to inform you that… je tiens à ou j'ai l'honneur de vous informer que…;∎ to beg leave to do sth demander la permission de faire qch∎ to beg the question (evade the issue) éluder la question; (assume something proved) considérer que la question est résolue;∎ that begs the question of whether... cela pose la question de savoir si..., c'est toute la question de savoir si...;∎ wanting to climb Mount Everest rather begs the question 'why?' on serait enclin à se demander pourquoi quelqu'un aurait envie d'escalader le Mont Everest(a) (solicit charity) mendier;∎ to beg for food mendier de la nourriture;∎ children begging (for money) in the street des enfants qui mendient dans la rue;∎ they live by begging ils vivent de charité ou d'aumône(b) (ask, plead) supplier;∎ to beg for forgiveness/mercy demander pardon/grâce∎ I'll have that last sandwich if it's going begging je prendrai bien ce dernier sandwich si personne d'autre ne le veut;∎ there's a piece of cake going begging il reste un morceau de gâteau;∎ these jobs are going begging ce sont des emplois qui trouvent peu d'amateursBritish se soustraire;∎ our best player begged off pleading illness notre meilleur joueur s'est fait excuser pour cause de maladie -
52 emendico
ēmendīco, āre, ātum - tr. - mendier. - stipem emendicabat a populo, Suet. Aug. 91: il demandait publiquement l'aumône.* * *ēmendīco, āre, ātum - tr. - mendier. - stipem emendicabat a populo, Suet. Aug. 91: il demandait publiquement l'aumône.* * *Emendico, emendicas, pe. pro. emendicare. Suet. Mendier. -
53 mendico
mendīco, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] faire l'aumône. [st2]2 - tr. - mendier. - mendicantes: les mendiants.* * *mendīco, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] faire l'aumône. [st2]2 - tr. - mendier. - mendicantes: les mendiants.* * *Mendico, mendicas, pen. prod. mendicare. Iuuenal. Demander l'aumosne, Belistrer, Pourchasser sa vie d'huis en huis, Mendier, Briber, Truander.\Mendicare sibi malum, per metaphoram dixit Plautus. Se pourchasser malencontre. -
54 mendigar
men.di.gar[mẽdig‘ar] vt+vi mendier.* * *[mẽndʃi`ga(x)]Verbo intransitivo mendier* * *verbomendier -
55 pedir
pe.dir[ped‘ir] vt demander, invoquer.* * *[pe`dʒi(x)]Verbo transitivo (em restaurante, bar) commander(preço) demanderVerbo intransitivo mendierpedir algo a alguém demander quelque chose à quelqu’unpedir a alguém que faça algo demander à quelqu’un de faire quelque chosepedir algo emprestado (a alguém) emprunter quelque chose (à quelqu’un)* * *verbopedir ajudademander de l'aidepedir dinheiro emprestadoemprunter de l'argentpedir licençademander permissionpedir para falar com alguémdemander à parler avec quelqu'unpedir um favor a alguémdemander un service à quelqu'un; demander une faveur à quelqu'unpeço-lhe por favorje vous prie depedir segurança nas ruasdemander de la sécurité dans les ruesestão a pedir 20 euros à horails demandent 20 euros à l'heurecommanderpedir uma saladademander une saladenécessiterrequéririsso pede muito cuidadocela demande beaucoup de soin; cela requiert beaucoup de soinandar a pedirmendier; demander l'aumônepedir esmolademander l'aumônedemander des comptes -
56 tendre
I.tendre1 [tɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. [+ corde, câble] to tighten ; [+ muscles] to tense ; [+ tissu] (en le tirant) to stretch ; [+ piège] to setb. ( = suspendre) [+ tapisserie, tenture] to hangc. ( = présenter) tendre qch à qn to hold sth out to sb• tendre la main (pour attraper, mendier) to hold out one's hand• tendre la main à qn (pour saluer) to hold out one's hand to sb ; (pour aider) to lend sb a helping hand ; (pour se réconcilier) to hold out the hand of friendship to sb2. intransitive verb• tendre à qch/à faire qch ( = avoir tendance à) to tend towards sth/to do sth ; ( = viser à) to aim at sth/to do sth• cela tend à confirmer que... this tends to confirm that...3. reflexive verbII.tendre2 [tɑ̃dʀ]1. adjectivea. [peau, pierre, bois] soft ; [haricots, viande] tenderb. ( = affectueux) tender ; [ami, amitié] lovingc. ( = cher) deard. [couleur] soft2. masculine noun, feminine noun• en affaires, ce n'est pas un tendre (inf) he's a tough businessman* * *
I
1. tɑ̃dʀ1) ( étirer) to tighten [corde, fil, câble]; to stretch [élastique, peau]; to extend [ressort]tendre les bras — ( allonger) to hold out one's arms; ( étirer) to stretch one's arms out
tendre le bras — (pour saisir, donner) to reach out
tendre le bras à quelqu'un — ( pour soutenir) to offer ou give one's arm to somebody
tendre les bras à or vers quelqu'un — ( pour accueillir) to greet ou welcome somebody with open arms
la victoire me tend les bras — fig victory beckons
tendre la main — (pour saisir, donner) to reach out; (pour mendier, serrer la main à quelqu'un) to hold out one's hand
tendre la main à quelqu'un — ( pour aider) lit to hold one's hand out to somebody; fig to lend somebody a helping hand
tendre la joue — lit to offer one's cheek
3) ( disposer) to set [piège]; to put up [fil à linge, filet]tendre un piège à quelqu'un — fig to set a trap for somebody
4) ( tapisser)5) ( présenter)tendre une cigarette/du feu à quelqu'un — to offer somebody a cigarette/a light
2.
tendre à verbe transitif indirect1) ( viser à)2) ( avoir tendance à)
3.
verbe intransitif1) ( s'orienter)2) ( se rapprocher)tendre vers — to approach [valeur, chiffre]; to tend to [zéro, infini]
4.
II
1. tɑ̃dʀ1) ( non dur) [roche, bois, fibre] soft; [chair, peau, légumes] tender2) ( jeune) [pousse, herbe] new3) ( pâle) [rose, vert, bleu] soft4) ( affectueux) [personne] loving; [amour, sourire, paroles] tender; [tempérament] gentleêtre tendre avec quelqu'un — ( affectueux) to be loving toward(s) somebody
ne pas être tendre avec quelqu'un/quelque chose — to be hard on somebody/something
leurs propos ne sont pas tendres pour le régime — they have some harsh words to say about the regime
5) ( cher) [ami, époux] dear
2.
nom masculin et féminin soft-hearted person* * *
I tɑ̃dʀ adj1) (viande, légumes) tender2) (bois, roche, couleur) soft3) (personne) tender, loving
II tɑ̃dʀ1. vt1) [élastique, corde] to stretch, to draw tight, [voile] to set, [muscle] to tenseIls ont tendu une corde entre deux arbres. — They stretched out a rope between two trees.
tendre le bras — to stretch out one's arm, to reach out
Il lui a tendu les clés. — He held out the keys to her.
Elle me tendit la boîte de chocolates. — She held out the box of chocolates to me.
4) (= disposer) [filets] to set up, [hamac] to slingtendu de soie — hung with silk, with silk hangings
2. vi(= avoir tendance)* * *tendre verb table: rendreA adj2 ( jeune) [pousse, herbe, bourgeon] new; une tendre jeune fille a sweet young girl; tendre enfance/jeunesse earliest childhood/youth;4 ( affectueux) [personne] loving; [baisers, amour, sourire, paroles] tender; [humour, tempérament] gentle; un cœur tendre a loving heart; c'est un dur au cœur tendre beneath his tough exterior he's got a soft heart; s'aimer d'amour tendre to love each other tenderly; poser un regard tendre sur qn to look tenderly ou fondly at sb; être tendre avec qn ( affectueux) to be loving toward(s) sb; ( indulgent) to show leniency toward(s) sb; ne pas être tendre avec or envers or pour qn/qch to be hard on sb/sth; les critiques n'ont pas été tendres avec lui/ton roman the critics have been hard on him/your novel; leurs propos ne sont pas tendres pour le régime they have some harsh words to say about the regime;B nmf soft-hearted person; c'est un grand tendre he's very soft-hearted.C vtr1 ( étirer) to tighten [corde, fil, câble]; to stretch [élastique, peau]; to extend [ressort]; tendre la peau d'un tam-tam to stretch hide over the end of a tom-tom; tendre le cou to crane one's neck; tendre les bras ( allonger) to hold out one's arms; ( étirer) to stretch one's arms out; jambes et pointes de pied tendues legs straight and toes pointed; tendre le bras ( pour faire signe) to put out one's arm; (pour saisir, donner) to reach out; le sel est devant toi, tu n'as qu'à tendre le bras the salt's right in front of you, just reach out and get it; tendre le bras à qn ( pour soutenir) to offer ou give one's arm to sb; tendre les bras à or vers qn ( pour accueillir) to greet ou welcome sb with open arms; la victoire/mon lit me tend les bras fig victory/my bed beckons; tendre la main ( pour montrer) to point; (pour saisir, donner) to reach out; (pour mendier, serrer la main à qn) to hold out one's hand; la politique de la main tendue policy of openness; tendre la main à qn ( pour aider) lit to hold one 's hand out to sb; fig to lend ou give sb a helping hand; tendre la bouche or les lèvres to offer one' s lips for a kiss; tendre le dos fig to brace oneself; tendre la joue lit to offer one's cheek; tendre l'autre joue Bible to turn the other cheek;2 ( déployer) to spread [toile, bâche, drap] (sur qch over sth);3 ( disposer) to set [piège, collet, souricière]; to put up [fil à linge]; tendre un filet lit to put up a net; tendre un piège or un filet à qn fig to set a trap for sb;4 ( tapisser) tendre un mur/une cloison/un plafond de tissu to hang a wall/a partition/a ceiling with cloth; corridor/bureau tendu de toile de jute corridor/office hung with hessian;5 ( présenter) tendre qch à qn to hold sth out to sb; tendre un crayon/livre à qn to hold a pencil/book out to sb; tendre une cigarette/du feu à qn to offer sb a cigarette/a light.D tendre à vtr ind1 ( viser à) tendre à un but/un idéal to strive for a goal/an ideal; les mesures tendent à alléger l'impôt the measures are aimed at reducing taxes;2 ( avoir tendance à) tendre à faire to tend to do; la différence tend à s'accentuer the difference tends to become more pronounced.E vi1 ( s'orienter) tendre vers to strive for; tendre vers la perfection/l'absolu to strive for perfection/the absolute;F se tendre vpr1 ( devenir tendu) [câble, fil, corde] to tighten;2 ( devenir conflictuel) [relations, rapports] to become strained.I[tɑ̃dr] adjectifla presse n'est pas tendre pour elle ce matin she's been given a rough ride in the papers this morning2. [moelleux - viande, légumes] tender3. [mou - roche, mine de crayon, métal] softun tissu rose/vert tendre a soft pink/green material6. [jeune] earlyâge tendre, tendre enfance early childhood————————[tɑ̃dr] nom masculin et fémininII[tɑ̃dr] verbe transitif1. [étirer - câble, corde de raquette] to tighten, to tauten ; [ - élastique, ressort] to stretch ; [ - corde d'arc] to draw back (separable) ; [ - arc] to bend ; [ - arbalète] to arm ; [ - voile] to stretch, to brace ; [ - peau d'un tambour] to pull, to stretchtendre une embuscade ou un piège à quelqu'un to set an ambush ou a trap for somebody3. [revêtir - mur] to cover4. [allonger - partie du corps]tendre le cou to crane ou to stretch one's neckelle tendit son front/sa joue à sa mère pour qu'elle l'embrasse she offered her forehead/her cheek for her mother to kissassieds-toi, il y a un fauteuil qui te tend les bras sit down, there's an armchair waiting for youvas-y, le poste de directeur te tend les bras go ahead, the director's job is yours for the takingtendre la main [pour recevoir quelque chose] to hold out one's handa. [pour dire bonjour] to hold out one's hand to somebodyb. [pour aider] to offer a helping hand to somebodyc. [pour se réconcilier] to extend a ou the hand of friendship to somebody5. [offrir, présenter] to offer6. [concentrer]————————tendre à verbe plus préposition1. [avoir tendance à]2. [contribuer à]3. [aspirer à]4. [arriver à]————————tendre vers verbe plus préposition1. [viser à]tendre vers la perfection to aim at perfection, to strive towards perfection2. [approcher de]tendre vers zéro/l'infini to tend to zero/infinity————————se tendre verbe pronominal intransitif2. [atmosphère, relations] to become strained -
57 ETZALMACEHUALO
etzalmâcêhualo:*\ETZALMACEHUALO v.impers. sur mâcehua., on exécute une danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots." etzalmâcêhualôya ", on dansait pour mendier du maïs cuit avec des haricots.Décrit les rituels liés au temple d'Epcôâtl nommé Tlâlôcân. Sah2,179." cêceyaca metzalhuiâya îhuân etzalmâcêhualôya ", chacun préparait pour soi du maïs cuit avec des haricots et on dansait pour en mendier. Décrit une fête en l'honneur des tlaloqueh. Sah7,18.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETZALMACEHUALO
-
58 accattare
accattare v. ( accàtto) I. tr. 1. ( mendicare) mendier: accattare il pane mendier son pain. 2. (fig,rar) chercher: accattare guai chercher les ennuis. 3. (spreg,rar) ( prendere a prestito) emprunter. II. intr. (aus. avere) ( rar) ( vivere accattando) mendier, demander l'aumône. -
59 questuare
questuare v. ( quèstuo) I. intr. (aus. avere) quêter, demander l'aumône. II. tr. quêter, mendier ( anche fig): questuare benefici quêter des bénéfices; questuare favori mendier des faveurs; questuare il pane mendier du pain. -
60 betteln
'bɛtəlnv1) ( um Almosen) mendier2) ( bitten) quémander, mendierbettelnbẹ tteln ['bεtəln]mendier
См. также в других словарях:
mendier — [ mɑ̃dje ] v. <conjug. : 7> • XIIe; mendeier 1080; lat. mendicare 1 ♦ V. intr. Demander l aumône, la charité (⇒ mendiant). « personne n y mendie, il s y trouve de l ouvrage pour tout le monde » (Balzac). Personne sans ressources réduite à… … Encyclopédie Universelle
mendier — MENDIER. v. a. Demander par aumosne. Il mendie son pain. je l ay veu mendier sa vie. il va mendiant de porte en porte. Il signifie aussi fig. Rechercher avec empressement & avec quelque sorte de bassesse & contre la bienseance. Mendier des… … Dictionnaire de l'Académie française
mendier — Mendier, Mendicare, Emendicare, Manum ad stipem porrigere. Mendiant, Mendicus, Manticarius coactor, B … Thresor de la langue françoyse
mendier — (man di é), je mendiais, nous mendiions, vous mendiiez ; que je mendie, que nous mendiions, que vous mendiiez, v. a. 1° Demander en forme d aumône. Il mendie son pain. • Comment puis je être sûre que l inconnu qui vient implorer au nom de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MENDIER — v. intr. Demander l’aumône. Il est défendu de mendier dans cette ville. Il s’emploie aussi transitivement et signifie Solliciter à titre d’aumône. Mendier son pain. Fig., Mendier son pardon. Mendier le secours, l’assistance, la protection de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MENDIER — v. a. Demander l aumône. Il mendie son pain. Mendier sa vie. Il s emploie aussi absolument. Être réduit à mendier. Aller mendiant de porte en porte. Il signifie, par extension, Rechercher avec empressement, et avec quelque sorte de bassesse.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
mendier — vi. , quêter : têdre la man <tendre la main> (Albanais.001), rôgâ (Samoëns), mandyî (001, Villards Thônes). E. : Rôder. A1) mendier alors qu on pourrait travailler : rokan nâ vi. (Saxel). A2) mendier pour vivre, aller mendier, être dans la… … Dictionnaire Français-Savoyard
Mendier — Mendiant Pour les articles homonymes, voir Mendiant (homonymie). Quatre mendiants au Pont au Change ; gravure de Marlet … Wikipédia en Français
balauder — Mendier … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
bellauder — Mendier … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
mendicité — [ mɑ̃disite ] n. f. • 1265; lat. mendicitas 1 ♦ Condition d une personne qui mendie. Être réduit à la mendicité. 2 ♦ Action de mendier. Délit de mendicité. « Je vais te faire coffrer pour mendicité, dit l agent » (Sartre). ● mendicité nom féminin … Encyclopédie Universelle