Перевод: с английского на русский

с русского на английский

margery

  • 21 give way

    1) отступать, давать дорогу; расступиться, раздвинуться, пропустить

    The crowd gave way, and one by one the prisoners were thrust in. (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins’, ch. VI) — Толпа расступилась, и арестованных поодиночке впихнули в машину.

    2) (to smb. или smth.) уступать, идти на уступки кому-л. или чему-л., сдавать свои позиции; уступать место чему-л., сменяться чем-л.

    In the beginning he had been watched with anxiety, perhaps even with misgiving. But soon this gave way to open admiration. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. XIV) — Сначала за его работой наблюдали с опасением, почти с тревогой. Но вскоре тревога сменилась открытым восхищением.

    ‘I've heard rumors of the story - what really happened?’ she asked, the woman in her giving way to the reporter. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — - Я слышала об этой истории. Расскажите, как было дело. - В Карен заговорило не любопытство женщины, а профессиональный интерес.

    Sir H: "I am not giving way, so the hon. member need not get ants in his pants. I have only two minutes and he took too long anyway." (‘Parliamentary Debates’, ‘House of Commons’) — Сэр Г: "Я не собираюсь уступать место другому оратору. Почтенный джентльмен может не трепыхаться. В моем распоряжении только две минуты, а он проговорил больше положенного времени."

    The Government must not give way to political blackmail from the arms kings. (‘Daily Worker’) — Правительство не должно идти на уступки торговцам оружием, прибегающим к политическому шантажу.

    3) отказать, испортиться, сломаться; сдать (о здоровье, нервах); помутиться ( о рассудке); подкоситься ( о ногах)

    Something gave way in him, and words came welling up... (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Salvation of a Forsyte’) — Что-то прорвалось в нем, и слова посыпались одно за другим...

    The uproar was appalling, perilous to the ear-drums; one feared there was too much sound for the room to hold - that the walls must give way or the ceiling crack. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. III) — Шум стоял невообразимый: казалось, что лопнут барабанные перепонки, что зал не вместит в себя все эти звуки и обвалятся стены или обрушится потолок.

    Something seemed to give way in his heart; it really felt to him as though something were breaking, and he felt strangely weak. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 75) — Что-то неладное творилось у него с сердцем: ему казалось, что оно действительно рвется на части, и он чувствовал непривычную слабость.

    Her words startled him; his composure began to give way... (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book II, ch. 29) — Слова матери встревожили Питера. Спокойствие изменило ему...

    He moved forward and his legs gave way and he fell awkwardly and completely on his side, his arms and head flinging themselves loosely at will. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 16) — Он сделал движение вперед, ноги у него разъехались, и он, неуклюже взмахнув руками, боком грохнулся на лед.

    ...we have to do with one whose mind has given way under continued strain. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, ‘Postscript by Rachel’) —...перед нами человек, чей рассудок не выдержал длительного напряжения.

    4) (to smth.) давать волю чему-л., поддаваться, предаваться (какому-л. чувству); потерять самообладание, контроль

    Rebecca gave way to some very sincere and touching regrets that a piece of marvellous good fortune should have been so near her, and she actually obliged to decline it. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XV) — Ребекка предавалась весьма искренним и трогательным сожалениям по поводу того, что удача была так близко, а между тем она была вынуждена отказаться от нее.

    Here the dame was... inclined to give way to a passion of tears. (W. Scott, ‘The Fortunes of Nigel’, ch. XXXVI) — В эту минуту дама... готова была залиться горькими слезами.

    Margery: "Oh! What shall we do?" Dorothy: "Don't give way, Marge. It's not certain yet." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Марджери: "Боже! Что с нами будет?" Дороти: "Держи себя в руках, Мардж. Пока еще ничего не известно."

    Left alone in her strange abode Jennie gave way to her saddened feelings. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. X) — Оставшись одна в новом, чужом месте, Дженни дала волю своему горю.

    5) налечь на вёсла, прибавить ходу

    And the next moment he and the captain had dropped aboard of us, and we had showed off and given way. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XVI) — Грей и капитан быстро прыгнули в шлюпку, мы отчалили и налегли на весла.

    6) ком. понизиться в цене ( об акциях на фондовой бирже)

    Large English-Russian phrasebook > give way

  • 22 I dare say

    разг.
    полагаю, думаю; (очень) возможно, пожалуй, может быть

    ‘Margery says he has a charming smile and a lovely figure.’ ‘I dare say.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — - Марджери говорит, что у Мортона очаровательная улыбка и прекрасная фигура. - Вполне согласен.

    ‘In my opinion, there wasn't a girl in that theatre - on the stage or in the audience - who came near you, and there wasn't in that café place either,’ ‘Oh - but there were some lovely girls,’ she began protesting faintly. ‘I dare say. I dare say. But nobody in your class. Don't you worry. You're a knock-out.’ (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. IV) — - На мой взгляд, в театре - на сцене и в зале - не было такой девушки, как вы, даже похожей. И в кафе тоже. - О, там были хорошенькие девушки, - слабо стала протестовать Ида. - Может быть, может быть. Но ни одной такой, как вы. Будьте уверены. Вы - сногсшибательны.

    Large English-Russian phrasebook > I dare say

  • 23 none so deaf as those that won't hear

    посл.
    не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать

    Margery: "...I don't suppose you'll listen to me, there are none so deaf as those that won't hear, but one day you'll confess I was right." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 3) — Марджери: "...Я думаю, что вы не послушаете меня. Ведь не тот глух, кто глух, а тот, кто не хочет слышать. Но когда-нибудь вы признаете, что я была права."

    Large English-Russian phrasebook > none so deaf as those that won't hear

  • 24 something is rotten in the State of Denmark

    "подгнило что-то в Датском королевстве"; ≈ какая-то скверна завелась [шекспировское выражение; см. цитату]

    Horatio: "Have after. To what issue will this come?" Marcellus: "Something is rotten in the State of Denmark. " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act I, sc. 4) — Горацио: "Пойдем за ним, Чем кончится все это?" Марцелл: "Неладно что-то в Датском королевстве."

    Dorothy: "Do you wish me to go, too?" Margery: "No, stay, Dorothy, I've got a presentiment that something is rotten in the State of Denmark." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. II) — Дороти: "Ты хочешь, чтобы я тоже пошла?" Марджери: "Не ходи, Дороти. У меня дурное предчувствие. "Неладно что-то в королевстве Датском"."

    Large English-Russian phrasebook > something is rotten in the State of Denmark

  • 25 the pride of the morning

    ‘But here it is so dreary, and the fog was horrible this morning!’ ‘Why, this is only the pride of the morning!’ said Margery. ‘By-and-by it will be a beautiful day’. (Th. Hardy, ‘The Romantic Adventures of a Milkmaid’, ch. II) — - Здесь так мрачно, и утром был такой ужасный туман. - Да ведь это только туман на заре, он скоро разойдется, и будет чудесный день, - сказала Марджери.

    They all went to walk in the Park to-day... though there was a windy drizzle; but as our dear father used to say it was only "pride of the morning", for it soon cleared and the sun shone. (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘Timothy's Narrow Squeak’) — Сегодня они все отправились на прогулку в парк... хотя было ветрено и моросил дождик; но, как говорил наш дорогой отец, такой дождь только "украшение утра": он скоро прошел и солнце засияло.

    Large English-Russian phrasebook > the pride of the morning

  • 26 I dare say

       paзг.
       пoлaгaю, думaю; (oчeнь) вoзмoжнo, пoжaлуй, мoжeт быть
        I dare say it'll be best for her to go abroad (J. Galsworthy). 'Margery says he has a charming smile and a lovely figure.' 'I dare say' (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > I dare say

  • 27 something is rotten in the state of Denmark

       "пoдгнилo чтo-тo в Дaтcкoм кopoлeвcтвe"; чтo-тo cлучилocь, чтo-тo нeлaднo; " кaкaя-тo cквepнa зaвeлacь [шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        Dorothy. Do you wish me to go, too? Margery. No, stay, Dorothy. I've got a presentiment that something is rotten in the State of Denmark (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > something is rotten in the state of Denmark

См. также в других словарях:

  • Margery — ist ein weiblicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namensträgerinnen 3 Künstlername 4 Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

  • Margery — is a hamlet in the Reigate and Banstead district, in the English county of Surrey. It is located close to the top of the north facing dip slope of the North Downs. The hamlet is mainly located on the northern side of the M25 motorway, with access …   Wikipedia

  • Margery — f English: the usual medieval vernacular form of MARGARET (SEE Margaret) (now also commonly spelled MARJORIE (SEE Marjorie)). This form of the name is preserved in the nursery rhyme ‘See saw, Margery Daw’ …   First names dictionary

  • Margery — fem. proper name, from O.Fr. Margerie, related to L.L. margarita pearl (see MARGARET (Cf. Margaret)) …   Etymology dictionary

  • Margery — [mär′jər ē] n. [ME Margerie < OFr < L margarita: see MARGARET] a feminine name: dim. Marge: see MARGARET …   English World dictionary

  • Margery — noun from a medieval vernacular form of Margaret. I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the Jews man, and I am sure Margery your wife is my mother …   Wiktionary

  • Margery — Recorded in many forms including Marguerite, Margueritte, Margeride, Magaride, Margalide, Margerit, Marguerie (France), and diminutives such as Margery, Margary, Margrie, (English), Margarit (Catalan), Margi, Margotti, and Margiotta (Italian),… …   Surnames reference

  • Margery Kempe — (c. 1373 – after 1438) is known for dictating The Book of Margery Kempe, a work considered by some to be the first autobiography in the English language. This book chronicles, to some extent, her extensive pilgrimages to various holy sites in… …   Wikipedia

  • Margery Jourdemayne, "the Witch of Eye" — Next Westminster , was a 15th Century English woman, who was accused of treasonable witchcraft, and subsequently burned at the stake in 1441. Born before 1415. Died 27th October, 1441. At some point between July and September 1441 Margery was… …   Wikipedia

  • Margery Allingham — Born 20 May 1904(1904 05 20) Ealing, London Died 30 June 1966(1966 06 30) (aged 62) Colchester, England Occupation Novelist Genres …   Wikipedia

  • Margery Williams — Bianco (22 July 1881 4 September 1944) was an English American author, primarily of popular children s books. A professional writer since the age of nineteen, she achieved lasting fame at forty one with the 1922 publication of the classic that is …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»