Перевод: с русского на английский

с английского на русский

manya

  • 1 О-87

    НЕДРЕМАННОЕ ОКО iron NP sing only) a vigilant observation (formerly often used in relation to political police, it has come to refer to censors, the KGB etc): watchful (vigilant) eye
    unslumbering (unblinking) eye....(Посреди толпы) недреманным оком бодрствовал неустрашимый штаб-офицер (Салтыков-Щедрин 1)....(Among the crowd) the intrepid staff-officer was keeping vigil with watchful eye (1a).
    (Портупея:) Ты, Марья, дурака не валяй! Ваши дела нам хорошо известны... Домком (домовой комитет) — око недреманное (Булгаков 7). (R:) Don't play the fool, Manya! We know all about your goings on....The House Committee is an unslumbering eye (7a).
    ...Театр еще хуже, чем литература. Там хоть видимость уединения, автономности, своего укромного уголка. А тут всё на виду, всё под недреманным оком, так сказать, любой спектакль может стать последним» (Максимов 2). "...The theater's even worse than the writing trade. As a writer you have at least the appearance of seclusion, a sense of autonomy, your own modest little niche. But in theater everything is on display, everything happens in front of an unblinking eye, so to speak, and every show may be the last" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-87

  • 2 недреманное око

    [NP; sing only]
    =====
    a vigilant observation (formerly often used in relation to political police, it has come to refer to censors, the KGB etc):
    - unslumbering (unblinking) eye.
         ♦...[Посреди толпы] недреманным оком бодрствовал неустрашимый штаб-офицер (Салтыков-Щедрин 1)....[Among the crowd] the intrepid staff-officer was keeping vigil with watchful eye (1a).
         ♦ [Портупея:] Ты, Марья, дурака не валяй! Ваши дела нам хорошо известны... Домком [домовой комитет] - око недреманное (Булгаков 7). [P.:] Don't play the fool, Manya! We know all about your goings on....The House Committee is an unslumbering eye (7a).
         ♦ "...Театр ещё хуже, чем литература. Там хоть видимость уединения, автономности, своего укромного уголка. А тут всё на виду, всё под недреманным оком, так сказать, любой спектакль может стать последним" (Максимов 2). "...The theater's even worse than the writing trade. As a writer you have at least the appearance of seclusion, a sense of autonomy, your own modest little niche. But in theater everything is on display, everything happens in front of an unblinking eye, so to speak, and every show may be the last" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недреманное око

  • 3 вот такие пироги

    прост.
    so that's how it is; that's the mess we are in; that's a pretty kettle of fish

    Тут надо вопрос напрямик ставить, не раз думал Захар, или с Маней напрочь обрывать, или по-честному, на первом же собрании отказаться от председательства... Вот такие пироги, говорил себе Захар, всматриваясь по ночам в душную темноту избы. (П. Проскурин, Судьба) — Zakhar told himself more than once that he had to face the question foursquare - either he must break things off with Manya once and for all, or, if he was honest, he must give up the post of chairman... That's the mess I'm in, Zakhar told himself, as he lay wakeful at night, peering into the suffocating darkness of his cottage.

    Русско-английский фразеологический словарь > вот такие пироги

  • 4 рыльце в пуху

    (И. Крылов) ирон.
    lit. have feathers on one's snout; be mixed up in the affair; cf. his (her) nose is not clean

    - Куда вы меня вовлекли... - вырвалось у меня. - Полно, mon cher, вы не малолетний. - Мосеич уже не скрывал презрения. - Но, по русской пословице, вы хотите, чтоб у вас рыльце не было в пуху. (О. Форш, Одеты камнем) — 'Oh, what have you got me mixed up in!' 'Now, now, mon cher, you're not a baby.' Moseich no longer tried to conceal his contempt. 'As the Russian proverb goes - you don't want to have feathers on your snout...'

    Ефросинья стала приглядываться к соседской Маньке и тотчас безошибочно почувствовала беду себе - на селе без огня не заговорят, так оно в точности и есть, у Захара рыльце-то в пушку. (П. Проскурин, Судьба) — Yefrosinya began to take a closer look at her neighbour's daughter Manya. Then she immediately and unmistakably sensed trouble - there was no smoke without fire, that was exactly what it was, her Zakhar wasn't keeping his nose clean.

    Факт побега посчитают признанием. Признанием того, что у Сола Розенталя рыло в пуху. (В. Черняк, Час пробил) — His flight would be considered an admission. An admission that Saul Rosenthal's nose ain't clean.

    Русско-английский фразеологический словарь > рыльце в пуху

  • 5 становиться поперёк горла

    разг., неодобр.
    stick in smb.'s throat; be a thorn in smb.'s flesh; cf. touch smb. to the quick; get up smb.'s nose; turn smb.'s stomach; make smb. sick

    [Максим] хорохорится да пыжится, становясь всякому поперёк горла. (М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина) — Maxim struts about and preens himself in a way that turns everybody's stomach.

    - Вашбродь, что я за проклятущий такой, что со мной никто и знаться не хочет? Разрешите хоть с прапорщиком быть... - Спроси об этом у него. Возьмёт - будешь, не возьмёт - значит, и ему поперёк горла стал. Так-то, брат Филя. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Am I such a rotter that nobody will have anything to do with me, Your Honour? At least let me be with the Lieutenant.' 'You had better talk to him about that. If he takes you, all right. If he doesn't, it means that he's fed up with you too. That's how the matter stands, brother Phil.'

    Мерцалов поглядел на нахмурившиеся лица командиров и сказал: - вот видите, товарищи, как мы удачно стали немцу, что называется, поперёк горла. (В. Гроссман, Народ бессмертен) — Mertsalov glanced at the commanders' frowning faces and said quietly: 'You see what a position we're in for the Germans, comrades, like a bone stuck in their throat as it were.'

    - Что же он тебе, Кирьян, в горле поперёк стал? - спросила Маня, из последних сил сдерживая ворочавшуюся, разрывающую её изнутри беду. (П. Проскурин, Судьба) — 'What's he done to you, Kirian, has he got up your nose?' Manya asked, trying hard to contain the terrible thing now moving, shifting, tearing at her from within...

    Русско-английский фразеологический словарь > становиться поперёк горла

См. также в других словарях:

  • Manya — may refer to: Manya (actress) Manya language Manya, Victoria, a locality in Australia Mánya MV Manya, a ship This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • Mánya — is the Hungarian name for two villages, one in Romania and one in Slovakia: Maia village, Bobâlna Commune, Cluj County, Romania Maňa village, Nové Zámky District, Nitra Region, Slovakia This disambiguation page lists articles about distinct… …   Wikipedia

  • Manya — f Russian: pet form of MARIA (SEE Maria) …   First names dictionary

  • Manya Shochat — Born 1880 Belarus Died 1961 Manya Shochat (or Mania Shohat), née Wilbushewich / Wilbuszewicz, (1880* – 1961) was Russian Jewish politician and the mother of the collective settlement in Palestine, the forerunner of the …   Wikipedia

  • Manya Botez — (1896–1971) was a Romanian pianist and children s music teacher. Manya Botez was born Mania Goldman, of Jewish parents, in Berlin. She was the second wife of Romanian writer Eugeniu Botez (known as Jean Bart), whom he married after his first wife …   Wikipedia

  • Manya Makoski — Personal information Full name Manya Janine Makoski Date of birth 18 April 1984 ( …   Wikipedia

  • Manya Krobo District — Region Eastern Region District type Ordinary District Chief Executive David Sackitey Asare Capital Odumase Krobo Area …   Wikipedia

  • Manya (actress) — Manya is a South Indian actress and movie star.[1] She started her film career in the Telugu movie industry and quickly captivated a large following. Her popularity then expanded into Malayalam, Kannada, and Tamil movies. Manya is a unique… …   Wikipedia

  • Manya, Victoria — Manya Victoria Established: 71 Postcode: 3512 Coordinates …   Wikipedia

  • Manya Krobo — Pays Ghana Région Orientale Catégorie de District Ordinaire Gouverneur David Sackitey Asare Capita …   Wikipédia en Français

  • Manya Joshi — is a noted Marathi poet based in Mumbai. Contents 1 Biography 2 External links 3 Bibliography 4 Online Poetry …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»