-
1 bleiben
bleiben, I) fortfahren zu sein, dauern: manere. permanere. – durare (dauern, z. B. per saecula). – stare (sich halten, bestehen). – II) fortfahren, in einem gewissen Zustande zu sein, gewisse Eigenschaften zu haben: manere; permanere. – liegen-, stehen b., s. liegen, stehen. – bei etw. b., manere, permanere in alqa re; non desistere od. absistere alqā re od. mit Infin. (nicht abstehen, ablassen); alqd non deserere (etw. nicht im Stiche lassen, z. B. deorum cultum); perseverare in alqa re (bei etwas beharren); stare alqā re (bei etw. fest stehen bleiben); haerere in alqa re (an etwas fest hängen bleiben). – bleibt beieurem Fleiße, uti coepistis pergite: das bleibt unter uns, hoc inter nos sit; haec tu tecum habeto; haec tu tibi soli dictum puta; secreto hoc audi tecumque habeto; haec tibi in aurem dixerim: haec lapidi dixerim. – III) fortfahren, an einem Orte zu sein: manere. remanere (zurückbleiben). – durare (mit Mühe etc. ausdauern, es aushalten). – morari. commorari (verbleiben). – se tenere, se continere loco od. in loco (sich wo zurückhalten). – sustinere [492] se in alqo loco (wo anhalten, daselbst bleiben, weil das Weitergehen gefährlich etc., bis gewisse, sichere Nachrichten eingehen). – consistere (Halt-, Rast machen). – considĕre (wo anlegen, von Schiffen u. ihrer Mannschaft, die nach einer langen Fahrt eine Zeitlang wo bleiben). – bei jmd. b., esse cum alqo (von Pers.). – jmd. wo b. lassen, alqm continere (z. B. in castris, in lecto, sub tecto). – bis zu jmds. Ankunft b., alcis adventum exspectare: die Nacht wo b., manere (z. B. extra domum, inter vicos od. inter vias [auf offener Straße]); pernoctare (übernachten, z. B. apud alqm, in publico): im Lager b., castris se tenere (von allen, die in demselben sind); in castris subsidĕre (von einigen, im Lager zurückbleiben, während die übrigen ausziehen): die Truppen im Lager b. lassen, copias in castris continere: bleib noch ein wenig! mano paulisper oder parumper!: jmd. (der gehen will) freundlich einladen zu b., invitatione familiari retinere alqm. – hier ist gut b.! hic bene manebis! od. hic optime manebimus! – Dah. in weit. u. uneig. Bed.: a) = ausbleiben no. II, w. s. – b) = übrigbleiben, s. übrig. – c) unterlassen werden: omitti. – etwas b. lassen, omittere; mittere: missum facere: laß das b.! cave hoc facias!: das wird er wohl b. lassen, hoc numquam facere audebit. – IV) umkommen im Kampfe, im Kriege: cadere (in) proelio, in bello, (in) acie; concĭdere in proelio; occĭdere in bello. – die Gebliebenen, ii, qui in bel lo occĭderunt. – Bleiben, das, mansio (Aufenthalt an einem Orte). – permansio (Beharren bei etwas, z. B. bei einerlei Meinung, in una sententia). – hier ist meines B. nicht länger, hic diutius maneri non potest: hic durare nequeo. – bleibend, diuturnus. perpetuus (dauernd, fortwährend, der Zeit nach). – firmus. stabilis (fest, unwandelbar, der Dauer nach). – etwas wird b. Sitte, institutum alqd manet.
-
2 DROP
[N]GUTTA (-AE) (F)STILLA (-AE) (F)[V]STILLO (-ARE -AVI -ATUM)RORO (-ARE -AVI -ATUM)MANO (-ARE -AVI -ATUM)FLEO (-ERE FLEVI FLETUM)FLUO (-ERE FLUXI FLUXUM)DEFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)CADO (-ERE CECIDI CASUM)EXCIDO (-ERE -CIDI -CISUM)OCCUMBO (-ERE -CUBUI -CUBITUM)OBCUMBO (-ERE -CUBUI -CUBITUM)SUCCUMBO (-ERE -CUBUI -CUBITUM)CORRUO (-ERE -RUI)CONCADO (-ERE -CECIDI -CASUM)MITTO (-ERE MISI MISSUM)DEMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)TRANSMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)PARIO (-ERE PEPERI PARTUM) -
3 FLOW
[N]FLUENTUM: FLUENTA (PL)ACCESSIO (-ONIS) (F)FLUMEN (-INIS) (N)LAMA (-AE) (F)LUSTRUM (-I) (N)PROFLUVIUM (-I) (N)UNDA (-AE) (F)PROLUVIES (-EI) (F)LAPSUS (-US) (M)ACCESSUS (-US) (M)CURSUS (-US) (M)PROCESSUS (-US) (M)[V]MANO (-ARE -AVI -ATUM)INMERGO (-ERE -MERSI -MERSUM)PERMANO (-ARE -AVI -ATUM)INTERFLUO (-ERE -FLUXI -FLUCTUM)ECFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)EFFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)EMANO (-ARE -AVI -ATUM)EXUNDO (-ARE -AVI -ATUM)CIRCUMLAVO (-ARE -AVI -ATUM)CIRCUMLUO (-ERE)PERFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)FLUO (-ERE FLUXI FLUXUM)NATO (-ARE -AVI -ATUM)NO (NARE NAVI)PRAETERLUO (-ERE -LUI -LUITURUS)PRAETERLAMBO (-ERE -LAMBI -LAMBITUM)LIQUOR (LIQUI)SCATURIO (-IRE -IVI -ITUM)SCATURRIO (-IRE -IVI -ITUM)TRANSFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)AFFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)ADFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)IMMERGO (-ERE -MERSI -MERSUM)ILLABOR (-LABI -LAPSUS SUM)INLABOR (-LABI -LAPSUS SUM)INFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)TRANSEO (-IRE -II -ITUM)PRAENATO (-ARE)PRAETERLABOR (-LABI -LAPSUS SUM)PRAETERMEO (-ARE -AVI -ATUM)PRAEFLUO (-ERE)PRAETEREO (-IRE -IVI -ITUM)PRAETERGREDIOR (-GREDI -GRESSUS SUM)PRAEVEHO (-ERE -VEXI -VECTUM)PRAEVEHOR (-VEHI -VECTUS SUM)ABFLUO (-ERE -UXI)ADFUO (-FUERE -FUXI)AFFUO (-FUERE -FUXI)AFLUO (-ERE -XI) -
4 FLOW AWAY
[V]FLUO (-ERE FLUXI FLUXUM)DEFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)MANO (-ARE -AVI -ATUM)ABFLUO (-ERE -UXI)ADFUO (-FUERE -FUXI)AFFUO (-FUERE -FUXI)AFLUO (-ERE -XI) -
5 OOZE
[N]LIMUS (-I) (M)[V]MANO (-ARE -AVI -ATUM)EMANO (-ARE -AVI -ATUM)PERMANO (-ARE -AVI -ATUM)PROFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM) -
6 SPREAD
[N]LAXAMENTUM (-I) (N)INCREMENTUM (-I) (N)INCREMENTULUM (-I) (N)[V]DIFFERO (DIFFERRE DISTULI DILATUM)PRAEPANDO (-ERE)INSTERNO (-ERE -STRAVI -STRATUM)OBTENDO (-ERE -TENDI -TENTUM)INTENDO (-ERE -TENDI -TENTUM)DIDO (-ERE DIDIDI DIDITUM)DISDO (-ERE -DIDI -DITUM)DIFFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)DISSERPO (-ERE -SERPSI -SERPTUM)INCREBRESCO (-ERE -CREBRUI)INCREBESCO (-ERE -CREBUI)MANO (-ARE -AVI -ATUM)PROPAGO (-ARE -AVI -ATUM)STERNO (-ERE STRAVI STRATUM)TRANSFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)UNCTITO (-ARE -AVI -ATUM)VOLGO (-ARE)VULGO (-ARE)TENDO (-ERE TETENDI TENSUM)- BE SPREAD ABROAD -
7 STREAM
[N]FLUMEN (-INIS) (N)AMNIS (-IS) (M)RIVUS (-I) (M)RIVULUS (-I) (M)RIVOLUS (-I) (M)FLUVIUS (-I) (M)FLOVIOS (-I) (M)FLUENTUM (-I) (N)FONS (FONTIS) (M)UNDA (-AE) (F)TORRENS (-ENTIS) (M)COHORS (-TIS) (F)VENA (-AE) (F)[V]FLUO (-ERE FLUXI FLUXUM)PRAETERFLUO (-ERE)PRAETERLABOR (-LABI -LAPSUS SUM)PRAETERGREDIOR (-GREDI -GRESSUS SUM)PRAETEREO (-IRE -IVI -ITUM)PRAEVEHOR (-VEHI -VECTUS SUM)PRAEVEHO (-ERE -VEXI -VECTUM)PRAETERMEO (-ARE -AVI -ATUM)ADFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)AFFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)CIRCUMFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)CONFLUO (-ERE -FLUXI)DIFFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)INFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)PROFLUO (-ERE -FLUXI -FLUXUM)CURRO (-ERE CUCURRI CURSUM)MANO (-ARE -AVI -ATUM)LIQUOR (LIQUI)REDUNDO (-ARE -AVI -ATUM)FUNDO (-ERE FUDI FUSUM)PROFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)EFFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)ECFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)NATO (-ARE -AVI -ATUM)TABEO (-ERE -UI)TRANSEO (-IRE -II -ITUM)ABFLUO (-ERE -UXI)- AGAINST THE STREAM- DOWN THE STREAM -
8 TRICKLE
[V]STILLO (-ARE -AVI -ATUM)RORO (-ARE -AVI -ATUM)MANO (-ARE -AVI -ATUM)FLEO (-ERE FLEVI FLETUM)PERMANO (-ARE -AVI -ATUM)MITTO (-ERE MISI MISSUM)DECOLO (-ERE -COLUI -CULTUM)INLACRIMO (-ARE -AVI -ATUM)ILLACRIMO (-ARE -AVI -ATUM)INLACRIMOR (-ARI -ATUS SUM)ILLACRIMOR (-ARI -ATUS SUM)
См. также в других словарях:
mano — sustantivo femenino 1. Última parte del brazo de las personas comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos: El carnicero se ha hecho un corte en la mano. Siempre vas con las manos en los bolsillos. Eva tiene unas manos muy finas. taladro… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mano — s.f. [lat. manus us ] (pl. le mani ; pop. region. le mane, con un sing. mana ; ant. e dial. le mano ). 1. a. (anat.) [organo prensile e tattile dell uomo posto all estremità degli arti superiori: il dorso della m. ; m. tozze ] ▶◀ ⇑ estremità.… … Enciclopedia Italiana
mano — mano, a manos llenas expr. gran cantidad, mucho. ❙ «...según él cuenta, ha tirado el dinero a manos llenas con las mujeres, el vino y el juego...» José Gutiérrez Solana, Madrid callejero, Obra literaria, II. ❙ «Ha recibido en herencia muchos… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Mano — may refer to: Contents 1 People 2 Places 3 Words and phrases 4 Other Uses People Mano people, an ethnic group in Liberia … Wikipedia
Mano — Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt … Deutsch Wikipedia
mano — f. anat. Parte inferior de la extremidad superior. Está integrada por el carpo (8 huesos), el metacarpo (los 5 huesos metacarpianos) y las falanges (tres huesecillos en cada dedo excepto el pulgar que sólo posee dos). La mano posee la facultad de … Diccionario médico
mano — 1. ‘Parte del cuerpo que comprende desde la muñeca hasta la punta de los dedos’. Es femenino: la mano. Para el diminutivo son válidas las formas manito y manita. Lo habitual en la formación de los diminutivos de nombres que acaban en a o en o es… … Diccionario panhispánico de dudas
mano — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia (referitor la) densitate , de densitate , presiune . [< fr., it. mano , cf. gr. manos – puţin dens, subţire, rar]. Trimis de LauraGellner, 25.05.2005. Sursa: DN MANO elem. densitate ,… … Dicționar Român
mano — s. m. 1. [Informal] Irmão. 2. Cunhado. • adj. 3. Íntimo; inseparável. • s. m. 4. Mão. 5. [Informal] mano a mano: íntima ou familiarmente. ‣ Etimologia: talvez do espanhol hermano, do latim germanus [frater], irmão … Dicionário da Língua Portuguesa
-mano — elem. de comp. Exprime a noção de mão (ex.: centímano). • Plural: mãos. ‣ Etimologia: latim manus, us mano elem. de comp. Exprime a noção de maníaco (ex.: ninfômano). • Plural: mãos. ‣ Etimologia: grego manía, as … Dicionário da Língua Portuguesa
mano — màno įv. Štai̇̃ màno namai̇̃ … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas