-
61 пугало гороховое
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > пугало гороховое
-
62 чучело гороховое
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > чучело гороховое
-
63 шут гороховый
• ШУТ ГОРОХОВЫЙ; ЧУЧЕЛО < ПУГАЛО> ГОРОХОВОЕ all coll=====1. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person dressed funnily, unbecomingly, or out of fashion:- (look < be dressed> like) a scarecrow < a clown>.♦ Посмотри на себя в зеркало. Ты выглядишь как чучело гороховое! Где ты взяла эти лохмотья? Just look at yourself in the mirror. You look like a clown! Where did you get those rags from anyway?2. disapprov [often subj-compl with copula (subj: human)]⇒ a person whose jokes or behavior seem bizarre to others and make him an object of ridicule:- buffoon;- clown;- laughingstock.♦...Этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их [мужиков] глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового... (Тургенев 2)....Bazarov the self-confident did not for a moment suspect that in their [the peasants'] eyes he was after all nothing but a sort of buffoon (2c).♦ [Войницкий:] Что ж, я - сумасшедший, невменяем, я имею право говорить глупости. [Астров:] Стара штука. Ты не сумасшедший, а просто чудак. Шут гороховый (Чехов 3). [V.:] Well, I'm insane, I'm not responsible, I have a right to say silly things. [A.:] That's a stale trick. You're not insane, you're just a crackpot. A clown (3a).3. derog [usu. used as Interj when addressing s.o.]⇒ an abusive expression used to show the speaker's strong negative feelings toward s.o. or to humiliate s.o.:- idiot;- fool;- jerk;- shithead.Большой русско-английский фразеологический словарь > шут гороховый
-
64 поточить язык
• ТОЧИТЬ/ПОТОЧИТЬ ЯЗЫКА highly coll[VP; subj: human]=====1. to engage in idle chatter:- X shoots the breeze < the bull>;- X flaps his jaws < gums>;- X gabs <jabbers, chatters> away.♦ По субботам у Марьи Семёновны собиралось небольшое дамское общество. За чашкой чая дамы точили языки, обсуждая последние городские новости. On Saturdays a small group of ladies would gather at Marya Semyonovna's home. Over tea they would wag their tongues, discussing the latest news of the city.2. поточить язык на ком [impfv only] to gossip maliciously, make snide or mocking remarks about s.o.:- X makes sport < fun> of Y;- X makes Y the butt of X's ridicule < jokes>.Большой русско-английский фразеологический словарь > поточить язык
-
65 точить язык
• ТОЧИТЬ/ПОТОЧИТЬ ЯЗЫКА highly coll[VP; subj: human]=====1. to engage in idle chatter:- X shoots the breeze < the bull>;- X flaps his jaws < gums>;- X gabs <jabbers, chatters> away.♦ По субботам у Марьи Семёновны собиралось небольшое дамское общество. За чашкой чая дамы точили языки, обсуждая последние городские новости. On Saturdays a small group of ladies would gather at Marya Semyonovna's home. Over tea they would wag their tongues, discussing the latest news of the city.2. точить язык на ком [impfv only] to gossip maliciously, make snide or mocking remarks about s.o.:- X makes sport < fun> of Y;- X makes Y the butt of X's ridicule < jokes>.Большой русско-английский фразеологический словарь > точить язык
-
66 дёшево
1. прил. кратк. см. дешёвый 2. нареч. (прям. и перен.)cheap, cheaplyдёшево отделаться — get* off lightly
дёшево острить — make* cheap jokes
♢
дёшево и сердито — cheap but good, a good bargain -
67 острить
1. (вн.; делать острым)sharpen (d.), whet (d.)2. (говорить остроты)be witty, make* witticisms, crack jokesострить на чей-л. счёт — be witty at others' expense, score off others
-
68 острота
I ж.( остроумное выражение) witticism, witty remark; ( шутка) jokeудачная острота — good* joke
II ж. тк. ед.отпускать остроты, сыпать остротами — make* (a lot of) witty remarks, crack jokes, crack one joke after another
sharpness, acuity; (о зрении, слухе тж.) keenness; (о положении, кризисе) acuteness; (об ощущениях, о запахе) pungency, poignancyпотерять, утратить остроту — lose* one's edge
-
69 отпускать
отпустить (вн.)2. ( давать отпуск) give* leave (of absence) (i.)отпускать средства — allot means; allocate funds
отпускать в кредит — sell* on credit (d.)
отпускать волосы — grow* one's hair long
отпускать бороду — grow* a beard
отпускать повод (лошади) — give* ( the horse) its head
отпускать грехи кому-л. церк. — give* smb. absolution
отпускать комплименты разг. — make* / pay* compliments
-
70 дёшево
-
71 острить
I разг.(вн.; делать острым) sharpen (d), whet (d)II( говорить остроты) be witty, make witticisms, crack jokesостри́ть на чей-л счёт — be witty at smb's expense, score off others
-
72 острота
I остр`от|аж.( остроумное выражение) witticism, witty remark; ( шутка) jokeуда́чная острота — good joke
II острот|`аотпуска́ть остроты, сы́пать остротами — make (a lot of) witty remarks, crack jokes (one after another)
ж.1) (ножа, иглы и т.п.) sharpness, acuity2) (зрения, слуха) sharpness, keenness3) (ощущений, запахов) pungency, poignancy, keennessпотеря́ть / утра́тить остроту́ восприя́тия — lose keenness of perception
4) (положения, кризиса) acuteness -
73 отмачивать
несов. - отма́чивать, сов. - отмочи́ть; (вн.)1) ( вымачивать) soak off (d)2) (отклеивать, увлажнив) unstick (d) by wetting3) разг. ( вытворять) get up (to)отма́чивать номера́ / фо́кусы — play tricks, cut capers
отма́чивать шу́тки — crack jokes
что он там отмочи́л? — what did he get up to?, what kind of show did he put on?
отмочи́ть глу́пость — make a fool of oneself
-
74 отпускать
несов. - отпуска́ть, сов. - отпусти́ть; (вн.)1) ( позволять уйти) let (d) go, let (d) off; ( освобождать) set (d) free, release [-s] (d)2) ( выдавать) supply (d); ( в магазине) serve (d)отпуска́ть сре́дства — allot / allocate funds
отпуска́ть в креди́т — sell on credit (d)
3) (давать, предоставлять) give (d)отпуска́ть три дня на размышле́ние — give (i) three days to think
4) ( обслуживать) serve (d)отпуска́ть покупа́теля — serve a customer
5) ( отращивать) grow (d); let (d) growотпуска́ть во́лосы — grow one's hair long
отпуска́ть бо́роду — grow a beard
6) ( выпускать подшитое) let out (d)7) ( ослаблять) slacken (d); turn loose [-s] (d); loosen [-sən] (d)отпуска́ть по́вод (ло́шади) — give ( the horse) its head
отпусти́ть реме́нь — loosen the belt
8) разг. ( уменьшаться по силе проявления) abateболь [боле́знь] отпусти́ла — the pain [smb's illness] abated
••отпуска́ть остро́ты разг. — crack jokes
отпуска́ть комплиме́нты разг. — make / pay compliments
отпуска́ть грехи́ (дт.) церк. — give (i) absolution, absolve (d) of smb's sins
-
75 просекать
несов. - просека́ть, сов. - просе́чь; (вн.)1) ( прорубать) cut (through)просека́ть отве́рстие — cut / make a hole
2) прост. (понимать, разгадывать) get (d), latch on (to); puzzle out (d); dig (d) slон не просека́ет ю́мор твои́х шу́ток — he doesn't latch on to your jokes
она́ сра́зу просекла́, в чём де́ло — she puzzled / figured out immediately what it was all about
-
76 сдабривать
несов. - сда́бривать, сов. - сдо́брить (вн. тв.)1) (добавлять для улучшения вкуса, качества) flavour (d with); ( тесто) make (d) rich (with); ( пряностями) spice (d with)2) ( дополнять чем-л для выразительности) lard (d with); intersperse (d with)сда́бривать речь анекдо́тами — intersperse one's speech with jokes
-
77 травить
I (вн.)трави́ть крыс [тарака́нов] — exterminate / destroy rats [cockroaches]
2) тех. (сов. вы́травить) etch (d)••II несов. - трави́ть, сов. - потрави́тьтрави́ть ду́шу кому́-л — make smb feel sore at heart; disturb smb's peace of mind
(вн.; делать потраву) trample down (d), spoil (d), damage (d) (grass, crops, etc)III несов. - трави́ть, сов. - затрави́ть1) (вн.; зверя на охоте) hunt (d)трави́ть соба́ками — set the dogs (on)
2) ( подвергать гонениям) persecute (d), badger (d); (мучить, изводить) torment (d)IV (вн.) мор.pay out (d), slacken out (d), slack away (d), ease out (d); ( о якорной цепи) veer (d)V разг.бы́стро трави́ть — slack away roundly
(вн.; рассказывать) tell (d)трави́ть анекдо́ты — tell jokes
трави́ть ба́йки — tell tall tales
-
78 острить
I (что-л.)несовер. - острить; совер. - заостритьsharpen, whetII несовер. - острить; совер. - состритьбез доп.joke, be witty, crack jokes; make witticisms -
79 сострить
несовер. - острить; совер. - состритьjoke, be witty, crack jokes; make witticisms -
80 острить
(говорить остроты) to make / to crack jokesострить на чей-л. счёт — to raise a laugh / to be witty at smb.'s expense
См. также в других словарях:
make fun of — or poke fun at to make jokes about someone or something in an unkind way The other children made fun of her because she was always so serious … English dictionary
make fun of — TEASE, poke fun at, chaff, rag; ridicule, mock, laugh at, taunt, jeer at, scoff at, deride; parody, lampoon, caricature, satirize; informal take the mickey out of, rib, kid, have on, pull someone s leg … Useful english dictionary
make sport of — dated make fun of * * * make sport of somewhat formal + old fashioned : to laugh at and make jokes about (someone or something) in an unkind way They made sport of [=made fun of] the way he talked. • • • Main Entry: ↑sport … Useful english dictionary
make fun of — verb To tease, ridicule or make jokes about, generally in a manner. Please stop making fun of your sister and just help her! Syn: make sport of, poke fun, mock, deride … Wiktionary
make — make1 [māk] vt. made, making [ME maken < OE macian, akin to Ger machen < IE base * maĝ , to knead, press, stretch > MASON, Gr magis, kneaded mass, paste, dough, mageus, kneader] 1. to bring into being; specif., a) to form by shaping or… … English World dictionary
make — [[t]meɪk[/t]] v. made, mak•ing, n. 1) to bring into existence by shaping, changing, or combining material: to make a dress[/ex] 2) to cause to exist or happen: to make trouble[/ex] 3) to cause to become: to make someone happy[/ex] 4) to appoint:… … From formal English to slang
Make Money Fast — Dave Rhodes redirects here. For other uses, see David Rhodes. MAKE.MONEY.FAST is a title of an electronically forwarded chain letter which became so infamous that the term is now used to describe all sorts of chain letters forwarded over the… … Wikipedia
make with — phrasal slang : produce, perform usually used with the and in place of the idiomatic or normal verb start making with the answers let s not make with the jokes making with the tears make … Useful english dictionary
crack jokes — make jokes, tell funny stories … English contemporary dictionary
jokes — dʒəʊk n. funny tale, jest, humorous remark v. tell a funny tale, jest, make a witty remark … English contemporary dictionary
Russian jokes — ( ru. анекдоты (transcribed anekdoty), literally anecdotes) the most popular form of Russian humour, are short fictional stories or dialogues with a punch line. Russian joke culture features a series of categories with fixed and highly familiar… … Wikipedia