-
101 слыхать
165a Г несов. (без наст. вр.) kõnek.1. кого-что, о ком-чём, про кого-что, без доп. kuulma; я не \слыхатьл об этом ma pole sellest kuulnud, ничего не \слыхатьть midagi pole kuulda;2. что tundma, tajuma; \слыхатьть запах lõhna tundma, \слыхатьть зверя ulukit haistma;3. в функции вводн. сл. madalk. on kuulda; kuuldavasti, nagu kuulukse; ты, \слыхатьть, в город собираешься nagu kuulukse v kuulda sõidad sa linna; ‚слыхано ли дело madalk. kes seda enne on kuulnud;\слыхатьть краем vодним ухом kõnek. poole kõrvaga kuulma -
102 собака
69 С ж. од.1. koer (kõnek. ka ülek.), peni; дворовая \собакаа õuekoer, охотничья \собакаа jahikoer, гончая \собакаа hagijas, борзая \собакаа vene hurt, hurdakoer, пастушья \собакаа karjakoer, karjakrants, служебная \собакаа teenistuskoer, караульная \собакаа vahikoer, розыскная \собакаа jälituskore, декоративная \собакаа ilukoer, бешеная \собакаа marutõbine koer, нотовидная \собакаа zool. kährikkoer ( Nyctereutes procyonoides), выставка собак koertenäitus, koeranäitus, кидаться на кого \собакаой v как \собакаа kõnek. lõrinal kellele kallale minema, выгнать кого как \собакау kõnek. nagu marutõbist koera minema kihutama, устать как \собакаа kõnek. nagu koer v surmani v puruväsinud olema, проголодаться как \собакаа kõnek. olema näljane nagu hunt;2. kõnek. kurivaim (hea omaduse v. oskuse rõhutamiseks); ‚жить как кошка с \собакаой nagu koer ja kass elama;любит как \собакаа палку kõnek. armastab nagu koer luuavart;как \собакаа на сене nagu koer heinakuhja otsas;\собакае под хвост madalk. koerasaba alla;вот где \собакаа зарыта kõnek. vaat kuhu v sinna ongi koer maetud;вешать vнавешать собак на кого kõnek. kellele seitset surmapattu süüks panema;гонять собак madalk. seanahka vedama, luuslanki lööma;как собак нерезанных kõnek. nagu kirjusid koeri;нужен как \собакае пятая нога kõnek. nagu viies ratas vankri all (olema);с \собакаами не сыщешь кого kõnek. keda ei leia tikutulegagi;\собакау сьел на чём, в чём kõnek. kõva v kibe käsi olema, asjatundja v oma ala meister olema -
103 собачий
130 П koera-, koerte, koeralik (ka ülek.); \собачийья будка koerakuut, \собачийья шапка koeranahkne v koeranahast müts, \собачийья жизнь ülek. koeraelu, \собачийий сын madalk. koerapoeg, \собачийья верность ülek. koeratruudus, koeralik truudus, \собачийий холод ülek. kõnek. põrgupakane, \собачийий нюх ülek. madalk. koeranina, \собачийья вахта mer. poolvaht, poolvahikord, koeravaht, koeravahikord -
104 содрать
216 (буд. вр. сдеру, сдерёшь, сдерёт) Г сов.несов.сдирать 1. что, с кого-чего maha tõmbama v rebima v kiskuma v võtma; \содрать кору с дерева puud koorima, \содрать шкуру с медведя karu nülgima, karult nahka maha võtma, \содрать занавески kõnek. kardinaid maha võtma v kiskuma;2. madalk. maha treima v vehkima v puksima; \содрать решение задачи (koolis) ülesannet maha treima v vehkima v puksima;3. что kõnek. marrastama, marraskile tõmbama; \содрать колено põlve marrastama;4. что, с кого, без доп. ülek. madalk. kõrget hinda võtma, koorima, nöörima; välja pressima; \содрать безбожную цену häbitult kõrget hinda võtma v küsima, \содрать втридорога kolmekordset hinda võtma v koorima, \содрать взятку altkäemaksu nöörima; ‚\содрать vдве v -
105 сто
147 Ч1. sada (kõnek. ka ülek.); считать до ста sajani loendama v (arve) lugema, \сто рублей sada rubla, в ста шагах saja sammu kaugusel, \сто лет назад sada aastat tagasi, saja aasta eest, он \сто лет у нас не был kõnek. ta pole sada aastat meil käinud, я тебе \сто раз говорил kõnek. olen seda sulle sada korda rääkinud;2. ЧС madalk. sada; много сот рублей mitusada rubla; ‚на все \сто (процентов) madalk. (1) ülihästi, priimalt, (2) täielik, sajaprotsendiline, täielikult;не имей \сто рублей, а имей \сто друзей kõnekäänd ärgu olgu sul sada rubla, vaid olgu sul sada sõpra -
106 схватиться
316 Г сов.несов.схватываться 1. за кого-что kinni haarama (ka ülek.) v kahmama; \схватиться за руку käest kinni haarama, \схватиться за ружьё püssi haarama, \схватиться за перила käsipuust kinni haarama, \схватиться обеими руками kahe käega kinni haarama, \схватиться за мысль mõttest kinni haarama;2. kõnek. с кем kokku minema, taplusse v heitlusse v võitlusse astuma; vaidlusse v sõnelusse v sõnavahetusse sattuma v astuma; võistlema hakkama; \схватиться врукопашную käsitsi võitlusse astuma;3. ühenduma, hambuma, hambaisse haarduma v haakuma;4. kõnek. äkki meenuma v taipama v märkama;5. с инф. madalk. (kiirustades, ootamatult) tegema kukkuma; \схватиться читать lugema kukkuma;6. madalk. püsti hüppama v kargama;7. tarduma, kivistuma, kõvaks minema; ‚\схватиться за голову (nagu uppuja) õlekõrrest kinni haarama;\схватиться за ум aru pähe võtma -
107 сыпать
189 Г несов.1. что puistama, riputama; чем ülek. pilduma; \сыпать муку в мешок jahu kotti puistama, \сыпать соль в суп supi sisse soola riputama v panema, \сыпать удары lööke jagama, \сыпать цифрами arvusid v arve puistama, \сыпать цитатами tsitaate puistama, \сыпать словами sõnatulval tulla laskma, \сыпать двойки kõnek. kahtesid laduma, \сыпать их пулемёта kõnek. kuulipildujast (järjepanu) põrutama, \сыпать остротами ülek. vaimukusi puistama v pilduma, \сыпать искрами sädemeid pilduma, \сыпать деньгами ülek. raha pilduma;2. pihutama; дождь сыплет pihutab vihma, sajab pihuvihma, снег сыпает pihutab lund, sajab pihulund;3. что, чем ülek. üle külvama; \сыпать пулями kuulirahega üle külvama;4. сыпь повел. накл. что, без доп. madalk. lase käia; сыпь отсюда lase siit jalga, kasi minema, viska varvast, сыпь в магазин põruta poodi; ‚\сыпать соли на хвост кому madalk. kellele saba peale soola riputama -
108 так
Н1. nii, niimoodi, niiviisi, nõnda, nõndaviisi; он говорил \так, как нужно ta rääkis nii, nagu vaja, пусть всё останется \так jäägu kõik nii v niimoodi v nõnda, он \так много ходил, что устал ta kõndis nii v nõnda palju, et väsis, точно \так täpselt nii v nõnda v niimoodi v niiviisi, именно \так nimme nõnda, just nii v niiviisi, я \так и знал seda v nõnda ma arvasingi, \так называемый niinimetatud, nõndanimetatud, и \так далее ja nii edasi, \так сказать nii-öelda, \так точно sõj. just nii, \так держать (1) mer. nii hoida, (2) kõnek. jätka(ke) samas vaimus, как же \так kuidas siis nii v nõnda, когда v если v раз \так kõnek. kui nii siis, sel juhul, не \так ли kas pole nii, eks ole nii, on ju nii;2. niisama; сказал просто \так ütles suusoojaks v lihtsalt niisama, болезнь не пройдёт \так haigus niisama v iseenesest ei möödu v mööda ei lähe; ‚за \так madalk. jumalamuidu, pennigi maksmata;\так и быть olgu v jäägu v saagu nii, olgu siis, minugipärast;\так и есть kõnek. nii ta on, tõepoolest;\так или иначе nii või teisiti;\так кому\так и \так kõnek. nii ja naa, niimoodi ja naamoodi;\так себе kõnek. enam-vähem, talutavalt, keskmiselt, keskeltläbi, pole viga, käib kah, ajab asja ära, (2) asja ees, teist taga, lihtsalt niisama, (3) keskpärane, keskmine;давно бы \так kõnek. ammu oleks (olnud) aeg v pidanud nii tegema;\так на \так madalk. võrdselt, ühepalju; комувсё не \так kõnek. kellele pole miski meele järele;и \так и этак kõnek. (1) küll nii, küll teisiti, küll nii, küll naa, küll üht-, küll teistviisi, küll sedamoodi, küll teistmoodi, küll niimoodi, küll naamoodi, (2) nii või teisiti -
109 ткнуть
336a Г сов. и однокр. ктыкать I 1. кого-что, чем, во что, куда kõnek. pistma (ka ülek.), torkama; tonksama, müksama; \ткнуть иголкой в палец nõelaga sõrme torkama, \ткнуть друга в бок sõpra tonksama v müksama, \ткнуть книгу кому в руки raamatut kellele kätte pistma v torkama;2. что, во что, куда madalk. sisse torkama;3. кого-что, кем-чем ülek. madalk. kellele mida nina peale viskama -
110 толкнуть
336a (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. и однокр. ктолкать 1. кого-что korraks lööma v tõukama, müksama, tonksama, tonkama;2. (без несов.) madalk. (maha) müüma, ärima; ‚ -
111 точка
73 С ж. неод. punkt, täpp; кульминационная \точкаа kulminatsioonipunkt, узловая \точкаа sõlmpunkt, торговая \точкаа müükla, müügipunkt, müügikoht, мёртвая \точкаа surnud punkt v seis, \точкаа опоры tugipunkt, toetuspunkt, \точкаа соприкосновения puutepunkt, kontaktpunkt, \точкаа с запятой semikoolon, punktkoma, \точкаа отправления liter. lähtepunkt, исходная \точкаа lähtepunkt (ka mat., ka ülek.), \точкаа отчёта lähtepunkt (ka ülek.), ülek. lähtealus, \точкаа пересечения lõikepunkt, lõikumispunkt, \точкаа плавления füüs. sulamispunkt, \точкаа замерзания füüs. külmumispunkt, \точкаа кипения füüs. keemispunkt, \точкаа весеннего равноденствия astr. kevadpunkt, \точкаа летнего солнцестояния astr. suvepunkt, \точкаа осеннего равноденствия astr. sügispunkt, \точкаа зимнего солнцестояния astr. talvepunkt, \точкаа встречи sõj. pihtamispunkt, \точкаа попадания sõj. tabamispunkt, \точкаа прицеливания sõj. sihtpunkt, долговременная огневая \точкаа sõj. püsitulepunkt, dott, огневая \точкаа tulepunkt, \точкаа своего стояния sõj. oma asukoht, \точкаа зрения arvamus, seisukoht, vaatekoht, vaatevinkel, с \точкаи зрения кого kelle arvates v arvamuse järgi v vaatevinklist, смотреть в одну \точкау ühte punkti vaatama, в небе видна светлая \точкаа taevas paistab v on näha hele täpp, надо -- и \точкаа kõnek. on vaja ja punkt, больше я к нему не пойду -- \точкаа kõnek. enam ma tema poole v juurde ei lähe -- punkt, \точкаа -- пора спать kõnek. aitab, on aeg magama minna, ставить \точкау punkti panema (ka ülek.); ‚бить в одну \точкау ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima, kõiki jõupingutusi millele suunama; знатьдо \точкаи viimse peensuseni v üksikasjani teadma;дойти до \точкаи madalk. ummikusse v omadega puntrasse minema;доводить vдовести до \точкаи madalk. keda ummikusse ajama;в (самую) \точкау попасть vугодить kõnek. naela pea pihta v märki tabama; märki v täppi minema;\точкаа в \точкау kõnek. täpipealt, täpselt; täpp-täpilt;ставить vпоставить \точкаи v\точкау над и i-le punkti (peale) panema -
112 травить
320 Г несов.1. кого mürgitama, (mürgiga) hävitama; \травитьть иышей hiiri hävitama, \травитьть себя алкоголем kõnek. end alkoholiga mürgitama;2. кого-что kõrvetama, ärritama, osatama (kõnek. ka ülek.); \травитьть кислотой happega kõrvetama, \травитьть рану haava ärritama v osatama (kõnek. ka ülek.), \травитьть душу kelle hinge kallal närima;3. что tehn. söövitama; peitsima; (kemikaaliga) puhastama; \травитьть орнамент ornamenti v mustrit (sisse) söövitama;4. что tallama; paljaks söötma v süüa laskma (karjamaad); \травитьть посевы külve tallama;5. кого, кем (jahikoertega, jahilindudega) ajujahti pidama; puretama, pureda laskma, kallale ässitama (kõnek. ka ülek.); \травитьть зайцев jänestele ajujahti pidama v korraldama, беглецов \травитьли собаками põgenikke aeti koertega taga;6. кого-что ülek. kõnek. taga kiusama; \травитьть соперника rivaali taga kiusama;7. что, чего madalk. raiskama, läbi lööma;8. что, кому madalk. loomasöödaks ära kasutama, loomadele (ära) söötma -
113 трепаться
212 Г несов.1. kõnek. lipendama, lehvima;2. от чего kõnek. narmendama lööma v hakkama;3. по чему, где madalk. jõlkuma, töllerdama, tolknema;4. о ком-чём, про кого-что madalk. lobama, latrama, patrama, lõksutama, lorama;5. страд. к -
114 труба
53 С ж. неод.1. toru; tõri; korsten; kanal, lõõr, truup; водопроводная \трубаа veetoru, veevärgitoru, водосточная \трубаа vihmaveetoru, сточная \трубаа kanalisatsioonitoru, äravoolutoru, вытяжная \трубаа tõmbetoru, (tõmbe)korsten, выхлопная v выпускная \трубаа väljalasketoru, tühjendustoru, обсадная \трубаа manteltoru, дорожная \трубаа (tee)truup, дымовая \трубаа korsten, печная \трубаа ahjukorsten, слуховая \трубаа anat. kuulmetõri, зрительная v подзорная \трубаа pikksilm, переговорная \трубаа kõnetoru, ruupor, аэродинамическая \трубаа aerodünaamiline toru v kanal v tunnel, рудная \трубаа mäend. maagilõõr, Фаллопиева v маточная \трубаа anat. munajuha, ovidukt, органная \трубаа orelivile, пускать по трубам toru kaudu v torutsi juhtima, хвост \трубаой kõnek. (1) saba püsti, (2) ülek. saba selga (ja minema), из \трубаы идёт дым korstnast tuleb v tõuseb suitsu, дым поднимается \трубаой suits tõusew otse üles, сложить руки \трубаой (hüüdmisel) käsi suu ette torusse panema;2. muus. trompet, truba (kõnek.); pasun;3. (jahimeeste keeles) rebasesaba;4. кому-чему, без доп. в функции предик. madalk. lõpp; ему \трубаа ta on omadega täitsa läbi, после холодной зимы молодым яблоням \трубаа pärast külma talve on noored õunapuud kõik läbi v mokas; ‚дело -- \трубаа kõnek. lood on halvad, asi on sant;вылететь в \трубау kõnek. (1) korstnasse lendama, (2) purupaljaks jääma, põhja kõrbema;пускать vпустить в \трубау kõnek. (1) кого keda puupaljaks tegema v koorima, laostama, (2) что mida läbi lööma, ära raiskama, korstnasse kirjutama, tuulde laskma;пройти огонь и воду и медные трубы kõnek. tulest ja veest v paksust ja vedelast läbi käima;иерихонская \трубаа Jeeriku pasun;держи хвост \трубаой madalk. ära nina norgu lase, pea püsti -
115 ты
161 М 2 л. ед. ч.1. sina, sa; \ты что тут делаешь mida sina siin teed, что с тобой mis sul viga on, mis sinuga on juhtunud v lahti on, из-за тебя мы опоздали sinu pärast jäime hiljaks, быть на \ты с кем kellega sina peal olema, говорить \ты кому kellele sina ütlema, keda sinatama, ну тебя kõnek. jäta järele, mine ikka;2. тебе дат. п. ед. ч.,ты им. п. ед. ч. в функции частицы kõnek. sul, sa (pahameele, ähvarduse väljendamisel); я тебе поговорю küll ma sul räägin, куда тебе kus nüüd sina, kus sa sellega, ишь \ты, что придумал kae mis välja mõtles; ‚на kõnek. säh sulle (nüüd);чтоб тебе пусто было madalk. võtku sind see ja teine, et sul vihmavari kõhus lahti läheks;выпить на \ты с кем kõnek. kellega sinasõprust jooma;вот тебе vте крест madalk. van. jumala eest, jumalatõsi -
116 тьфу
межд.1. ptüi;2. в функции предик. madalk. sülitama; мне на это -- \тьфу ma sülitan selle peale; ‚\тьфу пропасть madalk. tuhat ja tuline, tulise pihta, kuramus küll, kirevase pärast, ptüi, kuramus -
117 ум
2 С м.1. неод. mõistus, aru, oid, oim, pea (ülek.); блестящий \ум hiilgav mõistus, здравый \ум terve v kaine mõistus, природный \ум kaasasündinud mõistus, loodusest antud arukus, пытливый \ум juurdlev mõistus, проницательный \ум terav mõistus v taip, светлый v ясный \ум helge v hele v selge pea v mõistus, ограниченный \ум piiratud mõistus, человек с \умом arukas v nupukas v nutikas v oiukas v peaga inimene, склад \ума mõttelaad, mõtteviis, vaimulaad, считать в \уме peast arvutama, взвешивать в \уме mõttes läbi kaaluma, два пишу, один в \уме kaks kirjutan, üks meeles, kahe panen kirja, ühe jätan meelda, делать что с \умом mida mõistusega v arukalt v peaga tegema, у него другое не \уме tal mõlgub meeles v mõttes midagi muud, на это у него не хватит \ума selleks on tal mõistust v oidu vähe, в \уме ли ты kõnek. on sul aru peas, kas su mõistus on ikka korras, kas sa oled peast põrunud;2. \умы мн. ч. од. ülek. liter. pead; (mõtlevad) inimesed; лучшие \умы человечества inimkonna parimad v helgeimad pead, великие \умы suurvaimud, волновать \умы meeli erutama v köitma; ‚держать в \уме (1) кого-что keda-mida meeles pidama, kellel meeles seisma, (2) что millest aimu olema, mida nõuks v pähe võtma;выжить vвыживать из \ума (vanadusest) nõdraks jääma, ogaraks minema, aru kaotama;не чьего\ума дело kõnek. kelle mõistus millest üle ei käi, kelle mõistus v pea ei võta v jaga mida, mis ei puutu kellesse v ei lähe kellele korda v ei ole kelle asi;раскидывать \умом kõnek. pead v ajusid tööle panema, ajusid liigutama, mida peast v ajust läbi laskma, aru pidama;\ума палата у кого kõnek. kellel on tarkust kuhjaga, kellel on alles pea otsas;себе на \уме kõnek. salatseja (omaduss.), kinnine, kinnise iseloomuga;наставить на \ум кого kõnek. kellele mõistust v aru pähe panema;набраться \ума kõnek. targemaks v targaks saama, mõistust juurde koguma;жить чужим \умом teiste tahte järgi elama, teiste tahte ori olema, kellel ei ole v ei olnud oma mõistust peas;без \ума (быть) kõnek. (1) от кого-чего arust v meelest ära olema, kellest-millest vaimustatud olema, (2) kellesse meeletult kiindunud olema, kellest sisse võetud olema;взять (себе) в \ум madalk. aru saama, taipama, mõistma;браться vвзяться за \ум mõistust v aru pähe võtma, mõistlikuks saama;жить своим \умом oma aru järgi v oma mõistust mööda v omaenese tarkusest v oma pea järgi elama;прийти на \ум vв \ум кому pähe v meelde tulema;и в \уме не было polnud seda mõtetki, ei olnud seda mõtteski, ei tulnud ettegi;на в своём \уме kõnek. arust ära, pole täie mõistuse juures;\ума не приложу kõnek. mõistus on otsas, pea ei jaga, ei oska midagi peale hakata;лишиться vлишаться \ума, тронуться в \уме kõnek. aru kaotama, peast põruma, segaseks v peast segi minema;спятить vсвихнуться с \ума madalk. ogaraks v segaseks v peast segi minema, nupust nikastanud v peast põrunud olema;сходить vсойти с \ума (1) mõistust v aru kaotama, hulluks v segaseks minema, (2) по ком, о ком, по кому kelle pärast arust ära olema;сводить vс \ума сойти kõnek. hulluks võib minna;доходить vсвоим \умом kõnek. oma mõistusega millest aru v jagu saama, ise ära jagama, ise v oma peaga milleni v kuhu välja jõudma;задним \умом крепок kõnek. tagantjärele tark (olema);\ум за разум заходит vзашёл у кого kõnek. kellel ütleb v ütles mõistus üles, kes on v oli omadega sassis, kelle pea läheb v läks segi, kelle mõistus ei võta v ei võtnud;\ум помутился mõistus läks segi;от большого \ума kõnek. iroon. suurest tarkusest, lolli peaga;\ум хорошо, а два лучше vanas. üks pea hea, kaks veel parem, kahel kahe nõu, kaks pead on ikka kaks pead -
118 унести
365 Г сов.несов.1. ära v minema viima v kandma, kaasa võtma; kaasa viima (ka ülek.); \унестити книгу raamatut kaasa võtma v ära viima, \унестити с собой ключи võtmeid endaga kaasa viima v võtma, \унестити на себе seljas ära viima, война \унестила много жизней sõda võttis v on võtnud palju inimelusid, мысли \унестили его в будущее mõtted kandsid ta tulevikku, течением \унестило лодку vool viis v kandis paadi ära v minema, воры \унестили ценные вещи kõnek. vargad viisid ära väärtuslikke esemeid v väärtesemeid;2. (безл.) ülek. madalk. põrutama, kihutama, panema, tormama; куда его \унестило kuhu ta põrutas, kuhu ta jäi; ‚\унестити vуносить ноги kõnek. jalgu selga võtma, plehku panema, jalga laskma, varvast viskama, sääred tegema;едва vеле \унестити ноги kõnek. vaevu v läbi häda (minema) pääsema;\унестити vуносить с собой в могилу что kõnek. mida endaga hauda kaasa viima;чёрт унёс, нелёгкая \унестила кого madalk. (1) sai põrgulis(t)est lahti, (2) kus kurat ta tolgendab -
119 усидеть
232 Г сов.1. где istuma jääma, istuda maldama v läbema v kärsima, istuda v paigal püsida suutma; от боли он не мог \усидетьеть на месте ta ei suutnud valu tõttu paigal istuda, valu ei lasknud tal paigal istuda, она не могла \усидетьеть дома ta ei mallanud v läbenud v kärsinud kodus olla, он не \усидетьит и минутки ta ei malda v läbe hetkegi paigal püsida, еле \усидетьеть в седле hädavaevu sadulasse püisma jääma;2. ülek. kõnek. võimul v kohal v ametis püsima; ленивый на этом месте не \усидетьит laisk selle koha peal v sellel (ameti)kohal ei püsi;3. что madalk. (korraga) kinni v pintslisse panema v pistma; endale sisse ajama; hinge alla panema;4. что madalk. ära mustama v reostama; мухи \усидетьели зеркало peegel on kärbsemusta täis -
120 утопить
323a Г сов. кого-что1. в чём (ära) uputama (ka ülek.), põhja laskma; \утопить судно laeva uputama v põhja laskma, \утопить котят kassipoegi (ära) uputama, \утопить ведро в колодце pangel kaevu uppuda v kukkuda laskma,\утопить горе в вине muret veini sisse uputama, \утопить тоску в работе hingevaeva v kurvastust töösse uputama, \утопить гвоздь naelapead sisse lööma v peitma;2. madalk. üle ujutama;3. ülek. kõnek. keda vee alla vajutama, sisse tõmbama v vedama;4. madalk. в чём millesse vajutama; \утопить ногу в грязи jalga porisse vajutama v vajuda laskma; vrd.топитü`III
Перевод: с русского на эстонский
с эстонского на русскийmadalk
Страницы