-
81 am Tropf hängen
получать дотации; подпитываться чем-л. (букв. лежать под капельницей)Allzu viel Sorgen brauchen sich die solchermaßen Bevorzugten unter den angeblich Gleichen allerdings nicht zu machen. Nur ein so großes Dritte-Welt-Land wie Indien kann es sich leisten, den Finger auf diesen wunden Punkt zu legen (und damit sein eigenes Interesse an einem ständigen Sitz anzumelden). Die meisten anderen Staaten hängen viel zu sehr am Tropf der internationalen Entwicklungshilfe, als dass sie in der UNO ernsthaft aufmucken. (BZ. 1991)
... weil die Gemeinden in den neuen Bundesländern bis dahin kaum noch eine Möglichkeit haben, sich selbst zu finanzieren. Sie werden am Tropf hängen. (BZ. 1991)
Tatsächlich aber hängt die Politik des Regierungschefs in wesentlichen Sachfragen am Tropf der SPD. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Tropf hängen
-
82 Herz zeigen
ugs.проявлять понимание, добросердечностьHerz gezeigt - Dass es dennoch kein Tag von Pleiten, Pech und Pannen wurde, sei den Gastronomen des Freizeit- und Erholungszentrums Wuhlheide zu danken. Die zeigten Herz und fanden innerhalb kürzester Zeit die Möglichkeit, 25 Personen gut zu bewirten. Jurgen Knopfnatel: "Herzlichen Dank von der Hochzeitsgesellschaft und dem glücklichen Ehepaar." Dem schließt sich an Bärchen. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Herz zeigen
-
83 jmdm. die gelbe Karte zeigen
(jmdn. verwarnen)сделать предупреждение кому-л.Wer auch immer dem Wirtschaftsminister die Gelbe Karte zeigte - er tat recht daran. Übrigens wissen selbst Nicht-Fußball-Fans: Nach der Gelben folgt die Rote Karte. (BZ. 1990)
Die Rathauschefs zeigten dem Finanzsenator deshalb symbolisch die gelbe Karte und verabschiedeten einstimmig eine Erklärung. Darin heißt es, die Bürgermeister seien von den Sparvorgaben entsetzt und sähen keine Möglichkeit mehr, ein vertretbares Dienstleistungsangebot für die Bevölkerung aufrechtzuerhalten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die gelbe Karte zeigen
-
84 Morgenluft wittern
ugs.(die Möglichkeit sehen, einen Vorteil zu erlangen, aus einer ungünstigen Lage herauszukommen)чуять выгодное дельце, чуять поживуPrompt witterten die Grünen Morgenluft. "Jetzt haben wir wieder die Chance, Kohl gemeinsam in die Zange zu nehmen", meint Lafontaines Pendant Joschka Fischer. Und aus dem geplanten, eher harmlosen Treffen mit Gregor Gysi von der PDS ist plötzlich ein Politikum geworden. (Der Spiegel. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Morgenluft wittern
-
85 wenn alle Stränge reißen
ugs.(wenn alle Stränge [Stricke] reißen)(im Notfall; wenn alles andere nicht klappt; wenn es keine andere Möglichkeit mehr gibt)в самом крайнем случае; в случае крайней необходимостиDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > wenn alle Stränge reißen
-
86 ausknobeln
vt1. разыгрывать (бросая жребий). Mit Streichhölzern ausknobeln, wer beginnen soll [wer die Sache, die Zeche bezahlen muß].Eine Runde Bier wollen wir ausknobeln!2. придумывать, выдумыватьизобрестидодуматься до чего-л.einen Plan, Streich, eine Methode, Maßnahmen, Anordnungen ausknobelnHast du dir das selbst ausgeknobelt?Der Gefangene hatte eine Möglichkeit zur Flucht ausgeknobelt.Wollen wir uns mal setzen und ausknobeln, wie wir die Sache am besten anfangen.Bei der Fahrt habe ich zwei Kreuzworträtsel ausgeknobelt (решил).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausknobeln
-
87 Gelegenheit
f. die Gelegenheit beim Schöpfe fassen [ergreifen, packen, nehmen] не упустить случая [возможности]. Wenn du die Möglichkeit hast, diese Arbeit zu bekommen, dann faß die Gelegenheit beim Schöpfe, wo ist hier die Gelegenheit? эвф. где здесь туалет?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gelegenheit
-
88 noch
I наречие: noch und noch очень много, уйма, тьма, навалом, хоть отбавляйто и дело, всё время, постоянно. Wir haben Äpfel noch und noch, ihr könnt gern welche haben.Sie hat Bücher noch und noch.Sie redet noch und noch, mir platzt die Geduld, aber sie ist nicht zum Schweigen zu bringen, noch und nöcher шутл, о большом количестве: хоть отбавляй, вагон (и маленькая тележка), жуть сколько.II частица1.: wie hieß er noch? как (же) это его звали [зовут]?wie war das noch? ну как это? (говорят, припоминая что-то).2. noch so с усилительно-уступительным значением: jede auch noch so kleine Möglichkeit любая, пусть даже самая малая возможностьund wenn er mich noch so sehr bittet и как бы он меня там ни просилsie mögen, noch so viel reden сколько бы они ни говорилиund wenn es noch so regnet какой бы сильный дождь ни былund wenn du noch so schreist как бы ты ни кричал.., ори, ори (всё равно не поможет)sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht какая бы она ни была красавица, она мне (всё равно) не нравится.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > noch
-
89 verhindert
неудавшийся, несостоявшийся. Der Kerl ist ein verhinderter Schauspieler. Er hatte keine Möglichkeit zu studieren, mußte seine große Familie unterhalten.Er ist ein verhinderter Dichter [Maler, Sänger, Künstler].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verhindert
-
90 verpatzen
vt испортить, испоганить, Der Schneider hat den Anzug ziemlich verpatzt.Dein Wutausbruch hat uns den ganzen Abend verpatzt.Der Sportler verpatzte seinen letzten Sprung.Der Eiskunstläufer verpatzt seine Kür.Das ist eine verpatzte Gelegenheit [Möglichkeit]. Ich muß nun alles von vorn beginnen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verpatzen
-
91 capability
Fähigkeit, Begabung, MöglichkeitDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > capability
-
92 competence
Fähigkeit, Möglichkeit, FachzuständigkeitDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > competence
-
93 Artikel 102
1. Zur Zuständigkeit des Bundesrates gehören:a) die Bestätigung der Änderung von Grenzen zwischen Subjekten der Rußländischen Föderation;b) die Bestätigung eines Ukaz des Präsidenten der Rußländischen Föderation über die Verhängung des Kriegszu-standes; c) die Bestätigung eines Ukaz des Präsidenten der Rußländischen Föderation über die Verhängung des Ausnah-mezustandes; d) die Entscheidung über die Möglichkeit eines Einsatzes der Streitkräfte der Rußländischen Föderation außerhalb des Territoriums der Rußländischen Föderation; e) die Ausschreibung der Wahlen zum Präsidenten der Rußländischen Föderation; f) die Amtsenthebung des Präsidenten der Rußländischen Föderation; g) die Ernennung von Richtern des Verfassungsgerichts der Rußländischen Föderation, des Obersten Gerichts der Rußländischen Föderation und des Obersten Arbitragegerichts der Rußländischen Föderation; h) die Ernennung und Entlassung des Generalstaatsanwalts der Rußländischen Föderation; i) die Ernennung und Entlassung des Stellvertreters des Vorsitzenden des Rechnungshofes und der Hälfte seiner Prüfer.2. Der Bundesrat faßt Beschlüsse zu Fragen, für die er nach der Verfassung der Rußländischen Föderation zuständig ist.3. Beschlüsse des Bundesrates werden mit der Stimmehrheit der Gesamtmitgliederzahl des Bundesrates gefaßt, sofern die Verfassung der Rußländischen Föderation kein anderes Beschlußverfahren vorsieht. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 102[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 102[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 102[/ref]> -
94 Artikel 124
Die Finanzierung der Gerichte erfolgt ausschließlich aus dem Bundeshaushalt und soll die Möglichkeit einer vollständigen und unabhängigen Ausübung der Rechtsprechung in Übereinstimmung mit dem Bundesgesetz gewährleisten.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 124[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 124[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 124[/ref]> -
95 Artikel 24
1. Das Sammeln, Aufbewahren, Verwenden und Verbreiten von Informationen über das Privatleben einer Person sind ohne deren Einwilligung unzulässig.2. Die Organe der Staatsgewalt und die Organe der örtlichen Selbstverwaltung sowie ihre Amtsträger sind verpflichtet, jedem die Möglichkeit zur Einsicht in Dokumente und Materialien, die unmittelbar seine Rechte und Freiheiten berühren, zu gewährleisten, wenn ein anderes nicht durch Gesetz vorgesehen ist. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 24[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 24[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 24[/ref]> -
96 begeben*
1. sich begében1) канц, высок отправляться (куда-л)sich ins Hótel begében — отправляться в гостиницу
sich in Gefáhr begében — подвергаться опасности
2) (G) высок поступиться (чем-л)sich éíner Möglichkeit begében — отказаться от возможности
2.vi высок случаться, происходитьes begáb sich, dass… — случилось, что…
3.vt ком пускать в обращение, выпускать (ценные бумаги) -
97 bleiben*
vi (s)1) оставаться (где-л)zu Háúse bléíben — оставаться дома
am Apparát bléíben — оставаться у телефона
Darf ich bei dir bis mórgen bléíben? — Можно остаться у тебя до завтра?
2) оставаться (в каком-л состоянии)j-m treu bléíben — оставаться верным кому-л
geschlóssen bléíben — оставаться закрытым (напр о музее)
Fréúnde bléíben — оставаться друзьями
3) употр с́ inf другого глагола:líégen bléíben — оставаться в положении лёжа
bléíbenSie bítte sítzen. — Пожалуйста, не вставайте.
4) оставаться (в наличии)Mir bleibt kéíne ándere Möglichkeit als ihn ánzurufen. — Мне больше ничего не остаётся, как ему позвонить.
5) в сочетании с inf + zu:es bleibt nur zu hóffen, dass… — остаётся лишь надеяться, что...
6) (bei D) оставаться (при чём-л)bei séíner Méínung bléíben — оставаться при своём мнении
Es bleibt dabéí! — Да будет так!
7) высок эвф погибнуть -
98 einlesen*
1.информ считывать информацию2.Ich hátte noch nicht die Möglichkeit mich in den Text éínzulesen. — У меня ещё не было возможности вчитаться в текст.
-
99 einmalig
a1) однократный; разовый; единовременныйéínmalige Záhlungen — разовые выплаты
2) единственный в своём роде; неповторимый, исключительный, уникальныйéíne éínmalige Möglichkeit bíétet sich an — предоставляется уникальная возможность
-
100 lauern
vi (auf A)1) сидеть в засаде, поджидать, подстерегать, подкарауливатьauf éíne Béúte láúern — поджидать добычу
An jéder Écke láúert Gefáhr. перен — Опасность таится за каждым углом.
2) разг напряжённо [с нетерпением] ждатьauf éíne Möglichkeit láúern — с нетерпением ждать возможности
См. также в других словарях:
Möglichkeit — ist die Realisierbarkeit eines Gegenstands, Vorgangs oder Zustandes, im praktischen oder theoretischen Sinne. Inhaltsverzeichnis 1 Grundlagen 2 Bedeutungsanalyse 3 Möglichkeit als Hinweis auf Alternativen (Option, Version) … Deutsch Wikipedia
Möglichkeit. — Möglichkeit. Allgemein heißt möglich, was sich bestimmt denken und unter gegebenen Voraussetzungen realisieren lässt. In der Philosophie bedeutet Möglichkeit im Unterschied zu Wirklichkeit und Notwendigkeit die reine Denkbarkeit einer Sache und … Universal-Lexikon
Möglichkeit — heißt die Übereinstimmung, Unmöglichkeit die Nichtübereinstimmung eines Sachverhalts mit den Bedingungen entweder des Denkens oder des Daseins. Man hat daher zwischen logischer (formaler) und realer M. und Unmöglichkeit zu unterscheiden. Der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Möglichkeit — ↑Dynamis, ↑Eventualität, ↑Option, ↑Potenzialität, ↑Virtualität … Das große Fremdwörterbuch
Möglichkeit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Chance • Gelegenheit Bsp.: • Ist es möglich, dass das geschieht? • Gib ihnen eine Chance! • Ich will mein Glück probieren. • … Deutsch Wörterbuch
Möglichkeit — Mö̲g·lich·keit die; , en; 1 verwendet, um auszudrücken, dass (theoretisch) etwas sein oder geschehen kann (aber nicht sein oder geschehen muss) ↔ Notwendigkeit, Wahrscheinlichkeit <es besteht die Möglichkeit, dass ...; mit einer Möglichkeit… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Möglichkeit — Chance; Aussicht; Option; Gelegenheit; Anlass; Anlage; Gegebenheit; Potential; Potenzial; Unwägbarkeit; Eventualität; Risiko; … Universal-Lexikon
Möglichkeit De re — Mit den Bezeichnungen de dicto und de re (lat. „über das Gesagte“ und „über die Sache“) beschreibt man in der Logik und Sprachphilosophie einen Bedeutungsunterschied bei intensionalen Operatoren wie den Modalbegriffen möglich und notwendig. Im… … Deutsch Wikipedia
Möglichkeit — die Möglichkeit, en (Grundstufe) ein denkbarer Weg zur Verwirklichung von etw. Beispiele: Es gibt keine andere Möglichkeit. Du kannst nur eine Möglichkeit wählen … Extremes Deutsch
Möglichkeit — 1. Oess datt êne Möglichkeit, datt de Katt op Schlorre (Pantoffeln) geit! – Frischbier, 504; Frischbier2, 2650. 2. Oess datt êne Möglichkeit, datt dem Buer der Pîphahn steit? (Königsberg.) *3. Das ist doch die reine (aschgraue) Möglichkeit. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Möglichkeit — 1. a) Alternative, Alternativlösung, Alternativmöglichkeit, Mittel [und Wege], Option, Rezept, Weg. b) Eventualität; (bildungsspr.): Potenzialität, Virtualität. 2. Aussicht, Chance, [günstige] Gelegenheit, Option, Weg; (bildungsspr.):… … Das Wörterbuch der Synonyme