-
1 lèvres
(f pl) губы♦ avoir les lèvres gercées быть вынужденным сдерживать смех♦ être suspendu aux lèvres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.♦ il a l'âme sur les lèvres в нём еле душа теплится♦ manger du bout des lèvres есть неохотно; едва прикасаться к еде♦ ne pas desserrer les lèvres хранить полное молчание♦ parler du bout des lèvres цедить сквозь зубы♦ rire du bout des lèvres натянуто, принуждённо улыбаться♦ s'en mordre les lèvres раскаиваться в сказанномСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > lèvres
-
2 губы
-
3 губы рта
-
4 губы цвета сажи
-
5 посиневшие губы
-
6 губа
lèvre fмед.
заячья губа — bec-de-lièvre m* * *I ж.lèvre fве́рхняя губа́ — lèvre supérieure
ни́жняя губа́ — lèvre inférieure
пу́хлые губы — lèvres charnues
то́нкие губы — lèvres minces
за́ячья губа́ мед. — bec-de-lièvre m (pl becs-de-lièvre); lagostome m ( scient)
сложи́ть губы ба́нтиком разг. — faire la petite bouche
наду́ть губы — bouder vi, faire la moue
куса́ть губы — se mordre les lèvres
••у него́ губа́ не ду́ра погов. — прибл. il n'est pas dégoûté
II ж. геогр.по губа́м пома́зать разг. — promettre et ne pas tenir
baie f, golfe mIII ж. разг.см. гауптвахта 2)* * *ngener. tôle (гауптвахта) -
7 губа
I ж.lèvre fве́рхняя губа́ — lèvre supérieure
ни́жняя губа́ — lèvre inférieure
пу́хлые губы — lèvres charnues
то́нкие губы — lèvres minces
за́ячья губа́ мед. — bec-de-lièvre m (pl becs-de-lièvre); lagostome m ( scient)
сложи́ть губы ба́нтиком разг. — faire la petite bouche
наду́ть губы — bouder vi, faire la moue
куса́ть губы — se mordre les lèvres
••у него́ губа́ не ду́ра погов. — прибл. il n'est pas dégoûté
II ж. геогр.по губа́м пома́зать разг. — promettre et ne pas tenir
baie f, golfe mIII ж. разг.см. гауптвахта 2)* * *n1) gener. lèvre2) colloq. babine, babouine3) botan. labelle4) milit. malle5) eng. anse, joue (тисков)6) anat. labium7) argo. ballon -
8 уста
мн. поэт.bouche f; lèvres f pl••из уст в уста́ — de bouche en bouche
на уста́х у всех — sur toutes les lèvres; dans toutes les bouches
ва́шими бы уста́ми (да) мёд пить погов. — прибл. puissiez-vous avoir raison; j'en accepte l'augure
* * *n1) gener. bouche (щерба/матусевич)2) bible.term. (les) lèvres -
9 С
1) (кем-л, чем-л) avec2) (о признаке, содержимом) àдевушка с голубыми глазами — fille f aux yeux bleus
пирожное с кремом — gâteau m à la crème
3) ( откуда) deвернуться с Кавказа, с Украины — revenir du Caucase, d'Ukraine
4) ( о времени) de; depuis5) ( причина) de* * *(со)1) avecобе́дать с това́рищами — dîner avec des camarades
говори́ть с убеждённостью — parler avec conviction
2) (в знач. союза "и") etя с това́рищем — mon camarade et moi
3) (для выражения качества, свойства) à, deбутербро́д с ма́слом — tartine f au beurre
дом с коло́ннами — une maison à colonnes
писа́тель с больши́м тала́нтом — écrivain m de grand talent
4) ( в сравнениях при определении размера) deвышино́ю с де́рево — de la hauteur (придых.) d'un arbre
5) ( приблизительно) environ, près deистра́тить с со́тню рубле́й — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles
6) ( откуда-либо) de; du haut (придых.) de ( с вершины)с Кавка́за — du Caucase
с пра́вой стороны́ — du côté droit
7) ( от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)получи́ть де́ньги с зака́зчика — recevoir de l'argent du client
сорва́ть ма́ску с кого́-либо — arracher le masque à qn
получи́ть по... рубле́й с челове́ка — prendre... roubles par personne
8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuisс ног до головы́ — de pied en cap
с са́мого мла́дшего — depuis le plus jeune
9) ( начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)с де́тства — dès l'enfance, depuis l'enfance
с сего́дняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui
с того́ дня, когда́... — du jour où...
10) ( по причине) deс го́ря — de chagrin
11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)с ору́жием в рука́х — les armes à la main
с цвета́ми в рука́х — des fleurs dans les mains
с улы́бкой на лице́ — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres
с пусты́ми рука́ми — les mains vides
он с го́нором — il est pétri de vanité
••с позволе́ния — avec l'autorisation de
с чьего́-либо ве́дома — au su de qn
с по́мощью — à l'aide de...
с наме́рением — dans le dessein de...; avec l'intention de...
с усло́вием — à condition de...; à condition que...
с це́лью — dans le but de...
что с ва́ми? — qu'avez-vous?
с ним случи́лось несча́стье — il lui est arrivé un malheur
* * *prepos.eng. carbone -
10 алые губы
adjgener. lèvres de carmin, lèvres purpurines -
11 губная помада
-
12 губной
-
13 края трещины
-
14 поджатые губы
vgener. lèvres avalées, lèvres pincées -
15 поджать губы
-
16 пригубить
tremper ses lèvres (dans); goûter vt ( попробовать)пригу́бить вино́ — goûter le vin
* * *vgener. tremper ses lèvres -
17 с
(со)1) avecобе́дать с това́рищами — dîner avec des camarades
говори́ть с убеждённостью — parler avec conviction
2) (в знач. союза "и") etя с това́рищем — mon camarade et moi
3) (для выражения качества, свойства) à, deбутербро́д с ма́слом — tartine f au beurre
дом с коло́ннами — une maison à colonnes
писа́тель с больши́м тала́нтом — écrivain m de grand talent
4) ( в сравнениях при определении размера) deвышино́ю с де́рево — de la hauteur (придых.) d'un arbre
5) ( приблизительно) environ, près deистра́тить с со́тню рубле́й — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles
6) ( откуда-либо) de; du haut (придых.) de ( с вершины)с Кавка́за — du Caucase
с пра́вой стороны́ — du côté droit
7) ( от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)получи́ть де́ньги с зака́зчика — recevoir de l'argent du client
сорва́ть ма́ску с кого́-либо — arracher le masque à qn
получи́ть по... рубле́й с челове́ка — prendre... roubles par personne
8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuisс ног до головы́ — de pied en cap
с са́мого мла́дшего — depuis le plus jeune
9) ( начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)с де́тства — dès l'enfance, depuis l'enfance
с сего́дняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui
с того́ дня, когда́... — du jour où...
10) ( по причине) deс го́ря — de chagrin
11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)с ору́жием в рука́х — les armes à la main
с цвета́ми в рука́х — des fleurs dans les mains
с улы́бкой на лице́ — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres
с пусты́ми рука́ми — les mains vides
он с го́нором — il est pétri de vanité
••с позволе́ния — avec l'autorisation de
с чьего́-либо ве́дома — au su de qn
с по́мощью — à l'aide de...
с наме́рением — dans le dessein de...; avec l'intention de...
с усло́вием — à condition de...; à condition que...
с це́лью — dans le but de...
что с ва́ми? — qu'avez-vous?
с ним случи́лось несча́стье — il lui est arrivé un malheur
* * *1. prepos.1) gener. (о контактах, связях и т. п.) auprès de (Effectuer des contacts auprès des organismes communautaires.), de dessus, de devant, (какого-л. места) depuis (En juillet 1950, la première fusée, dénommée "Bumper 2", est lancée depuis le cap Canavéral.), (о начале действия) par (Tout commence par le choix des pierres précieuses.), (при работе с) sur, (чем-л.) présentant (qch) (Les déchets ne doivent pas contenir de matières présentant des traces de colle.), (временные отношения) dès, (совместность) et, sy(...) (выражает совместность, одновременность), syl(...) (выражает совместность, одновременность), sym(...) (выражает совместность, одновременность), syn(...) (выражает совместность, одновременность)2) eng. seconde3) mech.eng. force2. ngener. de (Les cordes, de longueur égale mais d'épaisseur différente, étaient faites en boyaux.), (+ сущ. в твор. пад.) portant (+ nom) (Utilisez un adaptateur portant le label " disc ".) -
18 улыбаться
1) sourire viона́ всегда́ улыба́лась — elle avait toujours le sourire aux lèvres
приве́тливо улыба́ться — sourire affablement ( или d'une manière accueillante)
насме́шливо улыба́ться — sourire malicieusement ( или d'un air moqueur)
улыба́ться сквозь слёзы — sourire à travers les larmes
2) перен. sourire vi, plaire viжизнь ему́ улыба́ется — la vie lui sourit
ему́ э́то не улыба́ется — cela ne le flatte guère
* * *vgener. avoir le sourire aux lèvres, faire risette, sourire -
19 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
20 горизонтальная амплитуда сброса
Русско-французский словарь по нефти и газу > горизонтальная амплитуда сброса
См. также в других словарях:
lèvres — ● lèvres nom féminin pluriel Bords saillants d une plaie … Encyclopédie Universelle
Lèvres — Lèvre Pour les articles homonymes, voir Lèvre (homonymie). Les lèvres d une femme Les lèvres sont les parties charnues qui bordent la bouche chez de nombreux animaux. Au nombre de deux, les lèvres supérieure e … Wikipédia en Français
levres — Les Levres, et bolievres, Labium labij, Labrum. Qui a grandes levres, Labeo labeonis. Qui a grosses levres, Chilo. Levres vermeilles comme une rose, AEmula labra rosis. Je l avoye tout à cette heure entre les levres, In labiis primoribus modo… … Thresor de la langue françoyse
lèvres — n.f.pl. Me fais pas rire, j ai les lèvres gercées, se dit lorsque la situation ne permet pas de rire ouvertement. / je ne le connais ni des lèvres ni des dents, je ne le connais pas du tout (ni d Eve ni d Adam) … Dictionnaire du Français argotique et populaire
lèvres — (n.f.) Érectiles, les lèvres de la bouche se gonflent pendant l excitation et sous les baisers. Il en sera de même pour les lèvres du sexe féminin qui se gonflent également sous les caresses … Dictionnaire de Sexologie
Lèvres collées — est un court métrage muet réalisé par un auteur anonyme en 1907. Sommaire 1 Résumé 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Levres de sang — Lèvres de sang Lèvres de sang est un film français réalisé en 1974, qui fait partie des Chroniques de vampires de son auteur et metteur en scène Jean Rollin. Fiche technique Scénario : Jean Rollin Adaptation : Jean Rollin et Jean Loup… … Wikipédia en Français
Lèvres De Sang — est un film français réalisé en 1974, qui fait partie des Chroniques de vampires de son auteur et metteur en scène Jean Rollin. Fiche technique Scénario : Jean Rollin Adaptation : Jean Rollin et Jean Loup Philippe Dialogues : Jean… … Wikipédia en Français
Lèvres de sang — est un film français réalisé en 1974, qui fait partie des Chroniques de vampires de son auteur et metteur en scène Jean Rollin. Synopsis Lors d une réception pour le lancement d un parfum, un homme aperçoit une photo représentant des ruines.… … Wikipédia en Français
Lèvres pincées — ● Lèvres pincées lèvres minces et serrées donnant à la physionomie quelque chose de sec, de dédaigneux … Encyclopédie Universelle
Levres rouges — Filmdaten Deutscher Titel: Blut an den Lippen Originaltitel: Les lèvres rouges Produktionsland: Belgien Erscheinungsjahr: 1971 Länge: 89 Minuten Stab Regie … Deutsch Wikipedia