Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lowell

  • 81 Democracy is the form of government that gives every man the right to be his own oppressor.

    <01> Демократия – такая форма правления, при которой каждый человек получает право стать своим собственным угнетателем. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Democracy is the form of government that gives every man the right to be his own oppressor.

  • 82 He who is firmly seated in authority soon learns to think security, and not progress, the highest lesson of statecraft.

    <01> Тот, кто занял прочное место у кормила власти, быстро приходит к мысли, что в управлении государством главное – безопасность, а не прогресс. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He who is firmly seated in authority soon learns to think security, and not progress, the highest lesson of statecraft.

  • 83 I don't believe in principle, but I do in interest.

    <01> Я не верю в принципы, но я верю в заинтересованность. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > I don't believe in principle, but I do in interest.

  • 84 If youth be a defect, it is one that we outgrow only too soon.

    <01> Если молодость и недостаток, то мы избавляемся от него слишком быстро. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If youth be a defect, it is one that we outgrow only too soon.

  • 85 Incredulity robs us of many pleasures, and gives us nothing in return.

    <01> Недоверчивость лишает нас многих удовольствий, ничего не давая взамен. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Incredulity robs us of many pleasures, and gives us nothing in return.

  • 86 The foolish and the dead alone never change their opinions.

    <01> Только глупец и мертвец никогда не изменяют своих взглядов. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The foolish and the dead alone never change their opinions.

  • 87 There is no good arguing with the inevitable.

    <01> Бессмысленно спорить с неизбежным. Lowell (Лоуэлл).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There is no good arguing with the inevitable.

  • 88 Лоуэлл

    Geography: (г.) Lowell (шт. Массачусетс, США)

    Универсальный русско-английский словарь > Лоуэлл

  • 89 Ловелловская обсерватория

    adj
    astr. (астрономическая) Flagstaff-Observatorium (ÑØÀ), (астрономическая) Lowell-Observatorium (ÑØÀ)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Ловелловская обсерватория

  • 90 Флагстаффская обсерватория

    adj
    astr. (астрономическая) Flagstaff-Observatorium (ÑØÀ), (астрономическая) Lowell-Observatorium (ÑØÀ)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Флагстаффская обсерватория

  • 91 обсерватория Ловелла

    n
    astr. (астрономическая) Flagstaff-Observatorium, (астрономическая) Lowell-Observatorium

    Универсальный русско-немецкий словарь > обсерватория Ловелла

  • 92 Лоуэлл

    (США, шт. Массачусетс) Lowell

    Русско-английский географический словарь > Лоуэлл

  • 93 Caldwell

    1) Город на юго-западе штата Айдахо, на р. Бойсе [ Boise River], недалеко от границы со штатом Орегон. 25,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Кэньон [Canyon County] (с 1892). Торговый центр орошаемого сельскохозяйственного района. Производство передвижных домов [ mobile home], маслозаводы, мясокомбинаты. Основан в 1883 как лагерь строителей Орегонской короткой железной дороги [Oregon Short Line Railroad] и назван в честь президента железнодородной компании А. Колдуэлла [Caldwell, Alexander]; статус города с 1891. Альбертсонский колледж Айдахо [Albertson College of Idaho] (1891). На юге - водохранилище Лоуэлл [Lake Lowell] (ранее называлось Дир-Флэт [Deer Flat Reservoir])

    English-Russian dictionary of regional studies > Caldwell

  • 94 Concord River

    Река на северо-востоке штата Массачусетс, приток р. Мерримак [ Merrimack River]. Образуется слиянием рек Ассабет [Assabet River] и Садбери [Sudbery River], впадает в р. Мерримак в г. Лоуэлл [ Lowell]. Длина 24 км. 19 апреля 1775 у моста через реку в г. Конкорде [ Concord] прозвучали первые выстрелы [ Concord, Battle of] в Войне за независимость [ Revolutionary War]. Река описана в первой книге Г. Торо [ Thoreau, Henry David] "Неделя на реках Конкорд и Мерримак" ["A Week on the Concord and Merrimack Rivers"] (1849), рассказывающей о его путешествии вместе с братом. Национальный исторический заповедник "Минитмен" [ Minute Man National Historical Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Concord River

  • 95 Flagstaff

    Город на севере штата Аризона, в горном массиве Сан-Франциско Пикс [San Francisco Peaks]. Административный центр [ county seat] округа Коконино [Coconino County] (с 1891). 52,8 тыс. жителей (2000). Расположен на высоте около 2100 м. Деревообработка. Выращивание овощей, картофеля, рыбный инкубаторий. Городской аэропорт [Flagstaff Municipal Airport (Pulliam Field)]. Центр туризма. Университет Северной Аризоны [Northern Arizona University] (1899). Обсерватория Лоуэлла [ Lowell Observatory]. Основан в 1871, статус города с 1928. Название связано с импровизированным флагштоком - желтой сосной [ ponderosa pine], на которую местные дровосеки водрузили американский флаг во время празднования Дня независимости [ Independence Day] в 1876. Город со всех сторон окружен преимущественно хвойным лесами заказника Коконино [Coconino National Forest]. Среди достопримечательностей - Исторический заповедник штата Риордан [Riordan State Historic Park], Музей истории первопроходцев [Pioneer History Museum], Музей северной Аризоны [Museum of Northern Arizona], городской дендрарий [Flagstaff Arboretum]. Симфонический оркестр [Flagstaff Symphony Orchestra]. В окрестностях - горнолыжный курорт [Arizona Snow Bowl], вершина Хамфрис-Пик [ Humphreys Peak] (3851 м), национальные памятники "Вупатки" [ Wupatki National Monument], "Каньон Уолнат" [ Walnut Canyon National Monument] и "Кратер вулкана Сансет" [ Sunset Crater Volcano National Monument], национальный парк "Большой каньон" [ Grand Canyon National Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Flagstaff

  • 96 Imagism

    Течение в американской и английской поэзии в начале XX в. (начало движения датируется 1909). Имажисты [Imagists] выступали против искусственности и сентиментальности традиционной поэзии. Поэзия имажистов испытала влияние французского символизма. Среди видных представителей течения в США - Э. Паунд [ Pound, Ezra Loomis], разработавший его основные принципы, Х. Дулиттл [ Doolittle, Hilda] и Э. Лоуэлл [ Lowell, Amy]

    English-Russian dictionary of regional studies > Imagism

  • 97 Massachusetts

    Штат на северо-востоке США в группе штатов Новой Англии [ New England]. Официальное название - Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Площадь 27,3 тыс. кв. км. Население 6,3 млн. человек (2000). Столица и самый крупный город - Бостон [ Boston], крупнейший центр Новой Англии. Другие крупные города: Вустер [ Worcester], Спрингфилд [ Springfield], Лоуэлл [ Lowell], Нью-Бедфорд [ New Bedford], Кеймбридж [ Cambridge], Броктон [ Brockton], Фолл-Ривер [ Fall River], Куинси [ Quincy], Ньютон [ Newton]. Граничит со штатами Вермонт [ Vermont], Нью-Хэмпшир [ New Hampshire] и Мэн [ Maine] на севере, Род-Айленд [ Rhode Island] и Коннектикут [ Connecticut] - на юге, штатом Нью-Йорк [ New York] - на западе, на востоке имеет выход к Атлантическому океану. На востоке - Приатлантическая низменность [Atlantic Coastal Plain], на западе отроги Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] - горы Таконик [ Taconic Mountains] и Беркшир-Хиллс [ Berkshire Hills], прорезанные р. Коннектикут [ Connecticut River] и ее притоками. Высшая точка - Маунт-Грейлок [ Greylock, Mount]. На юго-востоке - песчаная низменность, в океан выдается мыс Кейп-Код [ Cape Cod]. У южного побережья расположены острова Мартас-Виньярд [ Martha's Vineyard], мысе Нантакет [ Nantucket Island], Элизабет [Elizabeth Islands]. Умеренный влажный климат. Массачусетс имеет богатое событиями прошлое и оказал огромное влияние на развитие страны. Первыми европейцами, поселившимися на землях будущего штата, были пилигримы [ Pilgrims], прибывшие на "Мэйфлауэре" [ Mayflower] и основавшие в декабре 1620 Плимутскую колонию [ Plymouth Colony]. За ними последовали другие переселенцы. "Дорчестерская компания" [Dorchester Co.] основала в 1623 колонию Глостер [ Gloucester] на мысе Кейп-Энн [Cape Ann], а в 1626 - Номкиг [Naumkeag], будущий г. Сейлем [ Salem]. В 1629 была создана Компания Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Company]. Первая крупная группа переселенцев-пуритан [ Puritans] прибыла сюда в 1630 под руководством Дж. Уинтропа [ Winthrop, John], основавшего Бостон как столицу колонии [ Massachusetts Bay Colony] и возглавлявшего местную иерархию в течение двух десятилетий. Вновь прибывавшие иммигранты постепенно стали расселяться вглубь континента, силой вытесняя индейцев [ Pequot War] (1637). В 1643 была создана конфедерация колоний для координации обороны, наиболее эффективно проявившая себя во время Войны короля Филипа [ King Philip's War] (1675-76). В 1684 устав колонии был упразднен, и в 1686 Массачусетская и Плимутская колонии были включены в состав Доминиона Новая Англия [ Dominion of New England], просуществовавшего до 1689. В 1691 на части территории современного Массачусетса была создана Провинция Мэн [Province of Maine]. Эпоха господства пуритан завершилась судебными процессами над сейлемскими (салемскими) "ведьмами" [ Salem Witchcraft Trials] (1692). Начало XVIII в. - период бурного экономического роста и расширения Массачусетса, развития промышленности и внешней торговли. Ширился протест против налогового гнета со стороны метрополии и тормозивших развитие колонии законов [ Molasses Act, Sugar Act, Stamp Act, Tea Act, Townshend Acts]. Кульминацией этого протеста были события в Бостоне: Бостонская резня [ Boston Massacre] (1770) и "Бостонское чаепитие" [ Boston Tea Party] (1773). Бостонский порт был закрыт, а экспедиция британских войск спровоцировала битву при Лексингтоне и Конкорде [ Lexington and Concord]. После победы американцев при Банкер-Хилле [ Bunker Hill, Battle of] англичане эвакуировались из Бостона (1776). Массачусетс, шестой по счету штат, дал молодой республике таких деятелей, как Джон Адамс [ Adams, John], Сэмюэл Адамс [ Adams, Samuel], Дж. Хэнкок [ Hancock, John]. В начале XIX в. штат серьезно пострадал от эмбарго и ограничений на внешнюю торговлю. Недовольные англо-американской войной [ War of 1812] граждане даже поднимали на Хартфордском конвенте [ Hartford Convention] вопрос о выходе из состава США. После войны в штат вернулось прежнее процветание, продолжалось развитие промышленности, сельского хозяйства и транспортной сети, ускорился рост городов. Первые 200 лет истории Массачусетса его население практически полностью состояло из потомков выходцев из Англии. С 1840-х начался приток иммигрантов из Ирландии [ Irish-Americans], в основном поселившихся в Бостоне; выходцы из Англии больше не доминировали в жизни штата. Позднее в этом же районе стали селиться итальянцы, польские и российские евреи, португальцы, французы и англоязычные канадцы, после второй мировой войны - негры. В Массачусетсе, одном из главных оплотов аболиционизма [ abolition], начало Гражданской войны [ Civil War] было встречено с энтузиазмом, штат внес существенный вклад в победу Севера. На конец столетия приходится мощный всплеск индустриального развития штата. В 1900-10 многие фабрики уже устарели и закрылись, текстильная промышленность постепенно переместилась в южные штаты. Возросла роль сферы услуг, банковского дела и страхования; в первые десятилетия XX в. продолжались процессы урбанизации (более 60 процентов жителей штата живут в городах с населением свыше 25 тыс. человек). Великая депрессия [ Great Depression] прежде всего отразилась на районах, уже пострадавших от закрытия текстильных и обувных фабрик. Во время второй мировой войны штат значительно расширил кораблестроение и машиностроение. В послевоенный период Массачусетс часто играл роль национального лидера в социально-политических переменах. С 50-х гг. большое место в экономике стали занимать новые отрасли, в том числе электроника. Массачусетс первым принял ряд мер по охране окружающей среды, созданию эффективных систем городского транспорта (в Бостоне), коммунальных услуг и др., внес огромный вклад в культуру и образование. Основные проблемы штата в начале 90-х гг. - спад в промышленности, рост безработицы и преступности, ухудшение условий жизни в крупных городах, снижение уровня социальной помощи. Конституция Массачусетса была принята в 1780 и является старейшей действующей конституцией штата [ state constitution]. Родина Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], Массачусетс - традиционный оплот Демократической партии [ Democratic Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Massachusetts

  • 98 Rahv, Philip

    (1908-1973) Рав, Филип
    Литературный критик и редактор российского происхождения. Будучи соредактором журнала "Партизан ревью" [Partisan Review] (1934-69), сыграл значительную роль в карьере литераторов С. Бэллоу [ Bellow, Saul], Р. Лоуэлла [ Lowell, Robert Traill Spence, Jr.], К. Шапиро [Shapiro, Karl]. Основные работы: "Образ и идея" ["Image and Idea"] (1949), "Эссе на литературные и политические темы: 1932-1972" ["Essays on Literature and Politics: 1932-1972"] (1978)

    English-Russian dictionary of regional studies > Rahv, Philip

  • 99 Santayana, George

    (1863-1952) Сантаяна, Джордж
    Философ, поэт. В 1907-12 профессор Гарвардского университета [ Harvard University]. Автор трудов по эстетике, философии поэзии, теологии. Главный предмет его философских рассуждений - взаимоотношения "сущности", или "символа", и реальности. В 4-томном труде "Области бытия" [Realms of Being] (1927-40) рассматривает четыре основные формы бытия - сущность, материю, истину и дух [essence, matter, truth, and spirit], вытекающие из анализа сознания. Выступал против демократии, научно-технического прогресса и социализма, за возврат к "естественному" аристократическому обществу Древней Греции. Оказал большое влияние на поэтов Т. Элиота [ Eliot, Thomas Stearns (T. S.)], У. Стивенса [ Stevens, Wallace], Э. Паунда [ Pound, Ezra Loomis], Р. Лоуэлла [ Lowell, Robert Traill Spence, Jr.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Santayana, George

  • 100 Slipher, Vesto Melvin

    (1875-1969) Слайфер, Весто Мелвин
    Астроном. В 1911 стал сотрудником обсерватории Лоуэлла [ Lowell Observatory] в г. Флагстафф, шт. Аризона, в 1916-52 был ее директором. К его крупнейшим работам относятся снимки поверхности Марса, поиск планеты Плутон, а также открытие быстрого вращения и большой пространственной скорости туманностей, послужившее доказательством теории расширяющейся Вселенной

    English-Russian dictionary of regional studies > Slipher, Vesto Melvin

См. также в других словарях:

  • Lowell — may refer to:Places;In the United States: * Lowell, Arkansas * Lowell, Florida * Lowell, Indiana * Lowell, Bartholomew County, Indiana * Lowell, Maine * Lowell, Massachusetts **Lowell National Historical Park * Lowell, Michigan * Lowell, North… …   Wikipedia

  • Lowell — puede referirse a: Contenido 1 Lugares 2 Personas 2.1 Como un apellido 2.2 Como un nombre propio …   Wikipedia Español

  • Lowell — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Lowell (Arizona) Lowell (Arkansas) Lowell (Florida) Lowell (Georgia) Lowell (Idaho) Lowell (Illinois) Lowell (Indiana) Lowell (Iowa) Lowell (Kalifornien) Lowell (Kansas) Lowell (Kentucky)… …   Deutsch Wikipedia

  • Lowell — Lowell, WI U.S. village in Wisconsin Population (2000): 366 Housing Units (2000): 153 Land area (2000): 0.994298 sq. miles (2.575219 sq. km) Water area (2000): 0.033431 sq. miles (0.086585 sq. km) Total area (2000): 1.027729 sq. miles (2.661804… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lowell — Lowell, Amy Lowell, James Russell Lowell, Robert ► C. del NE de E.U.A., en el NE del estado de Massachusetts, en la aglomeración urbana de Boston; 94 239 h. * * * (as used in expressions) Lowell, Amy Lowell, Francis Cabot Lowell, James Russell …   Enciclopedia Universal

  • LOWELL (A.) — LOWELL AMY (1874 1925) Femme de lettres plutôt que poète, l’Américaine Amy Lowell doit surtout sa renommée à la querelle retentissante qui l’opposa à Ezra Pound en 1914. Riche héritière et femme d’affaires avisée, elle pouvait également… …   Encyclopédie Universelle

  • LOWELL (R.) — LOWELL ROBERT (1917 1977) C’est dans le long passage en prose «91 Revere Street» qui fait partie du recueil Life Studies (1959) que le poète américain Robert Lowell retrace sans détours son histoire personnelle et se présente sans complaisance:… …   Encyclopédie Universelle

  • Lowell, AR — U.S. city in Arkansas Population (2000): 5013 Housing Units (2000): 2044 Land area (2000): 6.260695 sq. miles (16.215126 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 6.260695 sq. miles (16.215126 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lowell, IN — U.S. town in Indiana Population (2000): 7505 Housing Units (2000): 2809 Land area (2000): 4.080501 sq. miles (10.568448 sq. km) Water area (2000): 0.081305 sq. miles (0.210579 sq. km) Total area (2000): 4.161806 sq. miles (10.779027 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lowell, MA — U.S. city in Massachusetts Population (2000): 105167 Housing Units (2000): 39468 Land area (2000): 13.773290 sq. miles (35.672657 sq. km) Water area (2000): 0.762189 sq. miles (1.974060 sq. km) Total area (2000): 14.535479 sq. miles (37.646717 sq …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lowell, MI — U.S. city in Michigan Population (2000): 4013 Housing Units (2000): 1564 Land area (2000): 2.884477 sq. miles (7.470762 sq. km) Water area (2000): 0.203763 sq. miles (0.527745 sq. km) Total area (2000): 3.088240 sq. miles (7.998507 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»