-
21 упустить с глаз
• УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЬШУСТИТЬ> ИЗ ВИДУ <-а>[VP; subj: human]=====1. упустить с глаз кого-то. Also: УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ (ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ) ИЗ <С> ГЛАЗ obs [often neg; if affirm, fixed WO]⇒ to keep s.o. within the field of one's vision:- X did not lose sight of Y.♦ Пока я рассказывал ему [этому человеку] что и как, косясь на собаку и стараясь не упускать её из виду, он качал головой, прицокивал языком... (Искандер 6). Glancing sideways at the dog and trying not to let it out of my sight, I began filling him [the man] in on the details, while he for his part kept shaking his head and clicking his tongue (6a).♦...[Чонкин] торопился, боясь упустить из виду Плечевого, спина которого то исчезала, то вновь появлялась перед глазами (Войнович 2).... Не [Chonkin] kept hurrying for fear of losing sight of Burly, whose back kept disappearing, then reappearing up ahead (2a).2. упустить с глаз кого-что [often neg; if affirm, fixed WO]⇒ to stop keeping o.s. informed about s.o. (or sth.), stop keeping up one's acquaintance with s.o., following s.o.'s career or the changes in his life:- [in limited contexts] X kept tabs on Y.♦ [Треплев:] Дебютировала она под Москвой в дачном театре, потом уехала в провинцию. Тогда я не упускал её из виду и некоторое время куда она, туда и я (Чехов 6). [Т.:] She made her debut in a summer theater near Moscow, then went to the provinces. At that time I never lost sight of her; wherever she went, I followed (6a).⇒ not to consider sth., not to include sth. in one's calculations as a result of one's oversight:- X overlooked (forgot (about), neglected, missed) Y <the fact that...>;- X failed to see Y (that...);- X failed to take account of Y (of the fact that...).♦ Деятельность его [Наполеона] в Москве так же изумительна и гениальна, как и везде... Он не упускает из виду... ни блага народов России, ни управления делами Парижа, ни дипломатических соображений о предстоящих условиях мира (Толстой 7). His [Napoleon's] activity in Moscow was just as amazing and as charged with genius as it had been elsewhere....He did not lose sight either of the welfare of the people of Russia, or of the direction of affairs in Paris, or of diplomatic considerations concerning the terms of the anticipated peace (7a).♦...Дорогая Наташа, я упустил из виду главное: план( Олеша 1)....Dear Natasha, I have overlooked the most important thing: the Plan (1a).♦ Тут он перевёл на меня свою приветливость, напоминая, что присутствие моей личности он ни на минуту не упускал из виду и теперь готов целиком заняться мной (Искандер 4). Now he transferred his cordiality to me, reminding me that he had not forgotten my presence for a moment and was now ready to devote his full attention to me (4a).♦ "...Ты упустил из виду важное дело: ты не спросил, каков мужик у Чичикова" (Гоголь 1). "...You have missed an important point: you haven't asked what Chichikov s peasants are like" (3d).♦...Он упустил из виду... что народы, даже самые зрелые, не могут благоденствовать слишком продолжительное время, не рискуя впасть в грубый материализм... (Салтыков-Щедрин 1)....He failed to see...that even the most mature nations cannot live long in a state of prosperity without the risk of lapsing into crude materialism (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > упустить с глаз
-
22 слепнуть
без доп.
grow/become blind, lose one's sight* * *слепнуть; ослепнуть grow/become blind* * * -
23 зрение
с.vision, (eye)sightиметь плохое зрение — to have bad (eye)sight, to have bad eyes;
иметь хорошее зрение — to have good (eye)sight, to have good eyes;
потерять зрение — to lose (eye)sight, to get [to become] blind;
потерять зрение на оба глаза — to lose sight in both eyes; to lose sight at both eyes;
потерять зрение на один глаз — to lose sight in one eye; to lose sight at one eye;
проверять зрение — to examine eyes, to check vision;
- ахроматическое зрениещадить зрение — to favor one's eyes
- бинокулярное зрение
- глубинное зрение
- двойное зрение
- дневное зрение
- колбочковое зрение
- макулярное зрение
- мезопическое зрение
- монокулярное зрение
- ночное зрение
- ослабленное зрение
- палочковое зрение
- периферическое зрение
- половинное зрение
- пониженное зрение
- пространственное зрение
- скотопическое зрение
- слабое зрение
- старческое зрение
- стереоскопическое зрение
- сумеречное зрение
- фовеальное зрение
- фотопическое зрение
- хроматическое зрение
- цветовое патологическое зрение
- центральное зрение
- частичное зрение -
24 поле зрения
держать кого-л. в поле зрения — to keep an eye on smb.
упускать из поля зрения — to lose touch with smb., to lose track of smb.
исчезать из поля зрения кого-л. — to fall out of touch with smb., to drop out of sight
одного поля ягода — one of our kind, soul-mate разг.
один в поле не воин посл. — one's as good as none, one body is nobody
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vision — noun 1 ability to see ADJECTIVE ▪ 20/20, excellent, perfect ▪ The eye test shows she has perfect vision. ▪ normal ▪ clear, sharp … Collocations dictionary
One Vision — «One Vision» Сингл Queen из альб … Википедия
One Sweet Day — Single by Mariah Carey Boyz II Men from the album Daydream Released November 14, 1995 … Wikipedia
One, No one and One Hundred Thousand — Author(s) Luigi Pirandello … Wikipedia
One Outs — Cover of One Outs vol. 1 ワンナウツ (Wannautsu) Genre … Wikipedia
One-state solution — Part of a series on the Israeli–Palestinian conflict and Arab–Israeli conflict Israeli–Palestinian peace process … Wikipedia
Vision (York) — StudentMedia name=Vision logofile= logoalt=Vision type=Newspaper launch=1987 former names=York Student Vision web=http://vision.york.ac.uk/ university=University of York other media=TV YSTV Radio URY Newspaper Nouse Website The Yorker… … Wikipedia
One Vision — Queen – A Kind of Magic Veröffentlichung 2. Juni 1986 Label EMI/Parlophone; Capitol, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette, CD Genre(s) … Deutsch Wikipedia
One Year of Love — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия
One Year of Love — Queen – A Kind of Magic Veröffentlichung 2. Juni 1986 Label EMI/Parlophone; Capitol, Hollywood Records (USA) Format(e) LP, Cassette, CD Genre(s) … Deutsch Wikipedia
lose — verb 1 not keep ADVERB ▪ forever VERB + LOSE ▪ be about to, be going to, be likely to, stand to ▪ The company stands to lose if this deal falls through … Collocations dictionary