-
61 не все дома
( у кого)прост., ирон.one has a screw (a cog, a slate, a tile) loose; one is off his rocker; one is not quite there; one has got apartments to let; one has bats in one's belfry; one is a little wanting; nobody homeБауман удивлённо глянул капитану вслед: - Чего он? - Бобровский потрогал пальцем лоб: - У него же не все дома: допился. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — 'What's the matter with him?' Bauman asked in surprise, nodding his head after the captain. 'He's got a screw loose.' Bobrovsky touched his own forehead with a finger. 'Too much drink.'
- Как это вышло, что вы сняли у неё комнату? - с интересом спросил лейтенант. - Ведь у неё не все дома. (В. Каверин, Наука расставания) — 'How did you come to rent a room from her?' the lieutenant inquired curiously. 'She's not all there.'
-
62 набрасываться
1) General subject: assail (на работу и т.п.), assault (с угрозами), attack (на работу и т. п.), be down on (на кого-л.), down (on, upon), drop down (на кого-л.), go on (at; на кого-л.), go to go at smb., hit out (на кого-л.), hurl, lace into, lay, pounce, pounce at (на что-либо, кого-либо), pounce on, pounce upon, raven (на что-либо), round on (на кого-либо), round upon (на кого-либо), sail, snap head off, spring, strike out (с кулаками, с оружием), take off (на кого-л.), throw at (на кого-л., что-л.), turn loose on (на кого-л.), wade (на кого-л.), wire, bear down, fall on, go at, make a dead-set, fall on (на еду), fall to (на что-л.), make a dead-set at (на кого-л.), turn on (на кого-л.), throw at (накидываться, на кого-л., что-л.), strike at (нападать, на кого-л., что-л.)3) Military: swoop4) Jargon: fire on (на кого-либо), walk into (на)5) Makarov: be on back (на кого-л.), charge, fall on (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), fall upon (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), go at (smb.) (на кого-л.), snap (smb.'s) head off (на кого-л.), snap (smb.'s) nose off (на кого-л.), snatch, come at, come down, come down on (на кого-л.), drop across (на кого-л.), drop down on (на кого-л.), drop on (на кого-л.), drop upon (на кого-л.), come at (на кого-л. что-л.), fall on (на кого-л. что-л.), fall upon (на кого-л. что-л.) -
63 сбежать
1) General subject: bolt, elope (с возлюбленным), escape, levant, run away, run away with (с кем-л., с чем-л.), run down, run off (with; с женихом), screw, sling hook, whip, whip away, (попытаться) make a break for it, get off, give the slip, show brush, take to the woods5) Jargon: cop a mope, leg, light out, skiddoo, skidoo, split, tipping grand, head South, mope, slope6) Graphic expression: head for the hills (flee; take to one's heels; cut and run)7) Jail: cop a heel8) Makarov: shoot the pit, cut loose, cut out, do a bunk, do a guy, fly the pit, cop a heel (из тюрьмы из-под стражи), cop a mope (из тюрьмы из-под стражи)9) Taboo: cut ass -
64 съёмная крышка
1) Geology: detachable head2) Engineering: loose cover3) Automobile industry: detachable plate4) Mining: detachable head (мельницы)5) Forestry: replaceable lip (стола, станка)6) Oil: removable cover7) Astronautics: removable cover (палатки)8) Ecology: removable lid9) Advertising: detachable cover10) Automation: detachable cap, movable cover -
65 К-259
КОНЦЫ С КОНЦАМИ HE СХОДЯТСЯ ( VP subj. the verb may take the initial position, otherwise fixed WO1. \К-259 (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ' X can barely make (has trouble making etc) ends meetX can barely keep his head above water X can barely keep body and soul together.Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. - (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etcit doesn't add upthere are a lot of loose ends it doesn't (all) fit together it's full of holes (in refer, to a story) it doesn't hang together.Сначала он (Виктор) всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he (Victor) kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation ( usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expectedthe accounts do not balance (out)it doesn't add up. -
66 Ч-161
ВОТ (ВОН) ОНО ЧТО! coll Interj these forms only fixed WOused to express surprise, amazement, sudden understanding etcso that's it!so that's what (how) it is! so thatfc (this is) what itfs all about! so that's what happened! (now) I see (understand, get it)! (in limited contexts) how about that! really! so that's why... so that's where s.o. got sth. (why s.o. did sth. etc)....(Я) сказал, что ни с кем не общаюсь и нигде не бываю. «...Но вы же были на художественной выставке и там смотрели абстрактные картины». Ах, вот оно что! Хотя это была выставка совершенно официальная и никто не предупреждал, что ходить на неё не надо, но как советский человек я должен был понимать, что на абстрактные картины лучше все-таки не смотреть (Войнович 1). I said that I didn't associate with anyone and didn't go anywhere. "...You've been to an art exhibit, and you looked at abstr act paintings." Oh, so that was it! Even though that exhibit had been entirely official, and no one had warned me not to go there, as a good Soviet I should have known that, no matter what, it's best to avoid looking at abstr act paintings (1a).Вот оно что! Письмо не дошло до адресата, потому что в адресе ошибка! So that's what happened! The letter didn't get to the addressee because there was a mistake in the address!Конференция, старая лошадь, новые сады, бюллетени и лаванда, овечки с паспортами. Ах, вот оно что! Какой-то французский реакционный префект выслал этих колхозников из Франции, не постеснявшись заявить публично, что они поселились в районе, где интересы национальной обороны требуют повышенной бдительности (Войнович 1). A conference, an old horse, new orchards, bulletins and lavender, sheep with passports. Ah, now I see! Some reactionary French prefect deported those kolkhozniks from France and was not ashamed to state publicly that they had settled in an area where national defense interests required increased vigilance (1a).«Оказывается, когда пьёшь вниз головой, быстро хмелеешь. Хмель сразу же стекает в голову» - «Ах, вот оно что», - сказал Объедало и успокоился (Искандер 5). "When you drink head down, it turns out, you get tipsy fast. The tipsiness runs straight to your head." "Really?" Trencherman said, mollified (5a).Саяпин:)...Без жены он, сам знаешь, ни шагу. (Зилов:) А он жену вчера на юг отправил. (Саяпин:) Вот оно что. То-то загулял мужик... (Вампилов 5). (S.:)...You know he doesn't make a move without his wife. (Z.:) But he sent her off to the south yesterday. (S.:) So that's why the guy is cutting loose... (5b). -
67 концы с концами
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами
-
68 концы с концами не сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами не сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами не сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами не сходятся
-
69 концы с концами сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами сходятся
-
70 вон оно что!
• ВОТ < ВОН> ОНО ЧТО! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, amazement, sudden understanding etc:- so that's it!;- so that's what < how> it is!;- so that's < this is> what it's all about!;- so that's what happened!;- (now) I see <understand, get it>!;- [in limited contexts] how about that!;- really!;- so that's why...;- so that's where s.o. got sth. <why s.o. did sth. etc>.♦...[ Я] сказал, что ни с кем не общаюсь и нигде не бываю. "...Но вы же были на художественной выставке и там смотрели абстрактные картины". Ах, вот оно что! Хотя это была выставка совершенно официальная и никто не предупреждал, что ходить на неё не надо, но как советский человек я должен был понимать, что на абстрактные картины лучше все-таки не смотреть (Войнович 1). I said that I didn't associate with anyone and didn't go anywhere. "...You've been to an art exhibit, and you looked at abstract paintings." Oh, so that was it! Even though that exhibit had been entirely official, and no one had warned me not to go there, as a good Soviet I should have known that, no matter what, it's best to avoid looking at abstract paintings (1a).♦ Вот оно что! Письмо не дошло до адресата, потому что в адресе ошибка! So that's what happened! The letter didn't get to the addressee because there was a mistake in the address!♦ Конференция, старая лошадь, новые сады, бюллетени и лаванда, овечки с паспортами. Ах, вот оно что! Какой-то французский реакционный префект выслал этих колхозников из Франции, не постеснявшись заявить публично, что они поселились в районе, где интересы национальной обороны требуют повышенной бдительности (Войнович 1). A conference, an old horse, new orchards, bulletins and lavender, sheep with passports. Ah, now I see! Some reactionary French prefect deported those kolkhozniks from France and was not ashamed to state publicly that they had settled in an area where national defense interests required increased vigilance (1a).♦ "Оказывается, когда пьёшь вниз головой, быстро хмелеешь. Хмель сразу же стекает в голову" - "Ах, вот оно что", - сказал Объедало и успокоился (Искандер 5). "When you drink head down, it turns out, you get tipsy fast. The tipsiness runs straight to your head." "Really?" Trencherman said, mollified (5a).♦ [Саяпин:]...Без жены он, сам знаешь, ни шагу. [Зилов:] А он жену вчера на юг отправил. [Саяпин:] Вот оно что. То-то загулял мужик... (Вампилов 5). [S.:]... You know he doesn't make a move without his wife. [Z.:] But he sent her off to the south yesterday. [S.:] So that's why the guy is cutting loose... (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вон оно что!
-
71 вот оно что!
• ВОТ < ВОН> ОНО ЧТО! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, amazement, sudden understanding etc:- so that's it!;- so that's what < how> it is!;- so that's < this is> what it's all about!;- so that's what happened!;- (now) I see <understand, get it>!;- [in limited contexts] how about that!;- really!;- so that's why...;- so that's where s.o. got sth. <why s.o. did sth. etc>.♦...[ Я] сказал, что ни с кем не общаюсь и нигде не бываю. "...Но вы же были на художественной выставке и там смотрели абстрактные картины". Ах, вот оно что! Хотя это была выставка совершенно официальная и никто не предупреждал, что ходить на неё не надо, но как советский человек я должен был понимать, что на абстрактные картины лучше все-таки не смотреть (Войнович 1). I said that I didn't associate with anyone and didn't go anywhere. "...You've been to an art exhibit, and you looked at abstract paintings." Oh, so that was it! Even though that exhibit had been entirely official, and no one had warned me not to go there, as a good Soviet I should have known that, no matter what, it's best to avoid looking at abstract paintings (1a).♦ Вот оно что! Письмо не дошло до адресата, потому что в адресе ошибка! So that's what happened! The letter didn't get to the addressee because there was a mistake in the address!♦ Конференция, старая лошадь, новые сады, бюллетени и лаванда, овечки с паспортами. Ах, вот оно что! Какой-то французский реакционный префект выслал этих колхозников из Франции, не постеснявшись заявить публично, что они поселились в районе, где интересы национальной обороны требуют повышенной бдительности (Войнович 1). A conference, an old horse, new orchards, bulletins and lavender, sheep with passports. Ah, now I see! Some reactionary French prefect deported those kolkhozniks from France and was not ashamed to state publicly that they had settled in an area where national defense interests required increased vigilance (1a).♦ "Оказывается, когда пьёшь вниз головой, быстро хмелеешь. Хмель сразу же стекает в голову" - "Ах, вот оно что", - сказал Объедало и успокоился (Искандер 5). "When you drink head down, it turns out, you get tipsy fast. The tipsiness runs straight to your head." "Really?" Trencherman said, mollified (5a).♦ [Саяпин:]...Без жены он, сам знаешь, ни шагу. [Зилов:] А он жену вчера на юг отправил. [Саяпин:] Вот оно что. То-то загулял мужик... (Вампилов 5). [S.:]... You know he doesn't make a move without his wife. [Z.:] But he sent her off to the south yesterday. [S.:] So that's why the guy is cutting loose... (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот оно что!
-
72 боёк
( перфоратора) anvil block горн., ( молота) die, head, ( молотка или молота) pane, ( молотка) poll, ( молота или пресса) striker* * *боё́к м.:боё́к взрыва́теля — firing pinбоё́к грунтоно́са — (sample) bulletвыстре́ливать боё́к грунтоно́са — fire a (sample) bulletвытя́гивать боё́к грунтоно́са из пласта́ ( после выстрела) — retrieve [pull loose] a (sample) bullet from the formationбоё́к механи́ческого мо́лота — block head of a hammer -
73 дурачок
Jargon: potato-head, screw-loose -
74 быть ненормальным
1) Colloquial: have bats in one's belfry, go nuts2) Australian slang: have kangaroos loose in the top paddock, need( one's) head read3) Jargon: miss marbles (he misses a few marbles - у него шариков не хватает; у него не все дома; у него не всё в порядке с головой) -
75 дурачок
Jargon: potato-head, screw-loose -
76 наличник
2) Naval: hammer striking head3) Engineering: barge board, dorse, finish casing, gable board, liner, pallet, shoe, striker (молота), verge board4) Construction: jamb lining, jambeau lining, platband (двери), weather strip, window trimmer, cover plate5) Railway term: axle plate, friction block, loose face, truck side bearing6) Architecture: architrave (лепной или резной профиль, украшающий дверной или оконный проем)9) Instruments: face -
77 не в своём уме
1) General subject: ( as) (as) mad as a March hare, (as) mad as a hatter, (быть) (to be) off (one's) base, a screw loose, as mad as a hatter, far-gone, fifish, fruity, not all there, off (one's) conk, off (one's) rocker, off (out of, one's) head, out of one's mind, as crazy as a loon4) Makarov: as mad as a March hare -
78 не в своем уме
1) General subject: ( as) (as) mad as a March hare, (as) mad as a hatter, (быть) (to be) off (one's) base, a screw loose, as mad as a hatter, far-gone, fifish, fruity, not all there, off (one's) conk, off (one's) rocker, off (out of, one's) head, out of one's mind, as crazy as a loon4) Makarov: as mad as a March hare -
79 открывать
1) General subject: bare, dedicate (торжественно), disclose, discover, disembosom, expose (секрет), inaugurate (памятник, выставку и т. п.), lay open, lead off (прения, бал), loose (задвижку), open, (себя/свои чувства, кому-л.) open up, reinvent, reveal, set up (какое-л. дело), split, start, turn on, unbar (дверь, путь), unbosom, uncap, unclose, unclothe, uncover (лицо и т. п.), undo, undraw (шторы, занавески), unfold, unkennel, unlid, unlock (she unlocked her secret - она открыла свой секрет), unmuffle (лицо, шею), unrip, unstop (путь), unveil (тайну, планы и т. п.), detect, do open, lay bare, throw open, turn on (кран), pry open2) Naval: opening3) Colloquial: let on4) American: dedicate (в торжественной обстановке)5) Sports: open up6) Poetical language: ope7) Military: hive8) Engineering: clear, detect (обнаруживать), disclose (обнародовать), discover (обнаруживать), find (обнаруживать), uncover (обнаруживать)9) Chemistry: open out10) Construction: reveal (обнародовать), pull11) Mathematics: push open12) Law: establish (аккредитив)13) Economy: branch out (филиал, новое предприятие и т.п.), launch (что-л.), let out (планы, секрет), open (напр. счёт в банке), set up (напр. магазин)15) Australian slang: spill18) Physics: unlatch19) Business: tap21) Makarov: draw (занавеску и т.п.), enable, gate on, head (текст и т.п.), strike (месторождение), throw (smth.) open, unbosom (душу)22) Gold mining: unravel -
80 отпустить поводья
См. также в других словарях:
loose head — noun : the end player in the front line of a rugby scrum whose team is to put the ball in play * * * ˌloose ˈhead 7 [loose head] noun (in ↑rugby) the player in the front row of a team in the ↑ … Useful english dictionary
loose-head prop — noun (rugby) The prop forward on the left of the front row in the scrum • • • Main Entry: ↑loose … Useful english dictionary
loose head — noun Rugby the forward in the front row of a scrummage who is nearest to the scrum half as the ball is put in … English new terms dictionary
head — /hɛd / (say hed) noun 1. the upper part of the human body, joined to the trunk by the neck. 2. the corresponding part of an animal s body. 3. the head considered as the seat of thought, memory, understanding, etc.: to have a head for mathematics …
head mesoderm — loose mesoderm, cranial to the somites … Medical dictionary
Loose, Kent — infobox UK place country = England static static image caption = official name= Loose latitude= 51.2408 longitude= 0.5164 population= shire district= Maidstone shire county= Kent region= South East England constituency westminster= Maidstone and… … Wikipedia
Loose Stream — For an explanation of the various pieces of machinery mentioned, see Mill machinery. Coordinates: 51°15′56″N 00°30′36″E / 51.26556°N 0.51°E / … Wikipedia
Loose Stream, Kent — Geobox|River name = Loose Stream native name = other name = River Loose other name1 = Langley Stream image size = image caption = etymology = country = England country1 = state = state1 = region = Kent region1 = district = Maidstone district1 =… … Wikipedia
loose in the attic — mentally unstable Attic is a slang word for head: He s a goddam loony. He s just uh... a little loose in the attic. (Diehl, 1978) You may also hear loose in the head, or any of the other slang words for head … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
loose smut — noun 1. disease of grains; the entire head is a dusty mass of spores • Hypernyms: ↑smut 2. a smut fungus of the genus Ustilago causing a smut disease of grains in which the entire head is transformed into a dusty mass of spores • Hypernyms: ↑smut … Useful english dictionary
Loose smut — Taxobox color = lightblue name = Ustilago nuda regnum = Fungi phylum = Basidiomycota classis = Ustilaginomycetes subclassis = Ustilaginomycetidae ordo = Ustilaginales familia = Ustilaginaceae genus = Ustilago species = U. nuda binomial = Ustilago … Wikipedia