Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

let's+hear+it+then!

  • 121 Э-6

    ВОТ ЭТО ДА! coll Interj Invar fixed WO
    used to express delight, admiration, amazement etc
    how about that!
    (well,) how do you like that! that beats all! that's a new (a good) one! thatfc the way! thatfc it! he (she etc) is really something! isn't that superb (fabulous etc)!
    На удивление всем, он ахнул до дна почти полный стакан водки и, оглушённый, замотал старой головой. «Вот это да!» (Айтматов 1)....То everyone's surprise, he gulped down almost a full glass in a single breath. Then, stunned, he shook his old head. "That's the way!" (1a).
    ...Когда Ирина Викторовна вошла в прихожую своей квартиры, Нюрок громко на всю квартиру завопила (, увидев её новую причёску): «Вот это да - убиться можно! Неотразимо!» (Залыгин 1). When Irina Viktorovnacame into the hall of her flat Niurok (seeing her new hairdo) let out a whoop for the whole flat to hear: "Isn't that superb? Breathtaking! Irresistible!''(la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Э-6

  • 122 пускать петуха

    I
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ПОДПУСКАТЬ/ПОДПУСТИТЬ> (КРАСНОГО) ПЕТУХА( кому, по чему, на что) coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to commit arson:
    - X пустил красного петуха Y-y X put Y's house (Y's estate etc) to the torch;
    - X set fire to Y's house ( Y's estate etc);
    - X set Y's house (Y's estate etc) on fire;
    - X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);
    || X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) X put the village (the estate etc) to the torch;
    - X set fire to the village (the estate etc);
    - X set the village (the estate etc) on fire;
    - X put a match (a light) to the village (the estate etc).
         ♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).
         ♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).
    II
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll
    [VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]
    =====
    having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:
    - X пустил петуха X's voice broke (cracked);
    - X let out a squeak.
         ♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать петуха

  • 123 пустить петуха

    I
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ПОДПУСКАТЬ/ПОДПУСТИТЬ> (КРАСНОГО) ПЕТУХА( кому, по чему, на что) coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to commit arson:
    - X пустил красного петуха Y-y X put Y's house (Y's estate etc) to the torch;
    - X set fire to Y's house ( Y's estate etc);
    - X set Y's house (Y's estate etc) on fire;
    - X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);
    || X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) X put the village (the estate etc) to the torch;
    - X set fire to the village (the estate etc);
    - X set the village (the estate etc) on fire;
    - X put a match (a light) to the village (the estate etc).
         ♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).
         ♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).
    II
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll
    [VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]
    =====
    having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:
    - X пустил петуха X's voice broke (cracked);
    - X let out a squeak.
         ♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить петуха

  • 124 ну так что ж

    (НУ) ТАК ЧТО Ж(Е) coll
    [sent; fixed WO]
    =====
    1. (used in response to the interlocutor's statement to show that the speaker does not consider it very important, of particular consequence) what is so important about that?:
    - (so <well,>) what of it?;
    - so what?
         ♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть её думает!" (Гончаров 1). "They may hear you....My landlady may think...that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).
         ♦ [Смельская:] За мной очень ухаживает князь. [Негина:] Так что ж! Уж это твоё дело (Островский 11). [S.:] The prince is paying me a lot of attention. [N.:] What of it? That's your business (11a).
    2. used to induce the interlocutor to begin or continue speaking, or to encourage him to get to the point:
    - so...?;
    - so tell me (us)...;
    - then what?;
    - go on.
         ♦ Ну так что же, будешь запираться дальше или скажешь всю правду? So, are you going to continue insisting you're not guilty or are you going to tell us the truth?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну так что ж

  • 125 ну так что же

    (НУ) ТАК ЧТО Ж(Е) coll
    [sent; fixed WO]
    =====
    1. (used in response to the interlocutor's statement to show that the speaker does not consider it very important, of particular consequence) what is so important about that?:
    - (so <well,>) what of it?;
    - so what?
         ♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть её думает!" (Гончаров 1). "They may hear you....My landlady may think...that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).
         ♦ [Смельская:] За мной очень ухаживает князь. [Негина:] Так что ж! Уж это твоё дело (Островский 11). [S.:] The prince is paying me a lot of attention. [N.:] What of it? That's your business (11a).
    2. used to induce the interlocutor to begin or continue speaking, or to encourage him to get to the point:
    - so...?;
    - so tell me (us)...;
    - then what?;
    - go on.
         ♦ Ну так что же, будешь запираться дальше или скажешь всю правду? So, are you going to continue insisting you're not guilty or are you going to tell us the truth?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну так что же

  • 126 так что ж

    (НУ) ТАК ЧТО Ж(Е) coll
    [sent; fixed WO]
    =====
    1. (used in response to the interlocutor's statement to show that the speaker does not consider it very important, of particular consequence) what is so important about that?:
    - (so <well,>) what of it?;
    - so what?
         ♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть её думает!" (Гончаров 1). "They may hear you....My landlady may think...that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).
         ♦ [Смельская:] За мной очень ухаживает князь. [Негина:] Так что ж! Уж это твоё дело (Островский 11). [S.:] The prince is paying me a lot of attention. [N.:] What of it? That's your business (11a).
    2. used to induce the interlocutor to begin or continue speaking, or to encourage him to get to the point:
    - so...?;
    - so tell me (us)...;
    - then what?;
    - go on.
         ♦ Ну так что же, будешь запираться дальше или скажешь всю правду? So, are you going to continue insisting you're not guilty or are you going to tell us the truth?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так что ж

  • 127 так что же

    (НУ) ТАК ЧТО Ж(Е) coll
    [sent; fixed WO]
    =====
    1. (used in response to the interlocutor's statement to show that the speaker does not consider it very important, of particular consequence) what is so important about that?:
    - (so <well,>) what of it?;
    - so what?
         ♦ "Услышат... хозяйка подумает, что я в самом деле хочу уехать..." - "Ну, так что ж? Пусть её думает!" (Гончаров 1). "They may hear you....My landlady may think...that I really mean to go away." "Well, what of it? Let her!" (1b).
         ♦ [Смельская:] За мной очень ухаживает князь. [Негина:] Так что ж! Уж это твоё дело (Островский 11). [S.:] The prince is paying me a lot of attention. [N.:] What of it? That's your business (11a).
    2. used to induce the interlocutor to begin or continue speaking, or to encourage him to get to the point:
    - so...?;
    - so tell me (us)...;
    - then what?;
    - go on.
         ♦ Ну так что же, будешь запираться дальше или скажешь всю правду? So, are you going to continue insisting you're not guilty or are you going to tell us the truth?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так что же

  • 128 вот это да!

    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express delight, admiration, amazement etc:
    - how about that!;
    - (well,) how do you like that!;
    - that beats all!;
    - that's a new < a good> one!;
    - that's the way!;
    - that's it!;
    - he <she etc> is really something!;
    - isn't that superb <fabulous etc>!
         ♦ На удивление всем, он ахнул до дна почти полный стакан водки и, оглушённый, замотал старой головой. "Вот это да!" (Айтматов 1)...To everyone's surprise, he gulped down almost a full glass in a single breath. Then, stunned, he shook his old head. "That's the way!" (1a).
         ♦...Когда Ирина Викторовна вошла в прихожую своей квартиры, Нюрок громко на всю квартиру завопила [, увидев её новую причёску]: "Вот это да - убиться можно! Неотразимо!" (Залыгин 1). When Irina Viktorovna came into the hall of her flat Niurok [seeing her new hairdo] let out a whoop for the whole flat to hear: "Isn't that superb? Breathtaking! Irresistible!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это да!

См. также в других словарях:

  • let — let1 [let] vt. let, letting [ME leten < OE lætan, to leave behind, akin to Ger lassen < IE * lēd < base * lēi , to neglect, leave behind > LATE, L letum, death] 1. to leave; forsake; abandon: now only in phrases let alone or let be or …   English World dictionary

  • let — 1 /let/ verb past tense and past participle letpresent participle letting 1 ALLOW (transitive not in passive) a) to allow someone to do something: I wanted to go out but my Dad wouldn t let me. | let sb do sth: She won t let her children play by… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Let's Go, Go-Go White Sox — is the fight song of the Chicago White Sox of the American League.The song first appeared in 1959 during the White Sox run for the AL pennant the team s first league championship since the infamous Black Sox Scandal of 1919. It was written by… …   Wikipedia

  • Let's Go With Pancho Villa — DVD Cover Directed by Fernando de Fuentes Produced by …   Wikipedia

  • Let It Come Down (Spiritualized album) — Infobox Album | Name = Let It Come Down Type = Album Artist = Spiritualized Released = September 17, 2001 Recorded = mid 2001 Genre = Space Rock Length = 63:01 Label = Arista Records Producer = J Spaceman Reviews = *Allmusic Rating|4|5… …   Wikipedia

  • Let It Be — Infobox Album Name = Let It Be Type = studio Artist = The Beatles Released = 8 May 1970 Recorded = January 1969, Apple Studios, Savile Row; January 1970, March 1970, EMI Studios, Abbey Road Genre = Rock, rock and roll Length = 35:13 Label = Apple …   Wikipedia

  • hear — [[t]hɜ͟ː(r)d[/t]] ♦ hears, hearing, heard 1) VERB When you hear a sound, you become aware of it through your ears. [V n] She heard no further sounds... [V n] The trumpet can be heard all over their house... [ …   English dictionary

  • Let's Nab Oprah — Infobox Boondocks Episode Title = Let s Nab Oprah Caption = Ed, Rummy, and Riley on a mission to kidnap Oprah. Airdate = February 12, 2006 Season no. = 1 Episode no. = 11 Production no. = 112 Writer = Aaron McGruder Yamara Taylor Director = Seung …   Wikipedia

  • let — let1 [ let ] (past tense and past participle let) verb *** ▸ 1 allow ▸ 2 for showing anger etc. ▸ 3 for giving order ▸ 4 rent room/house/etc. ▸ 5 in mathematics ▸ + PHRASES 1. ) transitive to allow something to happen: let someone/something do… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Let It Be (song) — Infobox Single Name = Let It Be Artist = The Beatles B side = You Know My Name (Look up the Number) Released = start date|1970|03|6 (UK) start date|1970|03|11 (US) Format = vinyl record 7 Recorded = Apple Studios 31 January 1969 EMI Studios,… …   Wikipedia

  • Let Me Hold You — Infobox Single Name = Let Me Hold You Caption = Artist = Bow Wow featuring Omarion from Album = Wanted A side = B side = Released = May 1, 2005 Format = 12 maxi single CD single Digital download Recorded = Genre = Pop Rap Length = 4:08 Label =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»