-
41 les heureux du monde
(les heureux du [или de ce] monde [или de la terre])власть имущие; сильные мира сего; баловни судьбыIl est bon d'apprendre quelquefois aux heureux de ce monde, ne fût-ce que pour humilier un instant leur sot orgueil, qu'il est des bonheurs supérieurs au leur, plus vastes et plus raffinés. (Ch. Baudelaire, Petits poèmes en prose.) — Иногда полезно напоминать баловням судьбы, хотя бы для этого пришлось ущемить их дурацкую гордость, что возможно счастье высшее по сравнению с их счастьем, более всеобъемлющее и утонченное.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les heureux du monde
-
42 les maisons du Soleil
(les maisons du Soleil [или du ciel])Dictionnaire français-russe des idiomes > les maisons du Soleil
-
43 les ombres de la mort
(les ombres de la mort [тж. l'ombre du tombeau])Dictionnaire français-russe des idiomes > les ombres de la mort
-
44 les personnes divines
Dictionnaire français-russe des idiomes > les personnes divines
-
45 les petits cadeaux entretiennent l'amitié
(les petits cadeaux [или présents] entretiennent l'amitié)Dictionnaire français-russe des idiomes > les petits cadeaux entretiennent l'amitié
-
46 les plaies d'Égypte
казни египетские, десять казней египетских (библ.)En général, une demande d'audience des parents terrifiait comme une des dix plaies d'Égypte. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Как правило, требование вызвать родителей устрашало как одна из казней египетских.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les plaies d'Égypte
-
47 les princes qui nous gouvernent
(les [или ses] princes qui nous gouvernent)"власть предержащие" (уподобление правящей верхушки в демократическом обществе наследственной абсолютной власти (по заглавию книги Мишеля Дебре))Dictionnaire français-russe des idiomes > les princes qui nous gouvernent
-
48 les quarante heures
Dictionnaire français-russe des idiomes > les quarante heures
-
49 les quarante illustres
(les quarante illustres [или immortels])сорок "бессмертных" ( о членах Французской академии)Dictionnaire français-russe des idiomes > les quarante illustres
-
50 les tâches dont est chargé le directeur
Le dictionnaire commercial Français-Russe > les tâches dont est chargé le directeur
-
51 les tâches qui incombent au directeur
Le dictionnaire commercial Français-Russe > les tâches qui incombent au directeur
-
52 les absents ont tort
prov.отсутствующие всегда неправы, виноватыLes climats ardents consument trop vite les souvenirs. Les dames y portent dans leurs affections un positif désespérant pour nous autres mélancoliques: c'est là que les absents ont tort. (V. de Jouy, L'Hermite de la chaussée d'Antin ou Observations sur les mœurs et les usages français au commencement du XIX s.) — Жаркий климат чрезвычайно быстро пожирает память о былом. В южных краях дамы расходуют свои нежные чувства с позитивизмом, приводящим в отчаянье нас, меланхоликов. Вот где отсутствующие всегда виноваты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les absents ont tort
-
53 les moyens du bord
1) подручные средства, имеющиеся в распоряженииÀ sept heures on confectionnait, collectivement et avec les moyens du bord, un unique plat baptisé dîner. (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — В семь часов вечера мы сообща, из продуктов, которые оказывались под рукой, приготовили единственное блюдо, которое мы назвали ужином.
Elles représentent mon lot habituel d'enrhumées pour l'hiver, dit Mlle Quercy. Je les soigne avec les moyens du bord. (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — Эти девочки из тех, кто каждую зиму у меня болеют от простуды. Я их лечу домашними средствами.
2) любыми средствами, как придетсяQuand je mis Charles-Henri au fait de mes difficultés, il me signifia qu'il ne pourrait faire plus qu'il ne faisait et que j'aurais à me débrouiller par les moyens du bord. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — Когда я рассказала Шарлю-Анри о своих трудностях, он заявил мне, что не может делать для меня больше, чем делает, и что я должна буду выпутываться как смогу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les moyens du bord
-
54 les bras ballants
... Jeanne parut, essoufflée, rouge comme une pivoine, les yeux grands ouverts, les bras ballants, charmante dans sa gaucherie naïve. - Comme vous êtes faite, ma chère enfant! murmura mademoiselle Préfère... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) —... Жанна вошла, запыхавшаяся, красная как кумач, с широко раскрытыми глазами и болтающимися руками, прелестная своей наивной неуклюжестью. - На кого вы похожи, дитя мое! - зашипела мадемуазель Префер...
Les bras ballants, les yeux fixés sur l'auto que déjà il perdait de vue, il lutta un instant contre une mortelle sensation de peur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Растерянно опустив руки и уставившись на автомобиль, уже исчезавший вдали, Жак почувствовал, как его на мгновение охватил смертельный страх.
-
55 les yeux dans les yeux
(обыкн. употр. с гл. regarder)(les yeux dans les yeux [тж. l'œil dans l'œil])À la fin il se tut et ils restèrent sans parler, les yeux dans les yeux. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — Наконец он умолк, и оба они сидели в молчании, глядя друг другу в глаза.
Et elle leva son regard chaud vers Saval; et ils restèrent quelques secondes à se contempler, l'œil dans l'œil. (G. de Maupassant, Yvette.) — Иветта подняла свой взор на Саваля, и несколько секунд они смотрели друг другу в глаза.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les yeux dans les yeux
-
56 les yeux de la tête
- s'arracher les yeux de la tête
- coûter les yeux de la tête
- c'est les yeux de la tête
- devoir les yeux de la tête
- jurer sur les yeux de la têteDictionnaire français-russe des idiomes > les yeux de la tête
-
57 les petits ruisseaux font les grandes rivières
prov.маленькие ручейки образуют большие реки; ≈ по зернышку - ворох, по капельке - мореMais, puisque les petits ruisseaux font les grandes rivières, si un comité de dames se formait ici, je serais ou plutôt nous serions, car je ne suis pas seul - en mesure de faire parvenir au maréchal les objets destinés à son armée. (G. Darien, Bas les cœurs!) — Если здесь будет создан женский комитет, я смогу, - вернее, мы сможем (я ведь не один), передать маршалу то, что предназначено для его армии. Как говорится, маленькие ручейки образуют большие реки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les petits ruisseaux font les grandes rivières
-
58 les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs
prov.(les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs [тж. vieux amis, vieux écus])Dictionnaire français-russe des idiomes > les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs
-
59 les beaux quartiers
богатые кварталы (особ. в Париже)Les beaux quartiers. Ouest paisible, coupé d'arbres, aux édifices bien peignés et clairs. (L. Aragon, Les beaux quartiers.) — Богатые кварталы. Тихий западный район города, прорезанный рядами деревьев, со светлыми, тщательно вылизанными домами.
Après tout, la Bourgeoisie, on peut bien lui secouer ses picaillons, ses privilèges... la saigner à blanc, ça me déplaît pas comme programme. Lorsque je vais dans les beaux quartiers, ça me rend jalmince. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Как бы то ни было, пусть буржуев вздуют как следует, пусть отберут у них привилегии, выпустят им немного кровушки - такая программа мне по душе. Когда я захожу в богатые кварталы, меня охватывает зависть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les beaux quartiers
-
60 les bons comptes font les bons amis
prov. счет дружбы не портит; ≈ свои люди - сочтемсяM. le ministre de la Guerre m'a fait l'honneur de me placer à la tête du 51e chasseurs, et je me plais à espérer que 51e chasseurs n'aura pas plus à se plaindre de moi que je n'aurai à me plaindre de lui. Les bons comptes font les bons amis... (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Г-н военный министр оказал мне честь, дав под мое начальство 51-й егерский полк, и я льщу себя надеждой, что 51-й егерский не будет иметь больше оснований быть недовольным мной, чем я им. Счет дружбы не портит.
Dictionnaire français-russe des idiomes > les bons comptes font les bons amis
См. также в других словарях:
Les XX — was a group of twenty Belgian painters, designers and sculptors, formed in 1883 by the Brussels lawyer, publisher, and entrepreneur Octave Maus. For ten years these vingtistes , as they called themselves, held an annual exhibition of their art;… … Wikipedia
Les — (l[e^]s), n. A leash. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Les UX — is an underground organization that tries to improve hidden corners of Paris. Their works have included building a cinema, complete with bar and restaurant, underneath the Seine, restoring medieval crypts, and staging plays and readings in… … Wikipedia
LES — Infobox Given Name Revised name = Les imagesize= caption= pronunciation= gender = Unisex meaning = region = origin = related names = Lester, Leslie, Lesley footnotes = The abbreviation LES can refer to: * L.E.S. (producer) * Lake effect snow *… … Wikipedia
Les XX — Die Société des Vingt, kurz Les XX oder Les Vingt, deutsch Die XX oder Die Zwanzig war eine 1883 oder 1884 (Januar) gegründete Vereinigung von belgischen oder in Belgien lebenden Künstlern, darunter Fernand Khnopff, Théo van Rysselberghe, James… … Deutsch Wikipedia
LES — Die Abkürzung LES steht für: die Rettungsrakete Launch Escape System (LES) des Apollo Raumschiffs, siehe: Apollo Rettungsrakete eine Sozialleistung: Leistungen zur Eingliederung von Selbständigen das olympische Länderkürzel für Lesotho im Bereich … Deutsch Wikipedia
Les Préludes (Liszt) — Les Préludes is the third of Franz Liszt s twelve Symphonic Poems. [ Von der Wiege bis zum Grabe , although as well a Symphonic Poem, was in the 1880s composed not as part of Liszt s former cycle, but as single piece. There is no No. 13 in the… … Wikipedia
Les Demoiselles d'Avignon — Artist Pablo Picasso Year 1907 Type Oil on canvas Dimensions 243.9 cm × 233.7 cm (96 in × 92 in) … Wikipedia
Les Paul — Les Paul, 2004 Les Paul (* 9. Juni 1915 in Waukesha, Wisconsin, USA; † 13. August 2009 in White Plains, New York; eigentlich Lester William Polsfuss[1]) war ein US amerikanischer … Deutsch Wikipedia
Les Troyens — (in English: The Trojans ) is a French opera in five acts by Hector Berlioz. The libretto was written by Berlioz himself, based on Virgil s epic poem The Aeneid . Written between 1856 and 1858, Les Troyens was Berlioz s largest and most ambitious … Wikipedia
Les Ross — (born 7 February, 1949 in Birmingham) is a British disc jockey and long established personality in the West Midlands.Ross always wanted to become a DJ so at the age of 11, he wrote to the general manager of Radio Luxembourg. At the age of 17, Les … Wikipedia