Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

les+gens+en+place

  • 121 gros sac

    разг.
    1) (тж. sac à écus, bon sac) толстосум, богатей; богатый наследник, выгодная партия

    Tu aurais les partis que tu voudras. Tu souris, mais que diable! Il faut bien songer à fonder un foyer, c'est le but de l'existence, et il est plus facile de ramasser un bon sac là-bas qu'à Paris. (Charcel, Aymé Le Vaurien.) — Ты сможешь подобрать себе любую партию. Ты смеешься, но напрасно! Пора подумать о том, чтобы обзавестись собственной семьей - в этом смысл существования, - и куда легче найти богатую невесту там, чем в Париже.

    La duchesse. - Il faut travailler, mon petit; pour les gens de votre monde, il n'y a que cela... Si seulement vous vouliez vous laisser marier à quelque gros sac. (J. Anouilh, L'Hermine.) — Герцогиня. - Нужно работать, мой милый, - у людей вашего круга другого выбора нет... Если только вы не дадите себя женить на дочери какого-нибудь толстосума.

    Posant les mains sur la table, il se pencha vers elle pour crier: - Kid, vous lui avez cassé les bonbons. Ça suffit. Pendant longtemps, j'ai supporté ton gros sac parce que j'avais pitié de vous. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Опершись руками о стол, он наклонился к Тине и закричал: - Кид, вы ее довели до чертиков. Хватит. Я долго терпел твоего дурака, потому что я жалел вас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gros sac

  • 122 TEMA

    A.\TEMA têma > tên.
    *\TEMA v.t. tla-.,
    1.\TEMA remplir.
    2.\TEMA enfouir, mettre quelque chose, fourrer quelque chose (dans un contenant).
    " in âmatl îxpan contêma petlapan in otlatopilli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes - he laid down paper on the reed mat before the staves. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51.
    " in zan mahcêhualtzintli, in motolinia, zan copalxalli in tleco quitêma ", les gens du commun, les pauvres ne mettent que de l'encens grossier sur le feu - the commoners, the poor, only threw coarse incense into the fire. Sah4,88.
    " concuih in copalli, contêmah in întlemahco in oncân têntiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah3,63.
    " quihuâlcâuhtiquîza quihuâltêntiquîza tlecuazco in tecolli ", rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58.
    " tlâllân in tlâcachîhua, in tlatêma, motlatataquia, motapazoltia ", il se reproduit sous terre, il enfouit, il creuse un terrier, il fait un nid - il bears its young unterground, it goes down, burrows, makes a nest. Est dit du lapin, tôchin. Sah11,13.
    " inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des œufs elle inserre sont abdomen dans le sol, c'est là quelle place ses œufs - when it lays egges it inserts its abdomen unter ground, there it deposite its egges. Est dit de la sauterelle (chapolin).
    Sah11,96.
    " xâltitlan in quintêma îtehuân ", elle enfouit ses œufs dans le sable. Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
    Note: l'objet îtehuân est ici animé.
    *\TEMA v.réfl. à sens passif, on le plonge, on le fourre dans (locatif).
    " môya, âtlân motêma ", on le décortique, on le plonge dans l'eau - it is shelled, placed in water. Est dit du maïs qu'on va semer. Sah11,283.
    " moteci ahnôzo zan motzahtzayâna, âtlân motêma, âciyâhua ", on la reduit en poudre ou on la déchire simplement en morceaux, on la plonge dans l'eau, elle s'imprègne d'eau - se muele o quiza se hace pedazos, se coloca en agua, se macera en agua.
    Est dit de la préparation d'une potion médicinale à partir de la plante
    cuachtlacalhuaztli. Cod Flor XI 156r = ECN9,172 = Sah11,164
    " âtlân motêma, ciyâhua ", on la plonge dans l'eau, elle s'imprègne d'eau - it is set, soaked, in water. Est dit de la plante coahtli. Sah11,144.
    " âcaiyetl ihtic motêma ", on le fourre dans le tube à tabac - it is placed inside a tobacco tube. Est dit du tabac itziyetl. Sah11,147.
    B.\TEMA tema > ten.
    *\TEMA v.réfl., prendre un bain de vapeur.
    Esp., bañarse en temazcalli (M).
    Angl., to bathe in a sweethouse (K).
    " ninotema ", je prend un bain de vapeur - I bathe myself. Sah11,275.
    " motemah mahâltiah ", ils prennent un bain de vapeur, ils se lavent - they bathed in the sweat house and with (soap and) water. Sah8,48
    " mâltia, motema, mopâpâca ", elle se baigne, elle prend un bain de vapeur, elle se lave.
    Est dit de la prostituée, ahuiyani. Sah10,55.
    *\TEMA v.réfl. avec préf. huâl-., se lever, en parlant d'une constellation.
    " in ihcuâc huâlnêci, huâlmotema ", quand elle apparait, quand elle se lève. Est dit de la constellation mamalhuaztli. Sah7, 11.
    *\TEMA v.t. tê-., baigner quelqu'un.
    Esp., bañar a otro [en temazcalli] (M).
    Angl., to bathe someone in a sweethouse (K).
    " inic quitemaz, îhuân in quimixihuîtîz in îmichpôch ", afin qu'elle baigne et fasse accoucher leur fille. Launey II 112 (3) = Sah6,149 (qujtemaz).
    " quitemazqueh ", ils le baignerons. Il s'agit d'une mise à mort dans le temazcalli. Dib.Anders. traduisent they would (…) cook him [in the steam bath]. Sah4,93.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMA

  • 123 TLATECTLI

    A.\TLATECTLI tlatectli: coupé, cueilli, ramassé.
    Peut aussi désigner la coupe d'un vêtement, Cf. huallatec-huah.
    " teôcuitlatl in îmelpancôzqui iuhquin comalli ic tlatectli teôcuitlatl ", d'or est leur pectoral, comme un disque coupé dans de l'or. Décrit la parure de Xiuhtlatih et de Xilo, Sah9,85.
    " tlatectli etl ", haricots ramassés.
    Form: nom d'objet sur tecui.
    B.\TLATECTLI tlatêctli: mis, placé; séparé; transvasé.
    " cuauhcalco tlatêctli ", mis en prison.
    " inic tlachîuhtli âhuacuahuitl tlatilahuacâxintli necoc tlacamacuicuitl oncân tlatêctli in itztli âyôcuitlatica tlazalôlli ", fait de chêne coupé gros, creusé d'une entaille de chaque côté où sont mis des éclats d'obsidienne, collés avec de la glue - aus Fichenhotz, dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt, darin eine Reihe Obsidiansplitter, die mit Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind. SGA II 577.
    " îpan tlatêctli ", versé sur une chose.
    " têpan tlatêctli ", divulgé, placé parmi les gens.
    " têca tlatêctli ", préparé, apprêté pour recevoir quelqu'un.
    " tlanâhuac tlatêctli ", modifié, changé de place.
    Form: nom d'objet sur têca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATECTLI

  • 124 YACAXIHUITL

    yacaxihuitl:
    Turquoise servant d'ornement du nez.
    Cité parmi les ornements propres au souverain. Sah12,49.
    Les ornements de turquoise (xiuhhuitzolli, yacaxihuitl, xiuhnacochtli) étaient originiairement les parures caractéristiques du dieu du feu Xiuhteuctli (Beyer 1965,309 et 1921,59).
    Dyckerhoff 1970,304.
    " contlâliah yacaxihuitl mochintin ", tous plaçent une tuquoise comme ornement du nez - all put in place the turquoise nose rods. Sah2,164.
    Turquoise dont les gens de qualité se servaient pour orner leur nez (S).
    Form: sur xihuitl morph.incorp. yaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACAXIHUITL

  • 125 affluire

    affluire v.intr. ( affluìsco, affluìsci; aus. essere) 1. (rif. a liquidi) affluer (a à; aus. avoir), couler (a vers; aus. avoir): il sangue affluisce al cuore le sang afflue au cœur; i fiumi affluiscono al mare les fleuves coulent vers la mer. 2. (rif. a merci, persone) affluer (aus. avoir): le merci affluiscono sul mercato les marchandises affluent sur le marché; la gente affluiva da ogni parte alla piazza sur la place, les gens affluaient de tous les côtés.

    Dizionario Italiano-Francese > affluire

  • 126 find

    find [faɪnd]
    trouver1 (a)-(d) retrouver1 (a) chercher1 (b) constater1 (e) déclarer1 (f) se trouver1 (h) prononcer2 trouvaille3 merveille3
    (pt & pp found [faʊnd])
    (a) (by searching) trouver; (lost thing, person) retrouver;
    I can't find it anywhere je ne le trouve nulle part;
    did you find what you were looking for? as-tu trouvé ce que tu cherchais?;
    she couldn't find anything to say elle ne trouvait rien à dire;
    the police could find no reason or explanation for his disappearance la police n'arrivait pas à expliquer sa disparition;
    I never did find those earrings je n'ai jamais pu trouver ces boucles d'oreilles;
    the missing airmen were found alive les aviateurs disparus ont été retrouvés sains et saufs;
    I can't find my place (in book) je ne sais plus où j'en suis;
    my wallet/he was nowhere to be found mon portefeuille/il était introuvable
    (b) (look for, fetch) chercher;
    Computing to find and replace trouver et remplacer;
    he went to find help/a doctor il est allé chercher de l'aide/un médecin;
    go and find me a pair of scissors va me chercher une paire de ciseaux;
    could you find me a cloth? tu peux me trouver un chiffon?;
    he said he'd try to find me a job il a dit qu'il essaierait de me trouver un travail;
    to find the time/money to do sth trouver le temps de/l'argent nécessaire pour faire qch;
    to find the courage/strength to do sth trouver le courage/la force de faire qch;
    to find one's feet (in new job, situation) prendre ses repères;
    I'm still finding my feet je ne suis pas encore complètement dans le bain;
    she couldn't find it in her heart or herself to say no elle n'a pas eu le cœur de dire non;
    the bullet found its mark la balle a atteint son but;
    to find one's way trouver son chemin;
    I'll find my own way out je trouverai la sortie tout seul;
    she found her way back home elle a réussi à rentrer chez elle;
    somehow, the book had found its way into my room sans que je sache comment, le livre s'était retrouvé dans ma chambre
    we left everything as we found it nous avons tout laissé dans l'état où nous l'avions trouvé;
    we found this wonderful little bistro on our last visit nous avons découvert un adorable petit bistro lors de notre dernière visite;
    you won't find a better bargain anywhere nulle part, vous ne trouverez meilleur prix;
    this bird is found all over Britain on trouve cet oiseau dans toute la Grande-Bretagne;
    the complete list is to be found on page 18 la liste complète se trouve page 18;
    I found him at home je l'ai trouvé chez lui;
    I found her waiting outside je l'ai trouvée qui attendait dehors;
    they found him dead on l'a trouvé mort;
    you'll find someone else tu trouveras quelqu'un d'autre;
    to find happiness/peace trouver le bonheur/la paix;
    I take people as I find them je prends les gens comme ils sont;
    I hope this letter finds you in good health j'espère que vous allez bien;
    they found an unexpected supporter in Mr Smith ils ont trouvé en M. Smith un partisan inattendu
    (d) (expressing an opinion, personal view) trouver;
    I don't find that funny at all je ne trouve pas ça drôle du tout;
    I find her very pretty je la trouve très jolie;
    she finds it very difficult/impossible to talk about it il lui est très difficile/impossible d'en parler;
    to find some difficulty in doing sth éprouver quelque difficulté à faire qch;
    he finds it very hard/impossible to make friends il a beaucoup de mal à/il n'arrive pas à se faire des amis;
    I find it hot/cold in here je trouve qu'il fait chaud/froid ici;
    how did you find your new boss/your steak? comment avez-vous trouvé votre nouveau patron/votre steak?;
    Rovers have been found wanting or lacking in defence les Rovers ont fait preuve de faiblesse au niveau de la défense
    (e) (discover, learn) constater;
    I found (that) the car wouldn't start j'ai constaté que la voiture ne voulait pas démarrer;
    they came back to find the house had been burgled à leur retour, ils ont constaté que la maison avait été cambriolée;
    I find I have time on my hands now that I am no longer working je m'aperçois que j'ai du temps à moi maintenant que je ne travaille plus;
    I think you'll find I'm right je pense que tu t'apercevras que j'ai raison
    to find sb guilty/innocent déclarer qn coupable/non coupable;
    how do you find the accused? déclarez-vous l'accusé coupable ou non coupable?;
    the court found that the evidence was inconclusive le tribunal a déclaré que les preuves n'étaient pas suffisantes
    (g) old-fashioned or formal (provide → one's own tools, uniform) fournir;
    £65 a week all found 65 livres par semaine nourri et logé
    I woke up to find myself on a ship je me suis réveillé sur un bateau;
    he found himself out of a job il s'est retrouvé sans emploi;
    I find/found myself in an impossible situation je me trouve/me suis retrouvé dans une situation impossible;
    formal I find myself unable to agree to your request je me vois dans l'impossibilité d'accéder à votre demande;
    she found herself forced to retaliate elle s'est trouvée dans l'obligation de riposter;
    he's going on a six-month backpacking trip to find himself il va partir en voyage pendant six mois, sac au dos, à la recherche de lui-même
    Law to find for/against the plaintiff prononcer en faveur de l'accusation/de la défense
    3 noun
    (object) trouvaille f; (person) merveille f
    ►► Computing find command commande f de recherche
    (a) (investigate, make enquiries) se renseigner;
    to find out about sth se renseigner sur qch
    (b) (learn, discover)
    his wife/his boss found out sa femme/son chef a tout découvert;
    his wife found out about his affair sa femme a découvert qu'il avait une liaison;
    what if the police find out? et si la police l'apprend?;
    I didn't find out about the party in time on ne m'a pas mis au courant de la fête à temps;
    I didn't find out about it in time je ne l'ai pas su à temps
    (a) (learn, discover → truth, real identity) découvrir; (→ answer, phone number) trouver; (→ by making enquiries, reading instructions) se renseigner sur;
    we found out that she was French nous avons découvert qu'elle était française;
    what have you found out about him/it? qu'est-ce que tu as découvert sur lui/là-dessus?;
    can you find out the date of the meeting for me? est-ce que tu peux te renseigner sur la date de la réunion?;
    when I found out the date of the meeting quand j'ai appris la date de la réunion;
    to find out how to do sth/what sb is really like découvrir comment faire qch/la véritable nature de qn;
    I found out where he'd put it j'ai trouvé où il l'avait mis
    (b) (catch being dishonest) prendre; (show to be a fraud) prendre en défaut;
    make sure you don't get found out veille à ne pas te faire prendre;
    you've been found out tu as été découvert;
    they had found her out for the liar she was ils avaient découvert quelle menteuse elle était;
    she had been found out transferring money into her own account on avait découvert qu'elle transférait de l'argent sur son propre compte

    Un panorama unique de l'anglais et du français > find

  • 127 chorlamoq

    inviter, convier; inviter les jeunes mariés (chez les parents d'un des deux); Karnaysurnay, nog‘ora ovozlari odamlarni maydonga chorladi. Les sons des karnay, surnay et des tambours invitaient les gens à venir sur la place

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > chorlamoq

  • 128 exeo

    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
        Exeo, exis, exiui, pen. prod. exitum, pen. corr. exire. Terent. Sortir hors, Issir.
    \
        In aliquem exire. Stat. Sortir contre aucun.
    \
        Exire aere alieno. Cic. S'acquicter, Payer ses debtes.
    \
        Exire aerumna, pro Liberari. Cic. Estre delivré.
    \
        Ab amplexibus alicuius exire. Stat. Eschapper des bras d'aucun.
    \
        Mihi quidem ex animo exire non potest esse deos. Cic. Il ne me peult sortir hors de la fantasie.
    \
        In altitudinem exire arbor dicitur. Plin. Croistre en hault.
    \
        Exiit ad caelum ramis foelicibus arbos. Virgilius. Est eslevee et creve.
    \
        Exiit dies. Liu. Le jour est passé.
    \
        Necdum exierat induciarum dies. Liuius. N'estoit point encore passé.
    \
        Exire in alias domos. Cic. Changer de logis.
    \
        In angulos exire dicuntur folia. Plinius. Vont, ou font des angles, Se terminent en angles.
    \
        Exire in herbam, fruges, aut radicem dicitur granum. Plin. Devenir en herbe, en racine.
    \
        In iram exire. Lucan. Se courroucer.
    \
        Exeunt libri. Cic. Sont publiez et mis en lumiere.
    \
        In longum exire. Quintil. Devenir long.
    \
        In medium. Plaut. Sortir en place.
    \
        Exire ab hominum memoria. Senec. Estre mis en oubli.
    \
        Modum exire. Ouid. Exceder moyen et mesure.
    \
        Exire obuiam alicui. Liuius. Aller au devant d'aucun.
    \
        Odorem acrem exire. Lucret. Se tirer arriere d'une puanteur.
    \
        In horas luminis exire. Lucret. Naistre.
    \
        Exire pastum. Varro. Aller paistre.
    \
        Exire de, vel e potestate. Cic. Devenir hors du sens.
    \
        Exit hic animi tenor aliquando in rigorem quendam. Plin. Devient, Se tourne.
    \
        Stratis exire. Stat. Se lever du lict.
    \
        Exire tela. Virgil. Eviter, Eschapper, Se destourner d'un dard.
    \
        Tempus induciarum cum Veienti populo exierat. Liuius. Estoit passé.
    \
        Quod tempus exit in vrbis nostrae CCXLIX annum. Plinius. Revient. \ Exire e vita. Cic. Mourir.
    \
        In vulgus exierat, eum dixisse Sueton. Le bruit avoit esté, Les gens avoyent esté abbrevez qu'il avoit dict, etc.
    \
        In tertium diem probationes exierunt. Plin. iunior. Furent differees au troisieme jour.
    \
        Nostra licet vita supra mille annos exeat. Senec. Ja soit que nous vivions plus de mille ans.
    \
        Super aliquem exire. Stat. Estre plus grand que luy.
    \
        In easdem literas exire. Quintil. Estre terminé en pareilles et semblables lettres.
    \
        Exire, de fluuiis dictum. Virgil. Sourdre.
    \
        Fluuius exit septem aquis. Valer. Flac. Tombe en la mer par sept endroicts et ruisseaux.
    \
        Exitur, pen. prod. Impersonale. Plaut. Crepuit ostium, exitur foras. On sort dehors.
    \
        Exitum huc nollem. Terent. Je vouldroye n'estre point sorti ici.

    Dictionarium latinogallicum > exeo

См. также в других словарях:

  • Les Gens de Smiley — Auteur John le Carré Genre Roman d espionnage Version originale Titre original Smiley s People Éditeur original Knopf Langue originale Anglais …   Wikipédia en Français

  • place — [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… …   Encyclopédie Universelle

  • placé — place [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… …   Encyclopédie Universelle

  • GENS — n. f. (Pluriel de GENT.) Personnes en nombre indéterminé. Des gens de bien. Des gens de goût. Des gens de talent. Des gens de parole. Ils se sont conduits en gens de coeur. Ce sont des gens de marque. Des gens de qualité. Des gens de rien. Des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • gens — 1. gens [ ʒɑ̃ ] n. m. et f. pl. • plur. de gent REM. Gens gouverne le masculin, sauf quand il est immédiatement précédé par un adj. à forme féminine distincte : toutes ces bonnes gens, ces vieilles gens sont ennuyeux; les braves gens sont… …   Encyclopédie Universelle

  • place — (pla s ) s. f. 1°   Espace, lieu public découvert et environné de bâtiments (ce qui est le sens étymologique). •   Aristarque se transporte dans la place avec un héraut et un trompette ; celui ci commence, toute la multitude accourt et se… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PLACE — s. f. Lieu, endroit, espace qu occupe ou que peut occuper une personne, une chose. La place est remplie, prise, occupée. La place est vide. La place est trop petite pour deux. Il y a place pour vingt couverts. Mettre, ranger chaque chose à sa… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PLACE — n. f. Lieu, endroit, espace qu’occupe ou que peut occuper une personne, une chose. La place est prise, occupée, vide. La place est trop petite pour deux. Il y a place pour vingt couverts. Mettre, ranger chaque chose à sa place, en sa place.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • gens — 1. (jan ; l s se lie : des jan z aimables ; quelques personnes font sentir l s : des jans ; mais c est une mauvaise prononciation) s. pl. 1°   Nom collectif signifiant en général un certain nombre de personnes ; dans ce sens, gens est, suivant l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Les-4400 — Titre original The 4400 Genre Série de science fiction Créateur(s) Scott Peters Production American Zoetrope Musique Amanda Abizaid A place in time (générique), John Van Tongeren, Claude Foisy Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les 4 400 — Les 4400 Les 4400 Titre original The 4400 Genre Série de science fiction Créateur(s) Scott Peters Production American Zoetrope Musique Amanda Abizaid A place in time (générique), John Van Tongeren, Claude Foisy Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»