Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

le+canon+d'un+fusil

  • 101 inastato

    inastato agg. 1. (rif. a baionetta) fixé au canon du fusil. 2. (rif. a bandiera) hissé.

    Dizionario Italiano-Francese > inastato

  • 102 lupara

    lupara s.f. 1. ( cartuccia) cartouche de chasse. 2. ( fucile) fusil m. à canon scié.

    Dizionario Italiano-Francese > lupara

  • 103 coup

    coup [koe]
    〈m.〉
    1 slagklap, steek, stoot, (plotselinge, korte, abrupte) beweging/GRAMT.
    voorbeelden:
    1    coup d'accélération een stoot gas; figuurlijk een impuls
          d'un coup d'aile in een ruk
          muziek〉 coup d'archet streek met strijkstok
          d'un coup de baguette (magique) als bij toverslag
          donner un coup de balai aanvegen; figuurlijkmet de bezem gaan door, personeel ontslaan
          informeel〉 avoir le coup de bambou malende zijn; ook afgepeigerd zijn
          informeel〉 un coup de bambou een zonnesteek; een vlaag van waanzin
          coup de barre scheepvaartruk aan het roer, plotselinge verandering; figuurlijkplotselinge vermoeidheid, hoge rekening
          informeel〉 c'est le coup de barre dat is peperduur
          coup de bec snauw, sneer
          donner un coup de brosse à qc. iets (even) afborstelen
          coup de canon kanonschot
          coup de chance gelukkig toeval, meevaller
          donner un coup de chapeau à qn. iemand groeten; figuurlijk een pluim geven
          coup de chien plotselinge storm; oproer
          donner un coup de collier er flink tegenaan gaan
          avoir un joli coup de crayon goed (kunnen) tekenen
          informeel〉 faire qc. en deux coups de cuiller à pot iets in sneltreinvaart doen
          coup de dent beet; figuurlijk hatelijke opmerking
          coup de dés (het) gooien met dobbelstenen; figuurlijkgok, waagstuk
          coup de désespoir wanhoopsdaad
          coup d'éclat meesterlijke zet
          sport en spel〉 coup d'envoi aftrap
          figuurlijk〉 un coup d'épée dans l'eau een slag in de lucht, verspilde moeite
          coup d'épingle speldenprik ook figuurlijk figuurlijk ookhatelijke, venijnige opmerking
          coup d'essai eerste poging, begin
          coup d'Etat staatsgreep
          boire le coup de l'étrier een glaasje op de valreep drinken
          donner un coup de fer à qc. iets even opstrijken
          coup de feu schot
          coup de fil telefoontje
          coup de folie onbezonnen daad, aanval van waanzin
          coup de force gewelddaad, overrompeling, coup de force
          coup de foudre donderslag; figuurlijkliefde op het eerste gezicht, onverwachte ramp, slechte tijding
          coup de fouet zweepslag ook medisch figuurlijk aansporing
          figuurlijk〉 donner un coup de fouet aansporen, oppeppen
          informeel〉 avoir un joli coup de fourchette een flinke eter zijn
          informeel〉 donner un coup de fourchette à qn. iemand met de vingers in de ogen steken
          donner un coup de frein krachtig remmen; informeelafremmen, een halt toeroepen
          coup de froid verkoudheid
          coup de fusil geweerschot; figuurlijk gepeperde rekening in de horeca
          coup de gosier schreeuw
          coup de grâce genadeschot; figuurlijk genadeslag
          coup de griffe (uit)haal kat figuurlijkuitval, hatelijkheid
          donner, pousser un coup de gueule losbrullen, een bek opzetten
          coup de hasard bof, meevaller
          coup de langue bitse, hatelijke opmerking
          informeel〉 coup du lapin nekslag
          un petit, un dernier coup de lime de laatste hand, de afwerking
          coup de main hulp, handreiking, steun; legeroverrompeling, aanslag
          donner un coup de main een handje helpen
          faire un coup de main een aanslag plegen
          avoir le coup de main de vaardigheid hebben
          coup de maître meesterstuk; sport en spel meesterschot
          figuurlijk〉  informeel〉 recevoir le coup de masse een zware klap (te verwerken) krijgen emoties
          figuurlijk〉 un coup de massue een harde slag, een gevoelige slag
          figuurlijk〉 coup de matraque idioot hoge prijzen
          coup de mer stortzee, zware golf
          coup d'oeil blik, oogopslag, uitzicht
          avoir le coup d'oeil kijk op de dingen hebben
          du premier coup d'oeil op het eerste gezicht
          jeter un coup d'oeil (rapide) sur qc. een vluchtige blik op iets werpen
          figuurlijk〉 coup de patte veeg uit de pan, trap na
          ce peintre a le coup de patte deze schilder kan aardig met het penseel overweg
          se donner un coup de peigne een kam door z'n haar halen
          figuurlijk〉 le coup de pied de l'âne trap na
          coup de pied trap, schop
          casser des vitres à coups de pierre ruiten ingooien
          tuer qn. à coups de pierres iemand stenigen
          donner un coup de piston à qn. iemand aan een baantje helpen
          coup de poing stomp, vuistslag
          coup de poing (américain) boksbeugel
          informeel〉 avoir le, un coup de pompe de man met de hamer tegenkomen, opeens niet meer kunnen
          informeel〉 coup de pompe man met de hamer, plotselinge uitputting, vermoeidheid
          un coup de pot mazzel, geluk
          donner le coup de pouce de laatste hand aan iets leggen
          coup de poussière mijngasontploffing
          on lui a fait le coup du presse-citron ze hebben hem als een citroen uitgeknepen
          coup de pub reclamestunt
          niet figuurlijk〉 donner un coup de rabot à qc. iets (bij)schaven
          coup de reins ruk met krachtsinspanning van de rugspieren
          coup de réparation strafschop
          coup de sang beroerte, plotselinge woede
          coup de semonce schot voor de boeg
          coup de sifflet fluitsignaal
          coup de soleil zonnesteek; zonnebrand
          coup du sort speling van het lot, tegenslag
          donner un coup de téléphone à qn. iemand opbellen
          coup de tête kopstoot; figuurlijkonbezonnen daad, opwelling, inval; sport en spel kopbal
          coup de théâtre plotselinge ommekeer, onverwachte wending
          coup de tonnerre donderslag; figuurlijk zware slag
          se flanquer un coup de torchon vechten
          donner un coup de tube à qn. iemand een telefoontje geven
          coup de veine geluk, gelukkig toeval
          coup de vent rukwind, windstoot
          cheveux en coup de vent slordig, los zittend haar
          entrer en coup de vent binnenstormen
          informeel〉 prendre un coup de vieux plotseling oud worden
          coup bas stoot onder de gordel
          un beau coup ook een aardig succes
          être aux cent coups in alle staten zijn, doodsangsten uitstaan
          donner le dernier coup, le coup décisif de genadeslag geven
          sport en spel〉 coup droit forehand
          informeel〉 coup fourré gemene, onverwachte streek, luizenstreek
          sport en spel〉 coup franc vrije trap, slag
          mauvais coup gemene streek, lelijke klap
          coup monté afgesproken werk, doorgestoken kaart
          informeel〉 sale coup rotstreek; zware slag
          coup sec droge knal, klap
          figuurlijk〉 accuser le coup de klap incasseren, er een klap van krijgen
          avoir le coup er de slag van hebben
          informeel〉 avoir un coup dans l'aile, dans le nez (licht) aangeschoten zijn, te diep in het glaasje gekeken hebben
          informeel〉 boire un coup iets drinken, er eentje nemen
          calculer son coup de zaak precies uitrekenen, uitkienen
          compter les coups alleen maar toekijken, neutraal zijn
          informeel〉 discuter le coup babbelen, kletsen
          informeel〉 être dans le coup er bij betrokken zijn, er van weten
          expliquer le coup de toestand, gang van zaken uiteenzetten
          faire coup double twee vliegen in één klap slaan
          faire les cent coups, les quatre cents coups een losbandig, rusteloos leven leiden, erop los leven, van alles uithalen kind
          en ficher, mettre un coup flink de handen uit de mouwen steken
          ne pas en ficher un coup geen klap uitvoeren
          frapper des coups en l'air vergeefse moeite doen
          frapper un grand coup een zware slag toebrengen, een grote slag slaan
          frapper à coups redoublés hard en vaak slaan
          dramaturgie〉 frapper les trois coups het beginteken van de voorstelling geven
          marquer le coup een bijzonderheid benadrukken, een bepaalde gebeurtenis niet ongemerkt voorbij laten gaan
          informeel〉 monter le coup à qn. iemand voor het lapje houden
          porter un coup à een klap geven; figuurlijk een slag toebrengen
          informeel〉 en prendre un coup schade oplopen; figuurlijk een klap krijgen
          maintenant j'ai pris le coup nu weet ik hoe het moet
          il en a pris un coup dat heeft hem geen goed gedaan
          rendre coup pour coup een klap, slag teruggeven
          risquer, tenter le coup het erop wagen
          tenir le coup standhouden, het uithouden
          valoir le coup de moeite lonen, waard zijn
          en venir aux coups handgemeen worden
          à coup sûr vast en zeker, beslist
          à tous (les) coups, à tout coup telkens, bij elke gelegenheid
          tout à coup plotseling
          après coup naderhand, achteraf
          au, du premier coup bij de eerste keer
          au coup de midi klokslag 12 uur
          d' un (seul) coup in één keer, plotseling
          tout d' un coup ineens, plotseling
          du coup bijgevolg, daarom
          du même coup tegelijkertijd, bij diezelfde gelegenheid
          être hors du coup nergens vanaf weten
          au coup par coup een voor een
          pour le coup deze keer
          sous le coup de onder de invloed, dreiging van
          sur le coup op slag, onmiddellijk, meteen
          sur le coup de midi klokslag 12 uur
          coup sur coup achtereenvolgens, vlak na elkaar
      →  pierre
    m
    1) slag, klap, klop, steek, stoot, bons, dreun, trap, schop
    2) snee
    3) beet
    4) ruk
    5) worp
    6) daad, streek
    7) teug, slok
    8) zet

    Dictionnaire français-néerlandais > coup

  • 104 bourroir

    nm., piston, pilon, (de clifoire, de canonnière) ; baguette de fusil, de canon, de mine, de boîte, (servant à bourrer): bouryeû nm. (Saxel), bouron (Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bourroir

  • 105 soufflet

    nm. (instrument pour enfumer les abeilles, pour soufrer la vigne, activer un feu): seuflè (Arvillard), SOFLyÈ (Annecy, Cordon, Leschaux.006, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes | Albanais), sofleû (Table), R. Souffler. - E.: Coup, Gifle.
    A1) sorte de soufflet long de 1,20 m. à 1,50 m., semblable à un canon de fusil et terminé au bout inférieur par deux branches fourchues entre lesquelles il y a un trou par où passe le souffle: barnâ nm. (004,006, Albertville), D. => Tisonnier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > soufflet

  • 106 едноцевка

    ж fusil m de chasse а un canon (а un coup).

    Български-френски речник > едноцевка

  • 107 gun barrel

    n
    MILIT cañón de fusil m

    English-Spanish technical dictionary > gun barrel

  • 108 rifle barrel

    n
    MILIT cañón del fusil m

    English-Spanish technical dictionary > rifle barrel

  • 109 charger

    v.tr. (lat. pop. °carricare, de carrus "char") 1. товаря, натоварвам, отрупвам; de paquets товаря с пакети; 2. обременявам; charger qqn. d'impôts обременявам някого с данъци; 3. пълня, напълвам; зареждам; charger un fusil пълня пушка; charger un canon пълня оръдие; charger une caméra зареждам камера; 4. обсипвам; charger une table de mets отрупвам маса с ястия; charger un discours de citations обсипвам, изпълвам реч с цитати; 5. обвинявам, давам показания против; charger un accusé давам показания против обвиняем; 6. воен. нападам, атакувам; charger l'ennemi атакувам неприятеля; 7. заръчвам, поръчвам; 8. надувам, преувеличавам; 9. окарикатурявам; 10. обявявам стойност на писмо; charger une lettre подавам писмо с обявена стойност; 11. въвеждам данни в компютър; se charger товаря се, натоварвам се; пълня се; нагърбвам се, нападам се; обвинявам се; разг. дрогирам се, опивам се; je me charge de cette affaire нагърбвам се с тази работа. Ќ Ant. décharger; alléger; excuser.

    Dictionnaire français-bulgare > charger

  • 110 coup

    m. (lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos) 1. удар; coup de pied ритник; coup de soleil слънчев удар; coup violent силен удар; se donner un coup contre un meuble удрям се в мебел; donner un coup удрям; coup de bâton удар с пръчка; coup sur les fesses удар по задника; coup bas удар под пояса (в бокса); coup d'épée удар със сабя; un coup au cњur прен. удар в сърцето; coup du sort удар на съдбата, нещастие; 2. звънтене, удряне; coup de gong звън на гонг; 3. изстрел, гърмеж; coup de canon топовен изстрел; tirer des coups de fusil стрелям с пушка; coup double лов. изстрел, който поваля едновременно две животни; 4. път; du premier coup от пръв път; encore un coup още веднъж; 5. loc. adv. а coup sûr несъмнено, сигурно; а coup de с помощта на; après coup много късно (след като му мине времето); а tous les coups, а tous coups всеки път; coup sur coup едно след друго, последователно; du coup веднага, изведнъж; разг. в последствие, вследствие на което; du même coup едновременно с това, същевременно; pour le coup колкото за това; tout а coup изведнъж, неочаквано; tout d'un coup изведнъж, на един път, наведнъж; au coup par coup едно след друго, последователно; sur le coup незабавно; 6. loc. prép. sous le coup de под напора на, под влиянието на; sur le coup de точно в ( за час). Ќ bon coup добър ход; coup d'air простудяване от течение; coup de bourse голяма печалба; coup de chapeau поздрав със сваляне на шапка; coup d'épingle остра, язвителна подигравка; coup d'essai пръв опит; coup d'Etat държавен преврат; coup de feu изстрел; coup de force насилие; coup de fortune превратност на съдбата; coup de foudre гръм; неочаквано събитие, гръм от ясно небе; внезапно влюбване; coup de frein внезапно забавяне, задържане; внезапна спирачка; coup de gueule нар. наругаване, псувня; coup de grâce последен смъртоносен удар; coup de grisou експлозия на газ гризу; coup de Jarnac удар, който е непредвиден, но честен; вероломен удар; coup de langue злословие; coup de l'étrier последна чашка (при изпращане); coup de main внезапна, неочаквана дръзка атака; coup de maître майсторски похват; coup de mer голяма вълна, която залива кораб; coup d'њil бърз поглед; coup de sang кръвоизлив; coup de téléphone (de fil) обаждане по телефона; coup de tête безразсъдна постъпка; coup de tonnerre гръм, трясък; coup de théвtre неочаквана промяна; coup de vent силен внезапен вятър; coup du ciel неочаквано (щастливо) събитие; coup dur тежко изпитание; coup monté предварително нагласена измама; c'est un coup d'épée dans l'eau това е безсмислена постъпка; donner un coup de brosse изчетквам набързо; donner un coup de balai измитам набързо; donner un coup de peigne сресвам; être aux cent coups не зная какво да правя (много съм разтревожен); faire les quatre cents coups водя разгулен, разпуснат живот; manquer son coup не успявам; mauvais coup престъпно дело; monter le coup а qqn. нар. мамя, залъгвам някого; sans coup férir без съпротива; tenir le coup устоявам, държа се здраво; tirer son coup разг. правя любов много набързо (за мъж); faire un coup double получавам двоен резултат с едно усилие; sur le coup de midi в 12 часа; към обяд; coup d'aile мах с крило; donner un coup de main (d'épaule, de pouce) а qqn. помагам на някого; en ficher un coup разг. работя здраво; coup de fer изглаждане набързо с ютия; coup de chien внезапна морска буря; coup de dés хвърляне на зарове; coup franc свободен удар (във футбола); boire un coup изпивам чаша; être dans le coup участвам в нещо; прен. в течение съм на нещо; в течение съм на това, което е модно; être hors du coup не съм засегнат от нещо, не се интересувам от нещо. Ќ Hom. cou, coût.

    Dictionnaire français-bulgare > coup

  • 111 baïonnette

    f штык ◄-а'►;

    fusil baïonnette au canon — винто́вка с при́мкнутым штыко́м;

    charger à la baïonnette — атакова́ть ipf. et pf. <— идти́/пойти́ inch.> в штыки́; en croisant la baïonnette — со штыко́м <со штыка́ми pl.> напереве́с; une attaque à la baïonnette — штыкова́я ата́ка; recevoir un coup de baïonnette — получа́ть/получи́ть ∫ уда́р штыко́м <штыкову́ю ра́ну>

    Dictionnaire français-russe de type actif > baïonnette

  • 112 coup

    m
    1. (choc) уда́р (aussi avec violence); ↓толчо́к (poussée), пино́к (de pied) ║ ( avec bruit) стук; звоно́к (sonnerie);

    donner un (des) coup(s) — ударя́ть/ уда́рить; толка́ть/толкну́ть; стуча́ть/сту́кнуть; бить/по= (battre);

    coup de bâton — уда́р па́лкой; coup de coude — толчо́к (↑уда́р) ло́ктем; coup de bec — клево́к, уда́р клю́вом; coup de couteau — уда́р ножо́м (ножа́); coup de griffe — цара́пина (blessure); donner un coup de poing sur la table — уда́рить <сту́кнуть> кулако́м по столу́; donner un coup de pied — дать pf. пи́нка, пнуть pf. <толкну́ть> ного́й; il donnait des coups de poing dans la porte — он бил <стуча́л> кулако́м в дверь; échanger des coups — наноси́ть ipf. друг дру́гу уда́ры, дра́ться ipf.; rouer qn. de coups — избива́ть/изби́ть кого́-л.; frapper un grand coup — си́льно уда́рить; frapper à coups redoublés — уда́рить с удво́енной си́лой; porter un coup à qn. — наноси́ть/нанести́ уда́р кому́-л.; le coup a porté — уда́р был уда́чным <реши́тельным>; cette mauvaise nouvelle lui a donné un coup fig. — э́та плоха́я но́вость яви́лась для него́ уда́ром; tenir le coup — держа́ться/продержа́ться, выде́рживать/ вы́держать; хорошо́ сохраня́ться/сохрани́ться; cela m'a fait un coup — э́то меня́ ошеломи́ло; sans coup férir — без бо́я; il a eu un coup dur.— у него́ бо́льшая неприя́тность; un coup bas (fourré)

    1) (boxe) уда́р ни́же по́яса
    2) fig. по́длый <кова́рный> посту́пок;

    coup franc sport — штрафно́й (direct) ou — свобо́дный (indirect) — уда́р;

    ● donner des coups de bec fig. — клева́ть ipf.

    2. (arme) вы́стрел;

    tirer un coup de canon (de fusil) — производи́ть/произвести́ вы́стрел <стреля́ть/вы́стрелить> из пу́шки (из винто́вки);

    le coup part — гря́нул <разда́лся> вы́стрел; un revolver à six coups — шестизаря́дный револьве́р; un coup manqué — про́мах; ● faire coup double — уби́ть pf. двух за́йцев

    3. (action) посту́пок, де́йствие;

    expliquer le coup à qn. — объясня́ть/объясни́ть кому́-л., в чём де́ло;

    ● il est dans le coup — он в сго́воре (с +); c'est lui qui a fait le coup — э́то сде́лал он; mettre qn. dans le coup

    1) (impliquer) втя́гивать/втяну́ть кого́-л. в де́ло
    2) (informer) вводи́ть/ввести́ в курс дела́;

    rater son coup — просчита́ться pf.;

    monter un coup — ула́живать/ула́дить де́льце fam.; réussir un beau coup — проверну́ть pf. вы́годное де́льце; tenter le coup — попыта́ть pf. сча́стья; рискну́ть pf.; il a le coup (n'a pas le coup) pour... ∑ — у него́ (не) получа́ется, ï2 — ему́ (не) даётся...; il faut marquer le coup — ну́жно отме́тить <обмы́ть> собы́тие; monter le coup à qn. — моро́чить/ за= го́лову кому́-л.; настра́ивать/настро́ить про́тив (+ G) (contre qn.); cela ne vaut pas le coup — не сто́ит рискова́ть; э́то не име́ет смы́сла; un mauvais coup — по́длость, па́кость; il est capable d'un mauvais coup — он спосо́бен на па́кость <по́длость>; c'est un coup monté — э́то бы́ло подстро́ено; il faut en mettre un coup — ну́жно принале́чь, поднату́житься

    4. (boisson) глото́к [вина́] (gorgée); стака́нчик, рю́мочка ◄е► (verre);

    nous avons bu un coup — мы вы́пили по рю́мочке;

    boire un coup de cognac — вы́пить по рю́мочке коньяка́; boire un coup de trop — вы́пить (↑хвати́ть fam.) pf. ли́шнего; avoir un coup dans le nez (l'aile) — быть под му́хой <под хмелько́м>

    5. ( fois) раз ◄pl. -ы, раз, -ам►;

    à chaque (à tout) coup, tous les coups l'on gagne — вся́кий раз выи́грываешь;

    au <du> premier coup — с пе́рвого ра́за; ce coup-ci il faut faire attention — на э́тот раз на́до быть внима́тельным; d'un seul coup — с одного́ ра́за, одни́м ма́хом; pour le coup — на э́тот раз; pour un coup il est à l'heure — на э́тот раз он ∫ не опозда́л <во́время>; du coup je ne vous comprends pas — на э́тот раз я вас не понима́ю

    6. pour les expressions du type un coup de... v. le nom qui suit

    Dictionnaire français-russe de type actif > coup

  • 113 portée

    %=1 f
    1. (distance) расстоя́ние; досяга́емость; да́льность, ра́диус де́йствия (rayon d'action); опо́рная пове́рхность (surface d'appui);

    la portée d'une poutre — длина́ ба́лки;

    la portée d'une arche d'un pont — пролёт а́рки моста́; la portée d'une arme — дальнобо́йность <да́льность, ра́диус де́йствия> ору́жия; un canon à longue portée — дальнобо́йное ору́дие; de portée moyenne — сре́дней да́льности, сре́днего ра́диуса де́йствия; la portée d'une station d'émission — да́льность де́йствия радиоста́нции <радиопереда́тчика>; la portée d'un phare — да́льность ви́димости маяка́ ║ hors de portée — вне [преде́лов] досяга́емости; à [la] portée de... — в преде́лах досяга́емости; досту́пный; les pommes n'étaient pas à ma portée ∑ — до я́блок мне бы́ло не дотяну́ться; il ne faut pas laisser les armes à la portée des enfants — сле́дует убира́ть ору́жие пода́льше от дете́й; à portée de fusil — на расстоя́нии руже́йного вы́стрела; à portée de la main

    1) мо́жно руко́й доста́ть pf. (до + G); под руко́й
    2) fig. руко́й пода́ть (до + G);

    à portée de la voix — в преде́лах слы́шимости;

    à portée de sa vue — в преде́лах ви́димости; на глаза́х у ве́то

    fig.:

    être (mettre) à la portée de qn. — быть (де́лать/ с=) досту́пным (+ D);

    se mettre à la portée de l'auditoire — стара́ться/по= быть поня́тным слу́шателям; un ouvrage (un spectacle) à la portée de tous — общедосту́пн|ое произведе́ние (-ый спекта́кль)

    2. (importance) значе́ние, ва́жность, зна́чимость;

    la portée d'un argument — си́ла <зна́чимость> до́вода;

    un événement de portée internationale — собы́тие междунаро́дного значе́ния

    PORTÉE %=2 f
    1. (petits) помёт;

    une portée de chiots ∑ — щенки́ <щеня́та> одного́ помёта

    2. (durée de la gestation) пери́од вына́шивания
    PORTÉE %=3 f mus. пять но́тных лине́ек; но́тный стан

    Dictionnaire français-russe de type actif > portée

  • 114 recul

    m
    1. отступле́ние, отхо́д; ↓попя́тное движе́ние; techn. отда́ча; отка́т;

    le recul de l'armée ennemie — отступле́ние вра́жеской а́рмии;

    il eut un mouvement de recul — он попя́тился; le recul d'un fusil — отда́ча ру́жья; un canon sans recul — безотка́тное ору́дие ║ être en recul — отступа́ть ipf., идти́ ipf. на спад

    2. (espace) расстоя́ние;

    prendre du recul pour mieux voir — отходи́ть/отойти́ <отступа́ть/отступи́ть> наза́д, что́бы лу́чше ви́деть;

    pour en juger il faut davantage de recul — что́бы об э́том суди́ть, ну́жно ещё подожда́ть (temps); avec le recul du temps — тепе́рь на расстоя́нии <по проше́ствии вре́мени>

    Dictionnaire français-russe de type actif > recul

  • 115 gun

    s.
    1 arma de fuego, arma, cuete.
    2 pistola, revólver.
    3 fusil, escopeta, rifle.
    4 cañón.
    5 pistolero, tirador.
    v.
    cañonear. (pt & pp gunned)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > gun

  • 116 Flentalàif

        (d'r) Le canon du fusil.

    Dictionnaire alsacien-français > Flentalàif

  • 117 schieten

    [een schot lossen] tirer
    [sport en spel] faire du tir
    [uitbotten] pousser
    [zich snel bewegen] s'élanceragressief foncer (sur)
    [+ laten][niet langer tegenhouden] lâcher
    [plotseling vallen] tomber
    voorbeelden:
    1   hij kan niet schieten il tire mal
         dat geweer schiet ver ce fusil a une longue portée
         op een schijf schieten tirer sur une cible
         op iemand schieten tirer sur qn.
         een humeur om op te schieten hebben être d'une humeur de chien
    2   het schieten le tir
         het schieten met kanonnen le tir au canon
    3   de bomen schieten in het blad les arbres bourgeonnent
         overal schiet het onkruid uit de grond les mauvaises herbes poussent partout
    4   de prijzen schieten omhoog les prix montent en flèche
         door de voorruit schieten être projeté à travers le pare-brise
         de pijn schiet door zijn been des élancements lui traversent la jambe
         in zijn kleren schieten enfiler ses vêtements
         hij schoot op mij af il fonça sur moi
    5   laat hem schieten weggaan laisse-le partir; laten vallen laisse-le tomber
         de teugels laten schieten lâcher les rênes
         figuurlijk iets laten schieten abandonner qc.
         figuurlijk een woord laten schieten lâcher un mot
    6   het glas schoot hem uit de handen le verre lui tomba des mains
    ¶   er schiet mij iets te binnen herinneren qc. me revient; idee une idée me traverse l'esprit
         zijn naam wil me niet te binnen schieten son nom ne me revient pas
    [een projectiel werpen; door treffen bemachtigen] tirer
    [treffen] toucher
    voorbeelden:
    1   hazen schieten tirer des lièvres
         ik zou hem wel kunnen schieten je le tuerais
         iemand overhoop schieten abattre qn.
    2   iemand in de arm schieten toucher qn. au bras
    → link=oog oog
    ¶   sterrenkunde de zon schieten observer le soleil
         een huis plat schieten raser une maison
         dat heb je goed geschoten c'est bien vu
    [balsport] onovergankelijk werkwoord tirer shooter
    voorbeelden:
    1   op het doel schieten tirer au but
         de bal over het doel schieten shooter au-dessus du but

    Deens-Russisch woordenboek > schieten

  • 118 schootsafstand

    [m.b.t. geweer] portée 〈v.〉 d'un fusil
    [m.b.t. kanon] portée d'un canon

    Deens-Russisch woordenboek > schootsafstand

  • 119 gun

    gun
    A n
    1 ( weapon) gen arme f à feu ; ( revolver) revolver m ; ( rifle) fusil m ; ( cannon) canon m ; to carry a gun porter une arme à feu ; to fire a gun tirer ; to draw a gun on sb braquer une arme sur qn ; watch out! he's got a gun! attention! il est armé! ;
    2 ( tool) pistolet m ; glue/paint gun pistolet à colle/à peinture ; ⇒ grease gun ;
    3 US ( gunman) gangster m ; a hired gun un tueur à gages ; the fastest gun in the West le tireur le plus rapide de l'Ouest.
    B vtr ( p prés etc - nn-) to gun an engine mettre les gaz .
    to go great guns [business] marcher très fort ; [person] péter le feu ; to hold a gun to sb's head mettre le couteau sous la gorge de qn ; to jump the gun agir prématurément ; to stick to one's guns ( in one's actions) s'accrocher ; she's sticking to her guns ( in opinions) elle s'accroche à ses idées ; ⇒ big gun.
    gun down:
    gun [sb] down, gun down [sb] abattre, descendre [person].
    gun for:
    gun for [sb] chercher des crosses à .

    Big English-French dictionary > gun

  • 120 fire

    fire ['faɪə(r)]
    incendie1 (a) feu1 (a)-(d) appareil de chauffage1 (e) tirer2 (a), 3 (a) décharger2 (a) virer2 (b) tourner3 (b)
    1 noun
    (a) (destructive) incendie m;
    fire! au feu!;
    to catch fire prendre feu;
    to set fire to sth, to set sth on fire mettre le feu à qch;
    be careful or you'll set fire to yourself fais attention ou tu vas mettre le feu à tes vêtements;
    to cause or to start a fire (person, faulty wiring) provoquer un incendie;
    I'm always worried about fires j'ai toujours peur d'un incendie;
    that's how fires start c'est comme ça qu'on met le feu;
    all those empty boxes are a fire hazard toutes ces boîtes vides constituent ou représentent un risque d'incendie;
    smoking is forbidden since it is a fire hazard il est interdit de fumer car cela pourrait provoquer un incendie;
    on fire en feu;
    the building/village was set on fire le bâtiment/village a été incendié;
    figurative my throat's on fire j'ai la gorge en feu;
    figurative his forehead is/he's on fire (because of fever) son front/il est brûlant;
    familiar humorous where's the fire? (what's the rush?) il n'y a pas le feu!;
    figurative to play with fire jouer avec le feu;
    figurative to fight fire with fire combattre le mal par le mal;
    figurative he would go through fire and water for her il se jetterait au feu pour elle;
    familiar this novel is not going to set the world or British the Thames on fire ce roman ne casse pas des briques;
    familiar he'll never set the world or British the Thames on fire il n'a jamais cassé trois pattes à un canard
    (b) (in hearth, campsite) feu m;
    to lay a fire préparer un feu;
    to light or to make a fire allumer un feu, faire du feu;
    to throw sth into or onto the fire jeter qch au feu;
    open fire feu m de cheminée;
    wood/coal fire feu m de bois/de charbon
    (c) (element) feu m;
    before man discovered fire avant que l'homme ait découvert le feu;
    to be afraid of fire avoir peur du feu
    (d) Military feu m;
    open fire! ouvrez le feu!;
    to open/to cease fire ouvrir/cesser le feu;
    to open fire on sb ouvrir le feu ou tirer sur qn;
    to draw the enemy's fire faire diversion en attirant le feu de l'ennemi;
    to return (sb's) fire riposter (au tir de qn);
    hold your fire (don't shoot) ne tirez pas; (stop shooting) cessez le feu;
    to come under fire essuyer le feu de l'ennemi; figurative être vivement critiqué ou attaqué;
    under enemy fire sous le feu de l'ennemi;
    we are under fire on nous tire dessus;
    figurative between two fires entre deux feux
    (e) British (heater) appareil m de chauffage;
    to turn the fire on/off allumer/éteindre le chauffage
    (f) (passion, ardour) flamme f;
    the fire of youth la fougue de la jeunesse
    (g) (of diamond) lumière f, éclat m
    (a) (shot, bullet) tirer; (gun, cannon, torpedo) décharger; (arrow) décocher;
    to fire a gun at sb tirer un coup de fusil sur qn;
    only three bullets had been fired from the gun seulement trois balles avaient été tirées avec le pistolet;
    without a shot being fired sans un seul coup de feu;
    to fire a twenty-one-gun salute tirer vingt et un coups de canon;
    figurative to fire questions at sb bombarder qn de questions
    you're fired! vous êtes viré!
    (c) (inspire → person, an audience, supporters, the imagination) enflammer;
    to fire sb with enthusiasm/desire remplir qn d'enthousiasme/de désir
    (d) Ceramics cuire
    (e) Technology (boiler, furnace) chauffer, charger; (fuel mix in engine) enflammer
    (f) Veterinary medicine cautériser
    (g) formal or literary (set fire to) mettre le feu à
    (a) (shoot → person) tirer, faire feu;
    the rifle failed to fire le coup n'est pas parti;
    Military fire! feu!;
    Military fire at will! feu à volonté!;
    to fire at or on sb tirer sur qn;
    we were fired on nous avons reçu des coups de feu, on nous a tiré dessus
    (b) (engine) tourner; (spark plug) s'allumer; (pin on print head) se déclencher;
    the engine is only firing on two cylinders le moteur ne tourne que sur deux cylindres;
    to fire on all cylinders (engine) tourner rond; figurative (person) être au mieux de sa forme; (company) fonctionner à plein régime
    ►► fire alarm alarme f d'incendie;
    British fire appliance camion m de pompiers;
    fire blanket couverture f pare-flamme;
    British fire brigade brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers, Swiss service m du feu;
    have you called the fire brigade? as-tu appelé les pompiers?;
    Computing fire button (on joystick) bouton m feu;
    fire chief capitaine m des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    fire clay argile f réfractaire;
    Theatre fire curtain rideau m de fer;
    fire damage dégâts mpl causés par le feu;
    American fire department brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers, Swiss service m du feu;
    fire door porte f coupe-feu;
    fire drill exercice m de sécurité (en cas d'incendie);
    fire engine voiture f de pompiers;
    fire escape escalier m de secours ou d'incendie;
    fire exit sortie f de secours;
    fire extinguisher extincteur m;
    fire fighter pompier m, sapeur-pompier m (volontaire), Swiss homme m du feu;
    fire hose tuyau m de pompe à incendie;
    British fire hydrant bouche f d'incendie, Swiss hydrant m;
    fire insurance (UNCOUNT) assurance-incendie f;
    fire irons accessoires mpl de cheminée;
    American fire marshal capitaine m des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    fire notice (in hotel etc) consignes fpl en cas d'incendie;
    American fire plug (fire hydrant) bouche f d'incendie, Swiss hydrant m; familiar (person) = personne petite et grosse;
    fire practice exercice m d'incendie;
    fire prevention mesures fpl de sécurité contre l'incendie;
    fire prevention officer = personne chargée des mesures de sécurité contre l'incendie;
    fire regulations consignes fpl en cas d'incendie;
    fire safety sécurité f incendie;
    fire sale = vente au rabais de marchandises ayant subi de légers dégâts à la suite d'un incendie;
    fire screen écran m de cheminée;
    fire service brigade f des pompiers ou sapeurs-pompiers;
    Astrology fire sign signe m de feu;
    fire station caserne f de pompiers;
    fire tender voiture f de pompiers;
    American fire truck voiture f de pompiers;
    fire walker = personne en transe qui marche sur des braises;
    fire walking = rituel consistant à marcher sur des braises;
    fire warden (in forest) guetteur m d'incendie;
    fire worship culte m du feu
    fire away! allez-y!
    (round of ammunition) tirer; figurative (facts, figures) balancer;
    to fire off questions at sb bombarder qn de questions;
    she fired off a letter of complaint elle a envoyé une lettre de réclamation sur-le-champ

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fire

См. также в других словарях:

  • fusil — [ fyzi ] n. m. • av. 1105 foisil, focil; probablt du lat. pop. °focilis (petra) « (pierre) à feu », de focus → 1. feu I ♦ 1 ♦ (1369) Vx Petite pièce d acier avec laquelle on bat un silex pour faire jaillir des étincelles. ⇒ 1. briquet. Pierre à… …   Encyclopédie Universelle

  • Fusil Lebel Modelo 1886 — Un fusil Lebel Modelo 1886 Tipo Fusil de cerrojo País de origen …   Wikipedia Español

  • Fusil a canon scie — Fusil à canon scié Un fusil à canon scié Un fusil à canon scié est un type d arme à feu, consistant en un fusil de chasse classique dont le canon a été artisanalement scié au plus court possible. Les trois principales raisons pouvant pousser un… …   Wikipédia en Français

  • Fusil À Canon Scié — Un fusil à canon scié Un fusil à canon scié est un type d arme à feu, consistant en un fusil de chasse classique dont le canon a été artisanalement scié au plus court possible. Les trois principales raisons pouvant pousser un utilisateur à… …   Wikipédia en Français

  • Fusil — Véase también: Rifle Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas …   Wikipedia Español

  • Fusil Krag-Jørgensen — Krag Jørgensen M.1889 Detalle del cerrojo y la cubierta del depósito de un fusil Krag Jørgensen. Tipo Fusil de cerrojo País de origen …   Wikipedia Español

  • canon — 1. canon [ kanɔ̃ ] n. m. • 1339; it. cannone, augment. de canna « tube » (→ canne); « conduit, tuyau, bobine » XIIIe; de canne I ♦ 1 ♦ Pièce d artillerie servant à lancer des projectiles lourds. ⇒ bouche (à feu), mortier, obusier. Canon de siège …   Encyclopédie Universelle

  • cañon — 1. canon [ kanɔ̃ ] n. m. • 1339; it. cannone, augment. de canna « tube » (→ canne); « conduit, tuyau, bobine » XIIIe; de canne I ♦ 1 ♦ Pièce d artillerie servant à lancer des projectiles lourds. ⇒ bouche (à feu), mortier, obusier …   Encyclopédie Universelle

  • Fusil à canon scié — Un fusil à canon scié. Un fusil à canon scié est un type d arme à feu, consistant en un fusil de chasse classique dont le canon a été artisanalement scié au plus court possible[1]. Les trois …   Wikipédia en Français

  • Fusil De Chasse — Pour les articles homonymes, voir Fusil et Chasse (homonymie). Fusil de chasse à pompe Winchester model 12 …   Wikipédia en Français

  • Fusil Militaire — Pour les articles homonymes, voir Fusil. Le fusil est un type d arme à feu pourvu d un canon long et d une crosse d épaule. À l origine le terme fusil désignait une petite pièce de métal destinée à produire des étincelles en frappant une pierre… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»