Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

leçons

  • 1 Nachhilfestunden

    lecons particulières

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Nachhilfestunden

  • 2 Privatstunden

    lecons particulières

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Privatstunden

  • 3 audio

    audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio]    - tr. et qqf. intr. -    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr.    - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310    - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8    - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865.    - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172.    - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire.    - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr.    - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre.    - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite.    - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille.    - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît.    - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre.    - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret.    - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent.    - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre.    - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch.    - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent.    - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles.    - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit.    - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici.    - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques.    - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné.    - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques.    - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise.    - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu.    - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue.    - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi.    - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn.    - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement.    - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie.    - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie.    - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père.    - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là.    - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles.    - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur.    - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout.    - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention).    - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention.    - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate.    - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus.    - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon.    - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius.    - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer.    - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières.    - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord.    - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien.    - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre.    - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs.    - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions.    - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre.    - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter.    - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher.    - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres.    - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25.    - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles.    - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de.    - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père.    - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn.    - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn.    - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn.    - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation.    - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si...    - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents.    - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf.    - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante.    - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses.    - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre.    - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu.    - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.
    * * *
    audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio]    - tr. et qqf. intr. -    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr.    - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310    - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8    - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865.    - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172.    - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire.    - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr.    - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre.    - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite.    - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille.    - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît.    - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre.    - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret.    - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent.    - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre.    - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch.    - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent.    - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles.    - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit.    - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici.    - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques.    - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné.    - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques.    - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise.    - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu.    - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue.    - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi.    - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn.    - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement.    - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie.    - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie.    - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père.    - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là.    - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles.    - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur.    - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout.    - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention).    - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention.    - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate.    - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus.    - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon.    - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius.    - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer.    - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières.    - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord.    - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien.    - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre.    - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs.    - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions.    - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre.    - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter.    - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher.    - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres.    - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25.    - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles.    - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de.    - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père.    - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn.    - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn.    - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn.    - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation.    - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si...    - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents.    - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf.    - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante.    - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses.    - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre.    - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu.    - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.
    * * *
        Audio, audis, audiui, et audii, auditum, pe. pro. audire. Ouir.
    \
        Audite paucis. Terent. Escoutez un peu.
    \
        Audiri in maius. Tacit. Missis leuibus copiis, quae ex longinquo in maius audiebantur. Qui faisoyent plus de bruit, qu'elle n'estoyent de nombre.
    \
        Liquidius audiunt talpae. Plin. Plus cler.
    \
        Molliter audire aliquem. Stat. Sans s'esmouvoir, ou affectionner, Paisiblement.
    \
        Parum auribus audire. Cato. N'ouir guere cler.
    \
        Audire aure non auersa. Tibul. Ouir assez patiemment.
    \
        Audire Socratem. Cic. Estre disciple de Socrates.
    \
        Audire, pro Intelligere, vel Accipere ex auditu. Terent. Ouir dire, Entendre.
    \
        Audiui dicere. Varro. Je l'ay ouy dire.
    \
        Audiui dici. Cic. J'ay ouy dire.
    \
        Audire, sine addito idem significat. Terent. Cic. Ouir dire.
    \
        Audiui hoc de parente meo. Cic. Je l'ay ouy dire à mon pere.
    \
        Audire de aliquo, aliter acceptum. Ter. Ouir parlé de quelcun.
    \
        Audire alterum de re aliqua. Cic. Escouter et bailler audience.
    \
        Ex te audiui. Plaut. Je te l'ay ouy dire.
    \
        Audire aliquem ex re aliqua. Plaut. Ouir dire quelque chose à aucun.
    \
        Audire de capite. Senec. Cognoistre d'un proces criminel.
    \
        Audire nuntium ex aliquo loco. Cic. Avoir et ouir nouvelles.
    \
        Audire, pro Exaudire. Exaucer. vt Deus meas preces audiuit. Cic.
    \
        Non audio. Cic. Il ne m'en chault, Je n'ay que faire de ce que tu dis.
    \
        Audio. Terent. Capias tu illius vestem. CH. vestem? quid tum postea? P. pro illo te ducam. CH. audio. Je t'entens bien, Je m'y accorde, J'en suis content.
    \
        Nec Homerum audio, qui Ganymedem a diis raptum ait. Cic. Je ne croy pas à Homere.
    \
        Non sum auditurus, Non eram Romae, etc. Je ne prenderay point pour excuse ce que tu dis que tu n'estois pas, etc.
    \
        Audiri. Cic. Estre creu.
    \
        Nunquam labere, si te audies. Cic. Jamais tu ne fauldras si tu te gouvernes par ton propre sens, si tu te gouverne par toymesmes.
    \
        Si me audies, has paternas possessiones tenebis. Cic. Si tu me veulx croire.
    \
        Audire bene. Cic. Avoir bon bruit.
    \
        Bene audire a parentibus. Cic. Estre loué de ses pere et mere.
    \
        Audire male. Cic. Avoir mauvais bruit, Estre blasmé.
    \
        Minus commode audire. Cic. N'avoir point fort bon bruit.
    \
        Audit arbor arborem. Pli. Endure d'estre joincte et collee avec.
    \
        Neque Romae quicquam auditur noui. Cic. On n'oit rien de nouveau, On ne dict rien de nouveau à Romme.
    \
        Sic enim auditur, vt depugnares. Quintil. Il s'entend, On entend par cela.
    \
        Audiendi insolens. Tacit. Qui n'ha pas accoustumé d'ouir.

    Dictionarium latinogallicum > audio

  • 4 praecipio

    praecĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] prendre le premier, prendre d'avance, prendre avant les autres; prélever, ôter, diminuer. [st2]2 [-] t. de droit: recevoir par préciput. [st2]3 [-] prévenir, devancer. [st2]4 [-] anticiper, goûter d'avance. [st2]5 [-] saisir d'avance (par la pensée ou le sentiment), pressentir, connaître d'avance, deviner, prévoir, songer d'avance à, aviser à, pourvoir à. [st2]6 [-] conseiller, recommander, prescrire, ordonner. [st2]7 [-] ordonner, établir (une loi morale). [st2]8 [-] enseigner, professer, apprendre; donner des leçons.    - veneno fata praecipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison, s'empoisonner.    - praecipere iter: prendre les devants.    - praecipere locum: occuper le premier une position.    - jam animo victoriam praecipiebant, Caes. BC. 3, 87: déjà ils goûtaient d'avance la victoire.    - pecuniam praecipere, Caes.: se faire payer d'avance.    - a publicanis pecuniam insequentis anni mutuam praeceperat, Caes. BC. 3, 31: il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année suivante.    - aliquantum viae (temporis) praecipere, Liv.: prendre les devants.    - praecipere opinione (cogitatione): prévoir, pressentir.    - praecipere cogitatione futura, Cic. Off. 1, 23, 81: deviner l'avenir.    - praecipere + inf. ou sub. inf.: recommander de, ordonner de.    - justitia praecipit parcere omnibus, Cic. Rep. 3, 12, 21: la justice ordonne d'épargner tout le monde.    - sarcinas incendi praecepit, Caes.: il ordonna de brûler les bagages.    - praecipere aliquid alicui: prescrire qqch à qqn.    - praecipere alicui ut: prescrire à qqn de, recommander à qqn de.    - subj. sans ut - his praecipit omnes mortales pecuniā aggrediantur, Sall. J. 28: il les charge de séduire tout le monde par des distributions d'argent.    - his consulentibus Pythia praecepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent, Nep.: à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre Miltiade pour chef.    - hoc praecipio ne segniores sitis, Cic.: je recommande de ne pas être trop indolents.    - praecipere alicui, Suet.: donner des leçons à qqn.    - subst. - praecipiens, entis, m.: celui qui enseigne, le maître.
    * * *
    praecĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] prendre le premier, prendre d'avance, prendre avant les autres; prélever, ôter, diminuer. [st2]2 [-] t. de droit: recevoir par préciput. [st2]3 [-] prévenir, devancer. [st2]4 [-] anticiper, goûter d'avance. [st2]5 [-] saisir d'avance (par la pensée ou le sentiment), pressentir, connaître d'avance, deviner, prévoir, songer d'avance à, aviser à, pourvoir à. [st2]6 [-] conseiller, recommander, prescrire, ordonner. [st2]7 [-] ordonner, établir (une loi morale). [st2]8 [-] enseigner, professer, apprendre; donner des leçons.    - veneno fata praecipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison, s'empoisonner.    - praecipere iter: prendre les devants.    - praecipere locum: occuper le premier une position.    - jam animo victoriam praecipiebant, Caes. BC. 3, 87: déjà ils goûtaient d'avance la victoire.    - pecuniam praecipere, Caes.: se faire payer d'avance.    - a publicanis pecuniam insequentis anni mutuam praeceperat, Caes. BC. 3, 31: il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année suivante.    - aliquantum viae (temporis) praecipere, Liv.: prendre les devants.    - praecipere opinione (cogitatione): prévoir, pressentir.    - praecipere cogitatione futura, Cic. Off. 1, 23, 81: deviner l'avenir.    - praecipere + inf. ou sub. inf.: recommander de, ordonner de.    - justitia praecipit parcere omnibus, Cic. Rep. 3, 12, 21: la justice ordonne d'épargner tout le monde.    - sarcinas incendi praecepit, Caes.: il ordonna de brûler les bagages.    - praecipere aliquid alicui: prescrire qqch à qqn.    - praecipere alicui ut: prescrire à qqn de, recommander à qqn de.    - subj. sans ut - his praecipit omnes mortales pecuniā aggrediantur, Sall. J. 28: il les charge de séduire tout le monde par des distributions d'argent.    - his consulentibus Pythia praecepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent, Nep.: à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre Miltiade pour chef.    - hoc praecipio ne segniores sitis, Cic.: je recommande de ne pas être trop indolents.    - praecipere alicui, Suet.: donner des leçons à qqn.    - subst. - praecipiens, entis, m.: celui qui enseigne, le maître.
    * * *
        Praecipio, praecipis, penul. corr. praecepi, pen. prod. praeceptum, praecipere. Virgil. Prendre premier qu'un autre prenne, et avant touts autres, Anticiper.
    \
        Spe iam praecipit hostem. Virgil. Il l'imagine comme s'il estoit desja venu.
    \
        Gaudio praecipere. Cic. Se resjouir avant le temps.
    \
        Praecipere. Virgil. Prevoir en son esprit et entendement.
    \
        Praecipere. Sallust. Commander.
    \
        Praecipere. Plin. Enseigner, Instruire, Admonnester.

    Dictionarium latinogallicum > praecipio

  • 5 coach

    coach [kəʊtʃ]
    1 noun
    (a) (tutor) répétiteur(trice) m,f; Sport (trainer) entraîneur(euse) m,f; Skiing (instructor) moniteur(trice) m,f
    (b) British (bus) car m, autocar m
    (c) British Railways voiture f, wagon m
    (d) (carriage) carrosse m;
    (stage) coach diligence f, coche m;
    figurative to drive a coach and horses through sth démolir ou torpiller qch
    (driver) de car; (tour, trip) en car
    (tutor) donner des leçons particulières à; Sport entraîner;
    to coach sb in maths/in English donner des leçons de math/d'anglais à qn;
    they employed a tutor to coach him for the exam ils ont fait appel à un professeur particulier pour le préparer à l'examen;
    Theatre to coach sb for a part faire répéter son rôle à qn;
    the police coached the witness la police a préparé le témoin à la déclaration;
    he had been carefully coached in what to say on lui avait bien expliqué quoi dire
    (tutor) donner des leçons particulières; Sport être entraîneur(euse)
    ►► Technology coach bolt boulon m d'ancrage;
    American Aviation coach class classe f économique;
    American Aviation coach fare tarif m économique;
    coach house remise f (pour carrosse ou voiture);
    coach park emplacement m (de parking) réservé aux autocars;
    coach party groupe m voyageant en autocar;
    we have three coach parties coming tomorrow il y a trois cars qui arrivent demain;
    British coach station gare f routière;
    coach tour operator autocariste m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > coach

  • 6 accipio

    accĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ad + capio] - tr. -    - voir l'article accipio de Gaffiot.    - chez les comiques accipin = accipisne; accepistin = accepistine --- fut. ant. accepso PAC. Tr. 325 --- inf. accipei = accipi CIL 1, 202 --- accipiundus Cato, Agr. 2,5. [st1]1 [-] recevoir, prendre; éprouver, souffrir, subir.    - accipere rem ab aliquo, Cic.: recevoir une chose de qqn.    - accepi litteras a patre: j'ai reçu une lettre de mon père.    - naves accipiunt imbrem, Virg.: les vaisseaux sont envahis par l'eau.    - accipere decumas, Cic.: percevoir la dîme.    - se negant usquam, nisi acceperint, Cic.: ils refusent de marcher s'ils ne sont pas payés.    - accipere poenas, Luc.: punir.    - accipere injuriam: subir une injustice.    - accipere speciem rei, Plin.: prendre l'aspect de qqch.    - nubes accipit ignem, Virg.: le nuage prend feu.    - accipere voluptatem, Cic.: ressentir de la joie. [st1]2 [-] entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter.    - accipere aliquid oculis, Cic.: percevoir qqch par les yeux.    - hoc accipe dictum, Enn.: écoute ces paroles.    - hoc a majoribus accepimus: nous avons appris cela de nos ancêtres, nous tenons cela de nos ancêtres.    - accipere + prop. inf.: entendre dire que, apprendre de qqn (ab aliquo) que.    - quae tradentur accipiet, Quint.: il comprendra nos leçons.    - id quo facilius accipi possit, Cels.: afin que cette vérité puisse être plus facilement saisie.    - aliquid accipere in bonam (malam) partem: prendre qqch en bonne (en mauvaise) part.    - accipere aliquid ad verbum, Cic.: prendre qqch à la lettre.    - sicuti ego accepi, Sall. C. 6, 1: comme je l'ai appris.    - aliquid accipere aspere, Tac.: prendre mal qqch. (une nouvelle).    - accipere aliquid in plures sententias, Cic.: interpréter qqch de plusieurs manières.    - aliquid accipere aliorsum ou aliter atque... Ter.: interpréter qqch autrement que...    - accipere ad contumeliam, Ter.: considérer comme un outrage.    - accipio omen: j'en accepte l'augure.    - accipere in omen, Liv.: interpréter comme un présage.    - accipere prodigii loco, Tac.: interpréter comme un prodige. [st1]3 [-] accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver.    - accipere judicium, Cic.: accepter un débat en justice.    - accipere ad se litem, Plaut.: se charger d'un procès.    - accipere rogationem, Cic.: adhérer à une proposition de loi.    - accipere condicionem pacis: accepter des conditions de paix.    - accipere de plebe consulem, Cic.: admettre la candidature d'un consul plébéien.    - accipio, Hor.: j'accepte; je le veux bien; d'accord. [st1]4 [-] recevoir chez soi, accueillir, traiter.    - accipere convivio, Curt.: recevoir à sa table.    - accipere in amicitiam, Caes.: admettre dans son amitié.    - accipere clementer, Liv.: accueillir avec bienveillance.    - accipere indignis modis, Ter.: traiter indignement.    - ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4.4.3: je vais te traiter d'une triste façon.    - accipere aliquem tecto: accueillir qqn sous son toit.    - voir acceptum
    * * *
    accĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ad + capio] - tr. -    - voir l'article accipio de Gaffiot.    - chez les comiques accipin = accipisne; accepistin = accepistine --- fut. ant. accepso PAC. Tr. 325 --- inf. accipei = accipi CIL 1, 202 --- accipiundus Cato, Agr. 2,5. [st1]1 [-] recevoir, prendre; éprouver, souffrir, subir.    - accipere rem ab aliquo, Cic.: recevoir une chose de qqn.    - accepi litteras a patre: j'ai reçu une lettre de mon père.    - naves accipiunt imbrem, Virg.: les vaisseaux sont envahis par l'eau.    - accipere decumas, Cic.: percevoir la dîme.    - se negant usquam, nisi acceperint, Cic.: ils refusent de marcher s'ils ne sont pas payés.    - accipere poenas, Luc.: punir.    - accipere injuriam: subir une injustice.    - accipere speciem rei, Plin.: prendre l'aspect de qqch.    - nubes accipit ignem, Virg.: le nuage prend feu.    - accipere voluptatem, Cic.: ressentir de la joie. [st1]2 [-] entendre, entendre dire, apprendre; comprendre, interpréter.    - accipere aliquid oculis, Cic.: percevoir qqch par les yeux.    - hoc accipe dictum, Enn.: écoute ces paroles.    - hoc a majoribus accepimus: nous avons appris cela de nos ancêtres, nous tenons cela de nos ancêtres.    - accipere + prop. inf.: entendre dire que, apprendre de qqn (ab aliquo) que.    - quae tradentur accipiet, Quint.: il comprendra nos leçons.    - id quo facilius accipi possit, Cels.: afin que cette vérité puisse être plus facilement saisie.    - aliquid accipere in bonam (malam) partem: prendre qqch en bonne (en mauvaise) part.    - accipere aliquid ad verbum, Cic.: prendre qqch à la lettre.    - sicuti ego accepi, Sall. C. 6, 1: comme je l'ai appris.    - aliquid accipere aspere, Tac.: prendre mal qqch. (une nouvelle).    - accipere aliquid in plures sententias, Cic.: interpréter qqch de plusieurs manières.    - aliquid accipere aliorsum ou aliter atque... Ter.: interpréter qqch autrement que...    - accipere ad contumeliam, Ter.: considérer comme un outrage.    - accipio omen: j'en accepte l'augure.    - accipere in omen, Liv.: interpréter comme un présage.    - accipere prodigii loco, Tac.: interpréter comme un prodige. [st1]3 [-] accepter, recevoir volontairement, se décharger de, agréer, approuver.    - accipere judicium, Cic.: accepter un débat en justice.    - accipere ad se litem, Plaut.: se charger d'un procès.    - accipere rogationem, Cic.: adhérer à une proposition de loi.    - accipere condicionem pacis: accepter des conditions de paix.    - accipere de plebe consulem, Cic.: admettre la candidature d'un consul plébéien.    - accipio, Hor.: j'accepte; je le veux bien; d'accord. [st1]4 [-] recevoir chez soi, accueillir, traiter.    - accipere convivio, Curt.: recevoir à sa table.    - accipere in amicitiam, Caes.: admettre dans son amitié.    - accipere clementer, Liv.: accueillir avec bienveillance.    - accipere indignis modis, Ter.: traiter indignement.    - ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4.4.3: je vais te traiter d'une triste façon.    - accipere aliquem tecto: accueillir qqn sous son toit.    - voir acceptum
    * * *
        Accipio, accipis, pen. corr. accepi, pen. prod. acceptum, accipere, Ex ad et capio. Prendre.
    \
        Accipere ab aliquo rem aliquam. Terent. Recevoir de quelcun.
    \
        De loco aliquo accipere, vel de homine. Liu. Cic. Recevoir.
    \
        Accipere ex aliquo. Plaut. Recevoir.
    \
        Aliquid in muneribus accipere. C. Grachus apud Gellium. Prendre en presents.
    \
        In numero accipi. Plin. Estre comprins au nombre.
    \
        Accipere aestimationem. Cic. Recevoir bonne estime et reputation, Recevoir honneur.
    \
        AEtatem. Plin. Prendre semblance d'estre vieil.
    \
        Caelum accipere. Ouid. Esse beatum. Estre heureux.
    \
        Causam. Cic. Recevoir l'excuse comme bonne.
    \
        Causam accipere dicitur patronus. Cic. Escouter pour entendre les merites d'une cause, Se charger d'une cause et procez.
    \
        Commeatum. Plin. Obtenir congé de s'en aller.
    \
        Complexum. Liu. Se laisser embrasser.
    \
        Conditionem. Cic. Prendre le parti, ou l'offre, L'accepter, Prendre au mot, Accepter la condition.
    \
        Conditionem ab hoste armato. Caes. Faire selon la volunté de son ennemi, et s'accorder à ses demandes.
    \
        Conditionem paciscendi. Liu. Accepter un accord selon que la partie adverse l'a basti.
    \
        Coniecturam accipere, quid senserit legis conditor. Quintil. Conjecturer.
    \
        Consilium. Liu. Faire ce qu'on nous conseille, S'arrester au conseil d'aucun, Prendre le conseil.
    \
        Consulem de plebe. Cic. Recevoir.
    \
        Decumas. Cic. Prendre ou lever decimes, ou dismes.
    \
        Disciplinam ab aliquo. Caes. Prendre instruction, Apprendre d'aucun.
    \
        Excusationem. Cic. Recevoir l'excuse comme bonne et suffisante.
    \
        Exercitum. Caes. Prendre la charge d'une armee.
    \
        Experimento suo accipere, siue natura duce, non alio tradente. Quintil. Scavoir et entendre, ou apprendre par son experience, et non par doctrine d'autruy.
    \
        Foedera noua. Sallust. Prendre nouvelles alliances.
    \
        Foenore: sub. (nummos) aut (pecuniam). Plin. iun. Prendre argent à usure.
    \
        Fidem. Liu. Prendre la foy et promesse.
    \
        Fidem fabula accepit, pro Fabulae creditum est. Martial. On l'a creu.
    \
        Fiduciam. Cic. Acheter une chose qui tienne lieu d'hypotecque pour asseurance de son argent, à la charge d'en faire la revente en rendant le sort et les usures, ou le sort simplement.
    \
        Formam accipit vlmus aratri. Virgil. Quand d'un orme on fait une charrue.
    \
        Fraenum. Virgil. Recevoir la bride et domination d'aucun, S'assubjectir à luy.
    \
        Gremio accipere. Virg. Recueillir, Recevoir, Mettre en son giron.
    \
        Honores accipere. Brutus ad Cic. Recevoir et estre pourveu d'estats.
    \
        Humanitatem. Cic. Certe humanitatem iis potissimum tribuere debemus, a quibus accepimus. Il n'y a point de doubte que nous ne devions rendre le plaisir principalement à ceulx desquels nous en avons receu.
    \
        Ignominiam. Cic. Recevoir honte, ou deshonneur.
    \
        Imperium. Liu. Obeir au commandement d'autruy, Recevoir et accepter la superiorité et commandement, Obtemperer au commandement.
    \
        Iniuriam accipere. Cic. Estre injurié et oultragé.
    \
        Iudicium. Cic. Consentir en la forme de la commission qui estoit baillee par le preteur pour congnoistre du different d'aucunes parties, Entrer en defenses, et proposer fins de non valoir, sans s'arrester és fins de non proceder, ou de non recevoir.
    \
        Iugum dicuntur boues accipere. Colum. Quand les beufs ne refusent point le joug.
    \
        Per translationem dicuntur etiam homines iugum accipere. Liu. Se rendre subjects, S'assubjectir, Recevoir la domination d'aucun, et luy obeir.
    \
        Iusiurandum. Caes. Prendre ou recevoir le serment d'autruy, Luy faire faire le serment.
    \
        Legem accipere. Cic. L'accepter et recevoir, L'approuver.
    \
        Leges a victoribus. Liu. S'assubjectir à leurs commandements.
    \
        Libertatem ab aliquo. Sallust. Recevoir liberté.
    \
        Literas aut epistolam ab aliquo. Cic. Recevoir lettres que aucun nous envoye: ou prendre des lettres pour porter ou envoyer à quelcun.
    \
        Literas e Philotimo accepi. Cic. J'ay receu tes lettres par les mains de Philotimus.
    \
        Litem ad se. Plaut. Prendre le debat pour un autre.
    \
        Lumen Solis accipit Luna. Cic. Elle recoit sa clarte du soleil.
    \
        Malum accipere. Plin. iunior. Recevoir du mal.
    \
        Accipere mala ex scholis dicuntur pueri a Quintiliano. Prendre, ou Apprendre du mal aux escoles.
    \
        Mandata. Cic. Prendre quelque charge ou commission.
    \
        Memoriam de aliquo. Cic. De quibus memoriam accepimus. Desquels nous avons ouy parler.
    \
        Metum accipere. Terent. Avoir paour.
    \
        Morem a maioribus accepimus. Cic. Nous avons prins une coustume de nos ancestres.
    \
        Accipere aliquid muneri. Tacit. Quasi cunctam regionem muneri accepissent. Comme si on leur eust donné tout le pais.
    \
        Nomen. Plin. Prendre le nom.
    \
        Nomen. Liu. Recevoir à la monstre.
    \
        Nuntium. Caes. Recevoir nouvelles.
    \
        Obsides. Caes. Prendre ostages. \ Omen. Cic. Accepter.
    \
        Onus. Cic. Recevoir ou porter fardeau.
    \
        Opinionem. Cic. Concevoir bonne ou mauvaise opinion d'un autre.
    \
        Originem ab aliquo accipere. Quintil. Prendre son origine ou commencement, ou sa naissance.
    \
        Palmam. Cic. Emporter le pris, ou la victoire.
    \
        Pecuniam aduersum legem. Plaut. Prendre argent.
    \
        Poenas. Lucan. Punir.
    \
        Potestatem. Plin. iunior. Recevoir authorité et puissance, ou congé et permission de faire quelque chose.
    \
        Praecepta ab aliquo. Cic. Recevoir enseignements.
    \
        Praedes. Cic. Prendre, ou Recevoir pleiges.
    \
        In aestimationem praedia. Cic. Prendre en payement pour le pris qu'ils sont estimez valoir.
    \
        Prouinciam. Cic. Prendre la charge de gouverner une province, ou quelque autre chose que ce soit.
    \
        Rationes a colono. Cic. Recevoir les comptes.
    \
        Rempublicam. Cic. Prendre le gouvernement de la republique.
    \
        Repulsam. Cic. Estre refusé, Quand on n'obtient point ce qu'on demande, Estre esconduict.
    \
        Rogationem. Cic. Recevoir une loy et l'approuver.
    \
        Rudem, proprie dicuntur gladiatores. Cic. Avoir son congé pour desormais se reposer et ne plus travailler.
    \
        Sacramentum. Tacit. Recevoir le serment des gents de guerre.
    \
        Salutem. Plaut. Recevoir ou accepter une salutation.
    \
        Salutem ab aliquo. Cic. Estre saulvé et delivré par aucun.
    \
        Satisfactionem accipere. Cic. Recevoir et accepter l'excuse ou purgation d'aucun, Se contenter de l'excuse.
    \
        Sententiam. Liu. Recevoir l'opinion de quelcun, L'approuver et avoir pour aggreable.
    \
        Seruitutem. Tacit. Recevoir servitude, Se rendre serf et subject.
    \
        Societatem alicuius. Tacit. Prendre accointance, et association, S'associer. \ Solem totius dici. Plin. Recevoir.
    \
        Sordes ab aliquo. Cic. Rapines et corruptions.
    \
        Speciem raporum accipit napus. Colum. Se change et mue en raves, Prend la forme et faconde, etc.
    \
        Stipendium de publico. Liu. Recevoir gage des deniers communs de la ville.
    \
        Sub imperium aliquid accipere. Tacit. Prendre et mettre soubz sa seigneurie et domination.
    \
        Tabellarium. Cic. Trouver messagier, ou porteur.
    \
        Testimonium publicum. Cic. Prendre la charge de venir tesmoigner au nom de la communaulté.
    \
        Tempus debitum. Plin. iunior. avoir du temps à suffisance, et autant qu'il en appartient.
    \
        Accipere aliquem vadem pro alio. Cic. Prendre à caution et pour pleige.
    \
        Veniam pro aliquo. Ouid. Impetrer, Obtenir.
    \
        Accipiunt ventos a tergo naues. Ouid. Recoivent.
    \
        Vires accipere, aut vim. Plin. Prendre force, S'enforcir.
    \
        Voluntatem parem accipere et reddere. Cic. Estre aimé et rendre la pareille en contraimant, Aimer, et estre aimé, Aimer mutuellement et reciproquement.
    \
        Vrbem accipere. Cic. Prendre une ville.
    \
        Vrbem in deditionem accipere. Liu. Prendre à merci une ville qui se rend.
    \
        Accipere beneficium ab aliquo: cuius reciprocum est, Dare beneficium. Cic. Recevoir quelque plaisir ou bien faict.
    \
        Gaudium accipere, aut leatitiam. Plaut. Recevoir joye, S'esjouir.
    \
        Voluptatem accipere ex re aliqua. Cic. Prendre plaisir, Estre resjouy.
    \
        Calamitatem ab aliquo. Caes. Recevoir dommage et perte.
    \
        Cladem. Liu. Estre desconfit.
    \
        Contumeliam et contumelias. Caes. Cic. Estre injurié.
    \
        Detrimentum. Cic. Souffrir dommage.
    \
        Dolorem. Cic. Estre marri et ennuyé.
    \
        Incommodum. Caes. Recevoir dommage et perte.
    \
        Ictum. Lucret. Estre frappé.
    \
        Offensionem. Ci. Mollis animus et ad accipiendam, et ad deponendam offensionem. Aisé à se courroucer et à s'appaiser.
    \
        Accipere offensiunculam in AEdilitate. Cic. Recevoir quelque petite injure.
    \
        Plagam seu vulnus. Varro. Cic. Estre blessé, Recevoir quelque playe.
    \
        Item per metaphoram, Accipere plagam aut vulnus, pro eo quod est Accipere damnum, aut cladem, aut calamitatem. Ci. Endurer et souffrir ou recevoir quelque dommage, tort, ennuy, perte.
    \
        Accipere. Cic. Ouir, Ouir dire.
    \
        Te dicere accipio. Cic. J'enten que tu dis.
    \
        Auribus accipere. Cic. Ouir attentivement et soigneusement.
    \
        AEquis auribus accipere. Liu. Ouir voluntiers et de bon cueur.
    \
        Auribus pronis aliquid accipere. Tacit. Ouir voluntiers, Estre prompt ou enclin, et attentif à ouir.
    \
        Pronis animis accipere. Tacit. Ouir voluntiers et attentivement.
    \
        Auide acceptum. Tacit. Ouy et receu, ou creu chaudement et legierement.
    \
        Aures accipiunt. Cic. Nunc primum hoc aures tuae crimen accipiunt? Est ce de ceste heure seulement que tu ois parler de ce crime?
    \
        Accipe nunc Danaum insidias. Virg. Escoute attentivement.
    \
        Ne tenuissimam quidem auditionem de ea re accepi. Cael. ad Ci. Je n'ay tant soit peu ouy parler de cela, Je n'en ay ouy aucun vent.
    \
        Auditione et fama accipere. Cic. Scavoir par ouy dire, et par le bruit.
    \
        Aliquid aduersis animis accipere. Tacit. Ouir avec mescontentement, Estre mari d'ouir.
    \
        Vt de Hercule et de Libero accepimus. Cic. Comme nous avons ouy dire d'Hercules.
    \
        Eriphylem accepimus in fabulis ea cupiditate. Cic. Nous avons leu és fables que Eriphyle, etc.
    \
        Ego a maioribus memoria sic accepi. Cato apud Gellium. Il me souvient de l'avoir ouy dire ainsi à mes ancestres.
    \
        Preces accipere. Ouid. Ouir ou escouter les prieres.
    \
        Superbius preces alicuius accipere. Tacit. Ouir fierement.
    \
        Si te aequo animo ferre accipiet. Terent. S'il oit dire, ou S'il entend, ou S'il congnoist que, etc.
    \
        Quae gerantur, accipies ex Pollione. Ci. Tu scauras de Pollio.
    \
        Accipere oculis et animo. Cic. Veoir et comprendre en son entendement.
    \
        Animis mea dicta accipite. Virg. Entendez.
    \
        Nostram mentem accipe. Virg. Escoute et enten mon advis et mon conseil.
    \
        Parum accipere locum aliquem, et Minus intelligere, idem significant. Cic. Ne point bien entendre une chose.
    \
        Accipere ad contumeliam vel in contumeliam. Cic. Terent. Prendre à injure.
    \
        Accipere aliquid ad cognitionem rei alicuius. Cic. Prendre une chose pour venir à la congnoissance d'une autre, Par la consideration d'une chose parvenir à la congnoissance d'une autre.
    \
        Ad verbum accipere. Cic. Prendre à la rigueur du mot.
    \
        Ad omnia accipe. Cic. Voici response à toutes les parties de tes lettres.
    \
        Excusatius aliquid sub exemplo accipere. Tacit. L'excuser par ce que autrefois ainsi a esté faict.
    \
        Quo animo accipias, tento te. Cic. Je t'essaye pour veoir comment tu le prendras.
    \
        AEquo animo accipere. Sallust. Prendre en gre, en bien, en bonne part.
    \
        Monitionem patienter accipere, non repugnanter. Cic. Porter patiemment.
    \
        AEgre aliquid accipere. Taci. Le prendre mal, En estre mal content.
    \
        Aliorsum accipere. Terent. Prendre autrement, ou en autre sens une chose qu'on ne l'a dicte.
    \
        Aspere accipere. Cic. Prendre une chose en mal, S'en courroucer.
    \
        Atrocius aliquid accipere. Tacit. Plus aigrement, Plus mal patiemment.
    \
        Durius accipere, aut grauiter. Cic. Plin. Porter mal patiemment, Se mal contenter.
    \
        Fastidiose accipere, vel supine. Seneca. Recevoir quelque don fort negligemment, comme si on n'en faisoit pas grande estime.
    \
        Intemperanter aliquid accipere. Tacit. Immodestement, en sorte qu'on en perde toute contenance.
    \
        In bonam accipere, vel in malam partem. Cic. Prendre en bonne part, ou en mauvaise part, En bien ou en mal.
    \
        Quaeso vt hoc in bonam partem accipias. Cic. Je vous prie qu'il ne vous desplaise, Je vous prie me pardonner ce que je diray. B.
    \
        Id ego in eam partem accepi. Cic. J'ay prins cela en ce sens.
    \
        In eam partem accipioque et volo. Terent. Je le pense ainsi et le desire.
    \
        Accipi aliquid pro magnifico. Tacit. Estre prins et estimé comme chose grande et magnifique.
    \
        In quam partem accipias. Cic. En quelle maniere tu l'entende, En quelle sorte tu le prenne.
    \
        Accipere aliquid in aliam partem ac dictum sit. Ad Heren. Le prendre autrement, et en autre sens qu'on ne l'a dict.
    \
        Verbum in duas pluresve sententias accipere. Ad Heren. Prendre un mot en deux sens ou plusieurs.
    \
        Aliquid in maius accipere. Liu. Faire ou estimer quelque chose plus grande qu'elle n'est, La penser plus grande qu'elle n'est. Vulgo dicitur, Faire le loup plus grand qu'il n'est.
    \
        In matrimonium accipere aliquam. Tacit. Prendre en mariage, Prendre à femme.
    \
        In solutum accipere aliquid. Seneca. Prendre en payement ou pour payement.
    \
        Silentium ipsius in superbiam accipiebatur. Tacit. On le prenoit à fiereté et orgueil.
    \
        Accipe hoc vt a me dicitur. Cic. Pren le comme je le di.
    \
        Vt volet quisque accipiat. Ci. Chascun le prenne comme il vouldra, Qu'on le prenne comme on vouldra.
    \
        Id ita accipio vt mihi factum putem. Cic. Je pren ou estime cela autant que si tu me l'avois faict.
    \
        Accipiatis sine offensione quod dixero. Ci. Ne prenez point mal ce que je diray.
    \
        Numerium libenter accepi in amicitiam. Cic. Je l'ay receu à ami, ou En mon amitie.
    \
        Accipere in societatem regni. Liu. Prendre à compaignon, Pour compaignon, Accompaigner ou associer avec soy.
    \
        In suum numerum accipere. Liu. Recevoir à estre des siens.
    \
        Accipere hospitio. Cic. Loger, Recevoir en son logis.
    \
        In ciuitatem accipere. Cic. Recevoir pour citoyen.
    \
        In vrbem accipere. Liu. Recevoir dedens la ville, Luy ouvrir les portes.
    \
        Accipio quod dat. Cic. Je pren en gré ce qu'il baille.
    \
        Accipere aliquem. Traicter aucun.
    \
        Accipere aliquem in prandio. Plaut. Luy bailler à disner.
    \
        Admirabiliter nos accepit Asia. Cic. Nous a recueilli ou receu et traicté à merveilles, merveilleusement bien.
    \
        Apparatu regio. Cic. Traicter royalement, En roy.
    \
        Accipit hominem nemo melius prorsus. Terent. Il n'y a personne qui recueille mieulx les gents, ou qui traicte mieulx.
    \
        Accipere apparatis epulis. Liu. Faire ung banquet à aucun de viandes bien appareillees.
    \
        Accipere aliquem, pro Tractare et afficere, in malam partem. Plaut. Mal traicter aucun.
    \
        Quo te modo accepissem, nisi iratus essem? Cic. Comment je t'eusse accoustré, etc.
    \
        Accipere cruciatu. Plaut. Tormenter.
    \
        Hominem accipiam quibus dictis meret. Plaut. Je parleray à luy ainsi qu'il merite et dessert.
    \
        Male accepit verbis Rabonium. Cic. Il l'a bien tansé, Il a bien parlé à luy, Il a eu grosses parolles à luy, Il luy a dict grosses injures.
    \
        Indignis modis. Terent. Mal traicté.
    \
        Seuere facinus aliquod. Cic. Punir griefvement et rigoreusement quelque meschancete, Batre.
    \
        Quintum puerum accepi vehementer. Cic. Je l'ay tansé bien aigrement.
    \
        Accipere vocem. Plinius, Turres septem, acceptas voces numerosiore repercussu multiplicant. Recevoir la voix.

    Dictionarium latinogallicum > accipio

  • 7 aliquandiu

    ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8.    - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes.    - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps.    - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc.    - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.
    * * *
    ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8.    - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes.    - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps.    - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc.    - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.
    * * *
        Aliquandiu, aduerbium temporis. Cic. Quelque temps.

    Dictionarium latinogallicum > aliquandiu

  • 8 applico

    applĭco (adplĭco), āre, āvi (ŭi), ātum - tr. - [st2]1 [-] appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. [st2]2 [-] pousser vers, faire aborder. - passif ou intr. aborder, s'approcher, toucher à.    - ad arbores se applicant, Cæs. BG. 6, 27: ils s'appuient contre les arbres.    - se applicare ad aliquem: s'attacher à qqn, suivre les leçons de qqn.    - se applicare ad aliquam rem: s'attacher à qqch., se consacrer à qqch.    - Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2: La Sicile s'attacha à l'amitié et à la loyauté du peuple romain.    - se applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55: se consacrer à écrire l'histoire.    - ad Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3: rechercher l'alliance des Athéniens.    - se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77: s'approcher d'une flamme.    - me ad eundem quem Romæ audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au même Molon, que j'avais entendu à Rome.    - crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4: accuser qqn d'un crime.    - applicare animum ad aliquam rem: appliquer son esprit à qqch.    - de voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37: (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit lié à l'honnêteté.    - adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17: tout contre la chambre a été construit un caveau de chauffage.
    * * *
    applĭco (adplĭco), āre, āvi (ŭi), ātum - tr. - [st2]1 [-] appliquer, approcher de, appuyer contre, adapter, fixer, attacher. [st2]2 [-] pousser vers, faire aborder. - passif ou intr. aborder, s'approcher, toucher à.    - ad arbores se applicant, Cæs. BG. 6, 27: ils s'appuient contre les arbres.    - se applicare ad aliquem: s'attacher à qqn, suivre les leçons de qqn.    - se applicare ad aliquam rem: s'attacher à qqch., se consacrer à qqch.    - Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2: La Sicile s'attacha à l'amitié et à la loyauté du peuple romain.    - se applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55: se consacrer à écrire l'histoire.    - ad Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3: rechercher l'alliance des Athéniens.    - se applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77: s'approcher d'une flamme.    - me ad eundem quem Romæ audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je m'attachai au même Molon, que j'avais entendu à Rome.    - crimen alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4: accuser qqn d'un crime.    - applicare animum ad aliquam rem: appliquer son esprit à qqch.    - de voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic. Fin. 2, 12, 37: (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir... pour qu'il soit lié à l'honnêteté.    - adplicitum est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17: tout contre la chambre a été construit un caveau de chauffage.
    * * *
        Applico, applicas, pen. corr. applicui, applicitum, pen. cor. applicare: et secundum analogiam, applicaui, applicatum, Ex Ad et Plico est compositum. Virg. Faire arriver et aborder.
    \
        Applicare naues terrae. Liu. Mettre à bord, Aborder.
    \
        Flumini castra applicuit. Liu. Il a mis aupres.
    \
        Sarmenta aut rubos ad sepem applicare oportet. Colum. Appliquer et faire servir à faire une haye.
    \
        Applicare aliquid stomacho et pectori. Plin. Appliquer, ou mettre sur l'estomach et la poictrine.
    \
        Applicant se turbae. Liu. Ils s'approchent.
    \
        Applicare se ad arborem. Caesar. S'appuyer à un arbre.
    \
        Applicare scalas, Subaudi muris, vel ad muros. Liu. Escheller une muraille.
    \
        Applicare se ad aliquem. Cic. Se tirer vers quelcun, et s'accointer de luy, S'adjoindre à luy.
    \
        Quo applicem? Cic. Vers qui me retireray je? Où aborderay je?
    \
        Se ad amicitiam fidemque Populi Ro. applicuit. Cic. Il s'adjoingnit.
    \
        Qui nullum alium laborem ferre queat, huic officio applicatur. Columel. On le fait servir à cest office.
    \
        Applicare se ad aliquod studium. Cic. S'addonner à quelque estude.
    \
        Applicare se ad doctorem. Cic. Se mettre soubs un maistre pour estudier.
    \
        Applicare animum ad frugem. Plaut. Se mettre à bien faire.
    \
        Applicare animum ad deteriorem partem. Terent. S'addonner à tout mal faire.
    \
        Applicuit sibi ea animus. Seneca. Les a adjoincts à soy.
    \
        Oscula applicare. Ouid. Baiser.
    \
        Applicare vnum annum. Martialis. Approcher de l'aage d'un an.

    Dictionarium latinogallicum > applico

  • 9 asper

    [st1]1 [-] aspĕr, ĕra, ĕrum:    - formes syncopées: aspro Scribon. 180; aspros Stat. Theb. 1, 622; aspris Virg. En. 2, 379. a - âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant.    - nisi quod aut leve aut asperum in corpore sentiatur, Cic. Tusc. 36: sauf ce qui peut laisser sur notre corps une impression douce ou rude.    - Cic. Fin. 2, 36; Div. 1, 75; Cic. Agr. 2, 67 ; Caes. BC. 3, 43, 1; Cic. Planc. 22, etc.    - cymbia aspera signis, Virg. En. 5, 267: coupes que les ciselures couvrent de rugosités (chargées de reliefs).    - nummus asper, Suet. Ner. 44: pièce neuve (qui a encore son relief).    - in aspero accipere, Sen. Ep. 19, 10: recevoir (être payé) en monnaie neuve.    - maria aspera, Virg. En. 6, 351: mer âpre, hérissée, orageuse.    - hieme aspera, Sall. J. 37, 3: pendant les rigueurs de l'hiver.    - asperrimo hiemis, Tac. An. 3, 5: au plus âpre (au plus fort) de l'hiver.    - Germania aspera caelo, Tac. G. 2, la Germanie dure de climat.    - vinum asperum, Cato, Agr. 109: vin âpre. --- cf. Sen. Ep. 36, 3 ; Plin. 17, 250.    - au plur. horum (collium) asperrima pascunt, Virg. En. 11, 319: ils font paître sur les parties les plus âpres de ces collines.    - in inviis et asperis saxorum, Curt. 7, 11, 18: sur un sol que les rochers rendaient impraticable et raboteux.    - per aspera, Curt. 7, 11, 16: à travers (sur) un terrain raboteux.    - asperis maris obviam ire, Tac. An. 4, 6: remédier aux difficultés de la navigation. b - rude à l'oreille, rauque, âpre.    - [en parl. de la voix] rauque. --- Cic. de Or. 3, 216, etc.    - [du style] âpre, rude [où l'arrangement des mots présente des sons heurtés, des hiatus]. --- Cic. Or. 20 ; 150 ; de Or. 3, 171 ; Att. 2, 6, 2. c - fig. âpre, dur, pénible.    - res asperae, Sall. J. 7, 6: les choses (les entreprises) difficiles.    - periculosis atque asperis temporibus, Cic. Balb. 22: dans des circonstances dangereuses et difficiles.    - doctrina asperior, Cic. Mur. 60: doctrine philosophique un peu trop sévère.    - sententia asperior, Liv. 3, 40, 7: avis plus rigoureux.    - bellum asperrumum, Sall. J. 48, 1: guerre menée avec acharnement.    - aspera mea natura, Cic. Vat. 8: mon caractère est dur.    - nihil esse asperum nisi dolorem, Cic. Fin. 1, 71: [ils disent] qu'il n'y a de pénible que la douleur.    - multo asperioribus verbis quam cum gravissime accusabat, Cic. Att. 11, 13, 2: [il se justifie] en employant des termes beaucoup plus durs (amers) que quand il faisait les plus graves accusations.    - verbum asperius, Cic. Q. 1, 2, 7: parole un peu blessante.    - in rebus asperis, Cic. Off. 1, 80, dans le malheur, dans l'épreuve. --- cf. de Or. 2, 34, 6 ; Fin. 5, 78 ; Liv. 22, 27, 3, etc. d - [en parl. des pers.] âpre, dur, sévère, farouche.    - Panaeti praeceptis asperior non est factus, Cic. Mur. 66: les leçons de Panétius ne l'ont pas rendu plus dur [moins indulgent, moins humain].    - in patrem ejus fuisti asperior, Cic. Q. 1, 2, 6: tu t'es montré un peu dur envers son père.    - asperrimi ad conditiones pacis, Liv. 22, 59, 7: [nos pères] si intraitables sur les conditions de la paix.    - aspera Pholoe, Hor. O. 1, 33, 5: l'intraitable (insensible) Pholoé. e - [en parl. des animaux] farouche, violent.    - (bos) interdum aspera cornu, Virg. G. 3, 57: (la génisse) qui menace parfois de la corne.    - (anguis) asper siti, Virg. G. 3, 434: (serpent) que la soif rend farouche (redoutable). [st1]2 [-] Asper, Asperi (Aspri), m.: Asper (surnom).    - surnom de Trébonius. --- Liv. 3, 65, 4.    - surnom de Sulpicius. --- Tac. An. 15, 49.
    * * *
    [st1]1 [-] aspĕr, ĕra, ĕrum:    - formes syncopées: aspro Scribon. 180; aspros Stat. Theb. 1, 622; aspris Virg. En. 2, 379. a - âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant.    - nisi quod aut leve aut asperum in corpore sentiatur, Cic. Tusc. 36: sauf ce qui peut laisser sur notre corps une impression douce ou rude.    - Cic. Fin. 2, 36; Div. 1, 75; Cic. Agr. 2, 67 ; Caes. BC. 3, 43, 1; Cic. Planc. 22, etc.    - cymbia aspera signis, Virg. En. 5, 267: coupes que les ciselures couvrent de rugosités (chargées de reliefs).    - nummus asper, Suet. Ner. 44: pièce neuve (qui a encore son relief).    - in aspero accipere, Sen. Ep. 19, 10: recevoir (être payé) en monnaie neuve.    - maria aspera, Virg. En. 6, 351: mer âpre, hérissée, orageuse.    - hieme aspera, Sall. J. 37, 3: pendant les rigueurs de l'hiver.    - asperrimo hiemis, Tac. An. 3, 5: au plus âpre (au plus fort) de l'hiver.    - Germania aspera caelo, Tac. G. 2, la Germanie dure de climat.    - vinum asperum, Cato, Agr. 109: vin âpre. --- cf. Sen. Ep. 36, 3 ; Plin. 17, 250.    - au plur. horum (collium) asperrima pascunt, Virg. En. 11, 319: ils font paître sur les parties les plus âpres de ces collines.    - in inviis et asperis saxorum, Curt. 7, 11, 18: sur un sol que les rochers rendaient impraticable et raboteux.    - per aspera, Curt. 7, 11, 16: à travers (sur) un terrain raboteux.    - asperis maris obviam ire, Tac. An. 4, 6: remédier aux difficultés de la navigation. b - rude à l'oreille, rauque, âpre.    - [en parl. de la voix] rauque. --- Cic. de Or. 3, 216, etc.    - [du style] âpre, rude [où l'arrangement des mots présente des sons heurtés, des hiatus]. --- Cic. Or. 20 ; 150 ; de Or. 3, 171 ; Att. 2, 6, 2. c - fig. âpre, dur, pénible.    - res asperae, Sall. J. 7, 6: les choses (les entreprises) difficiles.    - periculosis atque asperis temporibus, Cic. Balb. 22: dans des circonstances dangereuses et difficiles.    - doctrina asperior, Cic. Mur. 60: doctrine philosophique un peu trop sévère.    - sententia asperior, Liv. 3, 40, 7: avis plus rigoureux.    - bellum asperrumum, Sall. J. 48, 1: guerre menée avec acharnement.    - aspera mea natura, Cic. Vat. 8: mon caractère est dur.    - nihil esse asperum nisi dolorem, Cic. Fin. 1, 71: [ils disent] qu'il n'y a de pénible que la douleur.    - multo asperioribus verbis quam cum gravissime accusabat, Cic. Att. 11, 13, 2: [il se justifie] en employant des termes beaucoup plus durs (amers) que quand il faisait les plus graves accusations.    - verbum asperius, Cic. Q. 1, 2, 7: parole un peu blessante.    - in rebus asperis, Cic. Off. 1, 80, dans le malheur, dans l'épreuve. --- cf. de Or. 2, 34, 6 ; Fin. 5, 78 ; Liv. 22, 27, 3, etc. d - [en parl. des pers.] âpre, dur, sévère, farouche.    - Panaeti praeceptis asperior non est factus, Cic. Mur. 66: les leçons de Panétius ne l'ont pas rendu plus dur [moins indulgent, moins humain].    - in patrem ejus fuisti asperior, Cic. Q. 1, 2, 6: tu t'es montré un peu dur envers son père.    - asperrimi ad conditiones pacis, Liv. 22, 59, 7: [nos pères] si intraitables sur les conditions de la paix.    - aspera Pholoe, Hor. O. 1, 33, 5: l'intraitable (insensible) Pholoé. e - [en parl. des animaux] farouche, violent.    - (bos) interdum aspera cornu, Virg. G. 3, 57: (la génisse) qui menace parfois de la corne.    - (anguis) asper siti, Virg. G. 3, 434: (serpent) que la soif rend farouche (redoutable). [st1]2 [-] Asper, Asperi (Aspri), m.: Asper (surnom).    - surnom de Trébonius. --- Liv. 3, 65, 4.    - surnom de Sulpicius. --- Tac. An. 15, 49.
    * * *
        Asper, aspera, asperum, pen. corr. Aspre et rude, soit à veoir, à ouir, à gouster, ou à toucher.
    \
        Asper siti. Virg. Aspre et rude de soif qu'il souffre.
    \
        Asper animus. Liu. Un fier courage, et intractable.
    \
        Cornu aspera bos. Virg. Vache qui heurte.
    \
        Coena aspera. Plaut. Comme quand il n'y a que du pain et de l'eaue.
    \
        Facetiae asperae. Tacit. Sornettes aspres et picquantes.
    \
        Iugum asperum. Caesar. Montaigne rude et aspre.
    \
        Lingua aspera. Virg. Aspre de trop grande seicheresse et alteration.
    \
        Nummus asper. Sueton. Nouvellement frappé et monnoyé.
    \
        Patronus asper et maledicus. Cic. Advocat aspre et injurieux.
    \
        Pocula aspera signis. Virg. Engraver.
    \
        Saxa aspera. Cic. Rochers aspres et desrompus.
    \
        Sylua aspera et densa. Cic. Espesse et forte.
    \
        Victus asper. Plaut. Vie austere, comme des armites.
    \
        Vinum asperum. Terent. Vin dur et aspre.
    \
        Studiis belli asperrima vrbs. Virgil. Fort belliqueuse, et aspre à la guerre.

    Dictionarium latinogallicum > asper

  • 10 auctor

    auctŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui produit, celui qui a l'initiative d'une chose: agent, auteur, fondateur, auteur (d'une oeuvre d'art), écrivain, auteur d'une race, père. [st2]2 [-] autorité, garant, témoin; maître, précepteur, écrivain, historien, inventeur, qui perfectionne. [st2]3 [-] celui qui conseille, qui propose, qui ratifie, qui donne l'exemple de; conseiller, instigateur, chef, fauteur, modèle, auteur (d'une loi). [st2]4 [-] celui qui approuve ou qui sanctionne, qui a l'autorité, qui dispose de; tuteur, conseil (t. de droit). [st2]5 [-] représentant, délégué, patron, défenseur, protecteur. [st2]6 [-] vendeur.    - auctor gentis: premier père d'une race.    - auctor esse + prop. inf.: garantir que, affirmer que.    - auctores sumus tutam ibi majestatem Romani nominis fore, Liv.: nous nous portons garants que la majesté du nom romain y sera en sûreté.    - auctor rerum romanarum, Cic.: historien romain.    - certis auctoribus compertum habere, Cic.: savoir de source sûre.    - auctor esse + ut et subj.: conseiller de.    - auctor tibi sum ut, Cic.: je te conseille de.    - auctor esse ne: conseiller de ne pas.    - esse auctor pacis, conseiller la paix.    - Cratippo auctore, Cic. Off. 2, 2, 8: en suivant les leçons de Cratippe.    - Cato omnium virtutum auctor, Cic. Fin. 4, 16, 44: Caton, le modèle de toutes les vertus.    - judices legum auctores, Cic.: les juges protecteurs des lois.    - auctor comitiorum, Cic.: le magistrat qui préside aux comices.    - auctores nuptiarum, Cic.: les témoins du mariage.
    * * *
    auctŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui produit, celui qui a l'initiative d'une chose: agent, auteur, fondateur, auteur (d'une oeuvre d'art), écrivain, auteur d'une race, père. [st2]2 [-] autorité, garant, témoin; maître, précepteur, écrivain, historien, inventeur, qui perfectionne. [st2]3 [-] celui qui conseille, qui propose, qui ratifie, qui donne l'exemple de; conseiller, instigateur, chef, fauteur, modèle, auteur (d'une loi). [st2]4 [-] celui qui approuve ou qui sanctionne, qui a l'autorité, qui dispose de; tuteur, conseil (t. de droit). [st2]5 [-] représentant, délégué, patron, défenseur, protecteur. [st2]6 [-] vendeur.    - auctor gentis: premier père d'une race.    - auctor esse + prop. inf.: garantir que, affirmer que.    - auctores sumus tutam ibi majestatem Romani nominis fore, Liv.: nous nous portons garants que la majesté du nom romain y sera en sûreté.    - auctor rerum romanarum, Cic.: historien romain.    - certis auctoribus compertum habere, Cic.: savoir de source sûre.    - auctor esse + ut et subj.: conseiller de.    - auctor tibi sum ut, Cic.: je te conseille de.    - auctor esse ne: conseiller de ne pas.    - esse auctor pacis, conseiller la paix.    - Cratippo auctore, Cic. Off. 2, 2, 8: en suivant les leçons de Cratippe.    - Cato omnium virtutum auctor, Cic. Fin. 4, 16, 44: Caton, le modèle de toutes les vertus.    - judices legum auctores, Cic.: les juges protecteurs des lois.    - auctor comitiorum, Cic.: le magistrat qui préside aux comices.    - auctores nuptiarum, Cic.: les témoins du mariage.
    * * *
        Auctor, auctoris, Verbale, cuius foemininum est Auctrix, teste Seruio. Ampliateur, Augmentateur.
    \
        Auctor, Autheur. Vide AVTHOR.

    Dictionarium latinogallicum > auctor

  • 11 auditio

    auditĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] le sens de l'ouïe, l'ouïe. [st2]2 [-] action d'entendre, ouï-dire; bruit, rumeur. [st2]3 [-] action d'écouter, leçon, cours (public ou privé).    - pueri fabellarum auditione ducuntur, Cic. Fin. 5, 15, 42: les enfants se plaisent à écouter des fables.    - falsae auditiones, Tac. A. 4, 11: faux bruits.    - Domine, audivi auditionem tuam, Vulg.: Seigneur, j'ai entendu ta voix.    - obire auditiones, Gell.: assister aux leçons.
    * * *
    auditĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] le sens de l'ouïe, l'ouïe. [st2]2 [-] action d'entendre, ouï-dire; bruit, rumeur. [st2]3 [-] action d'écouter, leçon, cours (public ou privé).    - pueri fabellarum auditione ducuntur, Cic. Fin. 5, 15, 42: les enfants se plaisent à écouter des fables.    - falsae auditiones, Tac. A. 4, 11: faux bruits.    - Domine, audivi auditionem tuam, Vulg.: Seigneur, j'ai entendu ta voix.    - obire auditiones, Gell.: assister aux leçons.
    * * *
        Auditio, Verbale, f. g. Actus ipse audiendi. Audition, L'ouye. Ci.
    \
        Dantque se ad ludendum, fabellarumque auditione ducuntur. Ils prennent grand plaisir à ouir raconter fables.
    \
        Rumoribus atque auditionibus permoti. Caesar. Esmeus du commun bruit, et parce qu'ils oyent dire.
    \
        Fama et auditione accipere. Cic. Entendre, ou scavoir par ouir dire.
    \
        Auditio tenuis, vel leuis. Caelius ad Ciceronem. Caesar. Un bruit legier.
    \
        Auditione, Ablatiuus, pro Ex auditu. Cic. Par ouir dire.
    \
        Auditioni occupatum sedere in scholis. Pli. Escouter le maistre, Estre attentif.

    Dictionarium latinogallicum > auditio

  • 12 dictata

    dictata, ōrum, n. [st2]1 [-] dictées. [st2]2 [-] cahiers. [st2]3 [-] leçons, règles, préceptes, instructions.
    * * *
    dictata, ōrum, n. [st2]1 [-] dictées. [st2]2 [-] cahiers. [st2]3 [-] leçons, règles, préceptes, instructions.
    * * *
        Dictata, dictatorum, neut. gen. plu. nu. Cic. Ce que le maistre nomme et dicte à ses disciples pour escrire.
    \
        Dictata dare. Sue. Enseigner à autruy ce qu'il dictera à son apprentis.
    \
        Dictata reddere. Cic. Rendre sa lecon.
    \
        Nec in literis tantum, sed in aliis quoque artibus dictata dicuntur. Iuuenal. L'ordonnance d'un maistre, Ce que le maistre ordonne.

    Dictionarium latinogallicum > dictata

  • 13 et

    ĕt, conj. de coord.    - cf. gr. ἔτι: encore. [st1]1 [-] et: et (pour relier des mots isolés ou des propositions entières).    - mater tua et soror, Cic. ta mère et ta soeur.    - quoad possem et liceret, Cic.: tant que je le pourrais et qu'on me le permettrait. [st1]2 [-] et... et... (répété deux fois ou avec une autre conj. de coord. -que, atque, nec, neque): et... et...; tant... que...; non seulement... mais encore...; aussi bien... que...    - et audax et malus, Plaut.: aussi hardi que méchant.    - et labore atque industria, Cic.: à force de travail et aussi à force de talent.    - et in senatu sententiam dicebat nec amicis deerat, Cic.: non seulement il donnait son avis au sénat, mais il assistait aussi ses amis.    - et semper me coluit diligentissimeque observavit, Cic.: il a toujours eu pour moi non seulement du respect, mais un vrai culte.    - (seditiones) singulis universisque semper honori fuisse, Liv. 4: les séditions, (disaient-ils), étaient toujours, pour chacun en particulier et pour tous en général, une source d'honneurs.    - quia et consul aberat nec facile erat aut nuntium aut litteras mitti, Liv.: comme le consul était absent et qu'il n'était pas facile d'envoyer soit un messager soit une lettre. [st1]3 [-] et: et même, et de plus, et qui plus est, et de plus (pour insister sur une idée).    - errabas, Verres, et vehementer errabas: tu te trompais, Verrès, et même gravement.    - te jam appello, et ea voce, ut me exaudire possis, Cic. Mil. 25: c'est à toi que je m'adresse, et même j'élève la voix pour que tu puisses m'entendre.    - laudat, et saepe, virtutem, Cic. Tusc. 3: il loue la vertu, et même souvent.    - et... quidem: il y a mieux, et même. [st1]4 [-] et = etiam: aussi, même, encore.    - sed et alii: mais d'autres aussi.    - et alii multi, Cic.: bien d'autres encore.    - timeo Danaos et dona ferentes: je crains les Grecs, même quand ils apportent des présents.    - Troja et huic loco nomen est, Liv. 1, 1: [Troie est encore le nom pour ce lieu] = ce lieu porte encore le nom de Troie.    - fas est et ab hoste doceri (prov.): il est normal de recevoir des leçons, même d'un ennemi.    - salve et tu ou et tu salve, Plaut.: salut à toi aussi.    - haec mihi sunt voluptati, et erant illa Torquatis, Cic. Fin. 1: c'est pour moi un plaisir, et c'en était un aussi pour les Torquatus. [st1]5 [-] et: or (devant la mineure d'un syllogisme).    - alia vera sunt, alia falsa: et quod falsum, id percipi non potest, Cic. Ac. 2: il y a du vrai et du faux; or le faux ne saurait être perçu. [st1]6 [-] et: et, et voilà que, et aussitôt (pour lier deux moments successifs).    - vix (jam, nondum)... et (= cum)...: à peine... que...    - vix prima inceperat aestas, et pater Anchises jubebat... Virg.: l'été commençait à peine que mon père Anchise ordonnait...    - dixit, et extemplo... sensit medios delapsus in hostes, Virg. En. 2: il dit et il comprit aussitôt qu'il était tombé au milieu d'ennemis..    - nec longum tempus et ingens exiit ad caelum arbos, Virg. G. 2: en peu de temps un arbre immense s'élève vers le ciel.    - vix inopina quies laxaverat artus, et... Virg.: ce repos soudain avait à peine relâché ses membres que... [st1]7 [-] et: et, et ensuite, et alors (pour renforcer une interrogation ou une exclamation).    - et sunt qui de via Appia querantur? Cic. Mil.: et il y a des gens qui se plaignent de la voie Appia?    - et quisquam dubitabit quin... Cic. de Imp. Pomp.: et l'on hésiterait à...    - et quisquam numen Junonis adoret? Quint.: et qui, après cela, adorerait la divinité de Junon?    - et miramur aliquando id quod somniarimus evadere? Cic. Div. 2: et nous trouvons surprenant que nos rêves se réalisent parfois? [st1]8 [-] et: que (pour marquer la ressemblance ou la différence: et = ac, atque, quam).    - aliter... et (ac)...: autrement que.    - idem... et (ac)...: le même que.    - non eadem nobis et illis necessitas impendet, Sall.: ils ne sont pas pressés par la même nécessité que nous.    - pariter corpore et animo, Ter. Ad.: autant par le corps que par l'âme.    - omnia fuisse in Themistocle paria et in Coriolano, Cic. Brut.: tout se ressemblait dans Thémistocle et dans Coriolan. [st1]9 [-] et (qqf. et quidem): et pourtant, et cependant.    - quod equidem adhuc non amisi, et videtis annos, Cic.: c'est une chose que j'ai conservée jusqu'ici, et pourtant vous voyez mon âge.    - aliquando incenditur; et quidem saepe sedatur, Cic. quelquefois, c'est un embrasement; souvent, néanmoins, c'est un apaisement.    - quamquam est intactus, et odit, Hor.: même si on n'est pas touché (par tes vers méchants), on te déteste néanmoins.
    * * *
    ĕt, conj. de coord.    - cf. gr. ἔτι: encore. [st1]1 [-] et: et (pour relier des mots isolés ou des propositions entières).    - mater tua et soror, Cic. ta mère et ta soeur.    - quoad possem et liceret, Cic.: tant que je le pourrais et qu'on me le permettrait. [st1]2 [-] et... et... (répété deux fois ou avec une autre conj. de coord. -que, atque, nec, neque): et... et...; tant... que...; non seulement... mais encore...; aussi bien... que...    - et audax et malus, Plaut.: aussi hardi que méchant.    - et labore atque industria, Cic.: à force de travail et aussi à force de talent.    - et in senatu sententiam dicebat nec amicis deerat, Cic.: non seulement il donnait son avis au sénat, mais il assistait aussi ses amis.    - et semper me coluit diligentissimeque observavit, Cic.: il a toujours eu pour moi non seulement du respect, mais un vrai culte.    - (seditiones) singulis universisque semper honori fuisse, Liv. 4: les séditions, (disaient-ils), étaient toujours, pour chacun en particulier et pour tous en général, une source d'honneurs.    - quia et consul aberat nec facile erat aut nuntium aut litteras mitti, Liv.: comme le consul était absent et qu'il n'était pas facile d'envoyer soit un messager soit une lettre. [st1]3 [-] et: et même, et de plus, et qui plus est, et de plus (pour insister sur une idée).    - errabas, Verres, et vehementer errabas: tu te trompais, Verrès, et même gravement.    - te jam appello, et ea voce, ut me exaudire possis, Cic. Mil. 25: c'est à toi que je m'adresse, et même j'élève la voix pour que tu puisses m'entendre.    - laudat, et saepe, virtutem, Cic. Tusc. 3: il loue la vertu, et même souvent.    - et... quidem: il y a mieux, et même. [st1]4 [-] et = etiam: aussi, même, encore.    - sed et alii: mais d'autres aussi.    - et alii multi, Cic.: bien d'autres encore.    - timeo Danaos et dona ferentes: je crains les Grecs, même quand ils apportent des présents.    - Troja et huic loco nomen est, Liv. 1, 1: [Troie est encore le nom pour ce lieu] = ce lieu porte encore le nom de Troie.    - fas est et ab hoste doceri (prov.): il est normal de recevoir des leçons, même d'un ennemi.    - salve et tu ou et tu salve, Plaut.: salut à toi aussi.    - haec mihi sunt voluptati, et erant illa Torquatis, Cic. Fin. 1: c'est pour moi un plaisir, et c'en était un aussi pour les Torquatus. [st1]5 [-] et: or (devant la mineure d'un syllogisme).    - alia vera sunt, alia falsa: et quod falsum, id percipi non potest, Cic. Ac. 2: il y a du vrai et du faux; or le faux ne saurait être perçu. [st1]6 [-] et: et, et voilà que, et aussitôt (pour lier deux moments successifs).    - vix (jam, nondum)... et (= cum)...: à peine... que...    - vix prima inceperat aestas, et pater Anchises jubebat... Virg.: l'été commençait à peine que mon père Anchise ordonnait...    - dixit, et extemplo... sensit medios delapsus in hostes, Virg. En. 2: il dit et il comprit aussitôt qu'il était tombé au milieu d'ennemis..    - nec longum tempus et ingens exiit ad caelum arbos, Virg. G. 2: en peu de temps un arbre immense s'élève vers le ciel.    - vix inopina quies laxaverat artus, et... Virg.: ce repos soudain avait à peine relâché ses membres que... [st1]7 [-] et: et, et ensuite, et alors (pour renforcer une interrogation ou une exclamation).    - et sunt qui de via Appia querantur? Cic. Mil.: et il y a des gens qui se plaignent de la voie Appia?    - et quisquam dubitabit quin... Cic. de Imp. Pomp.: et l'on hésiterait à...    - et quisquam numen Junonis adoret? Quint.: et qui, après cela, adorerait la divinité de Junon?    - et miramur aliquando id quod somniarimus evadere? Cic. Div. 2: et nous trouvons surprenant que nos rêves se réalisent parfois? [st1]8 [-] et: que (pour marquer la ressemblance ou la différence: et = ac, atque, quam).    - aliter... et (ac)...: autrement que.    - idem... et (ac)...: le même que.    - non eadem nobis et illis necessitas impendet, Sall.: ils ne sont pas pressés par la même nécessité que nous.    - pariter corpore et animo, Ter. Ad.: autant par le corps que par l'âme.    - omnia fuisse in Themistocle paria et in Coriolano, Cic. Brut.: tout se ressemblait dans Thémistocle et dans Coriolan. [st1]9 [-] et (qqf. et quidem): et pourtant, et cependant.    - quod equidem adhuc non amisi, et videtis annos, Cic.: c'est une chose que j'ai conservée jusqu'ici, et pourtant vous voyez mon âge.    - aliquando incenditur; et quidem saepe sedatur, Cic. quelquefois, c'est un embrasement; souvent, néanmoins, c'est un apaisement.    - quamquam est intactus, et odit, Hor.: même si on n'est pas touché (par tes vers méchants), on te déteste néanmoins.
    * * *
        Siquid aduersus te ipse commisit adolescens, sit hostis et meus. Quintil. Aussi le mien.
    \
        Et, Indignatiua. Virgil. - et quisquam numen Iunonis adoret? Vouldriez vous que, etc. Seroit ce raison que, etc.
    \
        Et, pro Id est. Plautus, Annos natus sexaginta, et senex. C'est à dire vieil.
    \
        Et, pro Quanuis. Cic. Defendi legem Voconiam magna voce, bonisque lateribus, et videtis annos meos. Neantmoins et vous voyez l'aage que j'ay.
    \
        Et ille, pro Tunc. Var. Dic, inquit Agrius, de fructibus maturis capiendis. Et ille, primum. Lors il respondit.
    \
        Et certe. Terent. Sed estne ille noster Parmeno? et certe ipsus est. Et vrayement ouy.
    \
        Et etiam. Cic. Vt et te viserem, et coenarem etiam. Et encore ou, Et aussi pour souper avec toy.
    \
        Et quod nunc tute tecum iratus cogitas, Egone illam? quae illum? quae me? Terent. Quant à ce que, etc.
    \
        - et quod dicendum nunc siet, Tu quoque perparce nimium. non laudo. Terent. Pour dire la verité.

    Dictionarium latinogallicum > et

  • 14 gusto

    gusto, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] goûter (au pr. et au fig.).    - gustare aquam, Cic. Fam. 7, 26, 1: goûter de l'eau.    - primis, ut dicitur, labris gustare physiologiam, Cic. Nat. 1, 20: effleurer, comme on dit, du bout des lèvres les sciences naturelles.    - gustare civilem sanguinem, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens. --- cf. Cic. Arch. 17 ; de Or. 1, 145.    - paululum istarum artium gustavi, Cic. de Or. 3, 75: j'ai goûté un tout petit peu à ces études théoriques.    - gustare de potione, Suet. Tit. 2: goûter à un breuvage.    - Metrodorum gustare, Cic. de Or. 3, 20, 75: suivre pendant quelque temps les leçons de Métrodore.    - sermonem alicujus gustare, Plaut. Most. 5, 1, 15: épier les paroles de qqn.    - amorem vitae gustare, Lucr. 5, 179: goûter les douceurs de la vie. [st1]2 [-] manger un peu, faire une collation.    - frigida lavabatur, deinde gustabat, Plin. Ep. 3, 5, 11: il prenait un bain d'eau froide, puis il faisait une collation. --- Suet. Aug. 76; Cic. Mur. 74.
    * * *
    gusto, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] goûter (au pr. et au fig.).    - gustare aquam, Cic. Fam. 7, 26, 1: goûter de l'eau.    - primis, ut dicitur, labris gustare physiologiam, Cic. Nat. 1, 20: effleurer, comme on dit, du bout des lèvres les sciences naturelles.    - gustare civilem sanguinem, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens. --- cf. Cic. Arch. 17 ; de Or. 1, 145.    - paululum istarum artium gustavi, Cic. de Or. 3, 75: j'ai goûté un tout petit peu à ces études théoriques.    - gustare de potione, Suet. Tit. 2: goûter à un breuvage.    - Metrodorum gustare, Cic. de Or. 3, 20, 75: suivre pendant quelque temps les leçons de Métrodore.    - sermonem alicujus gustare, Plaut. Most. 5, 1, 15: épier les paroles de qqn.    - amorem vitae gustare, Lucr. 5, 179: goûter les douceurs de la vie. [st1]2 [-] manger un peu, faire une collation.    - frigida lavabatur, deinde gustabat, Plin. Ep. 3, 5, 11: il prenait un bain d'eau froide, puis il faisait une collation. --- Suet. Aug. 76; Cic. Mur. 74.
    * * *
        Gusto, gustas, gustare. Caesar. Gouster.

    Dictionarium latinogallicum > gusto

  • 15 idoneus

    ĭdōnĕus, a, um [st2]1 [-] propre à, apte à, bon pour, fait pour. [st2]2 [-] capable, digne de. [st2]3 [-] convenable, opportun, favorable. [st2]4 [-] en bon état, solide, qui a les qualités requises. [st2]5 [-] méritant, estimable, estimé.    - idoneus alicui rei (ad aliquam rem): bon pour qqch.    - locus idoneus castris, Caes. BG. 6.10.2: emplacement bon pour un camp.    - idoneus rhetori puer, Quint. 2, 3, 1: enfant en état de suivre les leçons d'un rhéteur.    - perferendis mandatis idoneus, Tac. A. 1, 23: capable de transmettre les ordres.    - homo ad amicitiam idoneus, Cic. Lael. 17, 62: fait pour l'amitié.    - ad egrediendum idoneus locus: lieu favorable à un débarquement.    - in nullam spem idonei, Sen. Contr. 5, 33: sur qui on ne peut fonder aucun espoir.    - res non idoneae dignitate, Auct. Her. 3, 3, 5: choses qui sont au-dessous de notre dignité.    - idoneus qui + subj.: digne de.    - idoneus qui impetret: digne d'obtenir.    - idoneus in quo illudat (aliquis), Plaut.: fait pour servir de jouet.    - video te me arbitrari, hominem idoneum, quem ludos facias, Plaut. Aul. 2, 2, 74: je vois bien que tu penses que je suis un homme dont tu peux te jouer.    - fons dare nomen idoneus, Hor. Ep. 1, 16, 12: source assez importante pour donner son nom.    - idoneum tempus: moment propice.    - idoneum visum est... Sall.: il a paru à propos de...    - exemplum ab idoneis ad non idoneos transfertur, Sall. C. 51, 27: la peine exemplaire appliquée à des coupables tombent sur des innocents (sur des gens qui ne la méritent pas).    - idonei homines indigentes, Cic.: hommes estimables qui sont dans le besoin.    - idoneus auctor: autorité imposante.
    * * *
    ĭdōnĕus, a, um [st2]1 [-] propre à, apte à, bon pour, fait pour. [st2]2 [-] capable, digne de. [st2]3 [-] convenable, opportun, favorable. [st2]4 [-] en bon état, solide, qui a les qualités requises. [st2]5 [-] méritant, estimable, estimé.    - idoneus alicui rei (ad aliquam rem): bon pour qqch.    - locus idoneus castris, Caes. BG. 6.10.2: emplacement bon pour un camp.    - idoneus rhetori puer, Quint. 2, 3, 1: enfant en état de suivre les leçons d'un rhéteur.    - perferendis mandatis idoneus, Tac. A. 1, 23: capable de transmettre les ordres.    - homo ad amicitiam idoneus, Cic. Lael. 17, 62: fait pour l'amitié.    - ad egrediendum idoneus locus: lieu favorable à un débarquement.    - in nullam spem idonei, Sen. Contr. 5, 33: sur qui on ne peut fonder aucun espoir.    - res non idoneae dignitate, Auct. Her. 3, 3, 5: choses qui sont au-dessous de notre dignité.    - idoneus qui + subj.: digne de.    - idoneus qui impetret: digne d'obtenir.    - idoneus in quo illudat (aliquis), Plaut.: fait pour servir de jouet.    - video te me arbitrari, hominem idoneum, quem ludos facias, Plaut. Aul. 2, 2, 74: je vois bien que tu penses que je suis un homme dont tu peux te jouer.    - fons dare nomen idoneus, Hor. Ep. 1, 16, 12: source assez importante pour donner son nom.    - idoneum tempus: moment propice.    - idoneum visum est... Sall.: il a paru à propos de...    - exemplum ab idoneis ad non idoneos transfertur, Sall. C. 51, 27: la peine exemplaire appliquée à des coupables tombent sur des innocents (sur des gens qui ne la méritent pas).    - idonei homines indigentes, Cic.: hommes estimables qui sont dans le besoin.    - idoneus auctor: autorité imposante.
    * * *
        Idoneus, Adiectiuum. Terent. Propre et convenant ou convenable à quelque affaire, Idoine.
    \
        Idoneus author. Cic. Suffisant et digne de foy, Bon garand.
    \
        Idoneus locus. Cic. Temps propice.
    \
        Tibi fortasse idoneus fuit nemo quem imitarere. Cic. Assez suffisant pour l'ensuyvre.
    \
        Idoneus tingendis vestibus flos. Plin. Bien propre.
    \
        Rhetori idoneus puer. Quint. Suffisant et idoine pour estre envoyé à l'eschole du Rheteur.
    \
        Res idonea de qua quaeratur. Cicero. Chose suffisante, D'importance.
    \
        Adeone videmur vobis idonei in quibus sic illudatis? Terent. Vous semble il que soyons gents de qui se faille ainsi mocquer?

    Dictionarium latinogallicum > idoneus

  • 16 indocilis

    indŏcĭlis, e [st1]1 [-] qu'on ne peut pas instruire, indocile.    - nimis indociles quidam tardique sunt, Cic. Nat. 1: il y a des gens particulièrement indociles et lents d'esprit. [st1]2 [-] rebelle.    - avec gén. vir indocilis pacisque modique, Sil. 12: héros rebelle à la paix et à la mesure.    - avec dat. natio indocilis quieti, Sil. 11, 11: nation rebelle au repos. [st1]3 [-] qui ne peut se faire à, incapable.    - avec inf. indocilis pauperiem pati, Hor. C. 1: incapable de supporter la pauvreté.    - et laeta et tristia ferre indocilis, Sil. 12: incapable de supporter la bonne comme la mauvaise fortune. [st1]4 [-] ignorant, qui ne sait pas.    - Virg. En. 8, 321.    - indocilis cæli, Plin. 18, 226: qui n'entend rien au temps. [st1]4 [-] qui n'est pas apte à.    - arbores indociles nasci alibi... Plin. 14, pr. 1: arbres qui ne peuvent naître ailleurs... [st1]5 [-] qu'on ne peut enseigner.    - indocilis usus disciplina, Cic. Ac. 2, 2: les leçons de l'expérience qui ne s'enseignent pas. [st1]6 [-] non appris, non enseigné.    - Prop. 1, 2, 12.
    * * *
    indŏcĭlis, e [st1]1 [-] qu'on ne peut pas instruire, indocile.    - nimis indociles quidam tardique sunt, Cic. Nat. 1: il y a des gens particulièrement indociles et lents d'esprit. [st1]2 [-] rebelle.    - avec gén. vir indocilis pacisque modique, Sil. 12: héros rebelle à la paix et à la mesure.    - avec dat. natio indocilis quieti, Sil. 11, 11: nation rebelle au repos. [st1]3 [-] qui ne peut se faire à, incapable.    - avec inf. indocilis pauperiem pati, Hor. C. 1: incapable de supporter la pauvreté.    - et laeta et tristia ferre indocilis, Sil. 12: incapable de supporter la bonne comme la mauvaise fortune. [st1]4 [-] ignorant, qui ne sait pas.    - Virg. En. 8, 321.    - indocilis cæli, Plin. 18, 226: qui n'entend rien au temps. [st1]4 [-] qui n'est pas apte à.    - arbores indociles nasci alibi... Plin. 14, pr. 1: arbres qui ne peuvent naître ailleurs... [st1]5 [-] qu'on ne peut enseigner.    - indocilis usus disciplina, Cic. Ac. 2, 2: les leçons de l'expérience qui ne s'enseignent pas. [st1]6 [-] non appris, non enseigné.    - Prop. 1, 2, 12.
    * * *
        Indocilis, et hoc indocile, pen. corr. Plin. Indocile, à qui on ne peult rien apprendre.
    \
        Indocilis caeli agricola. Plin. A qui on ne peult apprendre la nature du ciel.
    \
        Indocili gutture vernat auis. Ouid. De son gosier qui n'a point esté apprins par autruy, A qui on n'a point apprins à chanter, L'oiseau se degoise au printemps, et chante son chant naturel et ramage.
    \
        Indocili numero cantat fossor. Ouid. Par mesure qu'il scait de nature, et qu'il n'a point apprins par art.
    \
        Indociles vias currit lympha. Proper. Son chemin naturel, et que personne ne luy a enseigné ne monstré.

    Dictionarium latinogallicum > indocilis

  • 17 instructio

    instructĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'adapter à. [st2]2 [-] bâtisse, construction. [st2]3 [-] action de ranger, ordre, disposition, arrangement. [st2]4 [-] instruction, leçons.
    * * *
    instructĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action d'adapter à. [st2]2 [-] bâtisse, construction. [st2]3 [-] action de ranger, ordre, disposition, arrangement. [st2]4 [-] instruction, leçons.
    * * *
        Instructio, Verbale. Traianus ad Plinium. Bastiment, Edification.
    \
        Instructio exercitus. Cic. L'ordonnance d'un ost.

    Dictionarium latinogallicum > instructio

  • 18 magisterium

    măgistĕrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] fonction de chef, dignité de chef, direction, présidence, présidence du festin. [st2]2 [-] enseignement, leçons; conseils. [st2]3 [-] moyen de guérison, traitement. [st2]4 [-] fonction de gouverneur, de pédagogue.    - magisterium morum, Cic.: la charge de censeur, la censure.    - magisterium equitum, Suet.: charge de maître de la cavalerie.
    * * *
    măgistĕrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] fonction de chef, dignité de chef, direction, présidence, présidence du festin. [st2]2 [-] enseignement, leçons; conseils. [st2]3 [-] moyen de guérison, traitement. [st2]4 [-] fonction de gouverneur, de pédagogue.    - magisterium morum, Cic.: la charge de censeur, la censure.    - magisterium equitum, Suet.: charge de maître de la cavalerie.
    * * *
        Magisterium, magisterii. Cice. Maistrise et gouvernement, Instruction. C'est aussi Office et dignité ou magistrat.

    Dictionarium latinogallicum > magisterium

  • 19 opera

    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
        Opera, operae, pen. corr. Cic. Labeur, Travail, Peine.
    \
        Opera gratuita. Une corvee. B.
    \
        Multae operae et laboris res. Caes. Qui est de grand travail, et de grande peine, Chose laborieuse et penible.
    \
        Spero alicunde hodie me bona opera aut mala Tibi inuenturum esse auxilium argentarium. Plaut. Soit à droict ou à tort.
    \
        Versus nimium celeris operae. Horat. Faicts en haste et à la legiere, Ausquels on n'a point employé assez de peine.
    \
        Eadem opera. Plaut. Tout d'un train, Tout d'un chemin, Par un mesme moyen.
    \
        Summi viri impensam huic scientiae operam dederunt. Quintil. Ont mis grande peine à, etc.
    \
        Maiore opera ibi seruiles nuptiae curari solent. Plaut. Avec plus grande peine et travail.
    \
        Opera mea. Terent. Par moy, Par mon moyen, labeur et diligence, Par mon industrie.
    \
        Orestes et Lycurgus vna opera mihi sunt sodales, qua iste. Plaut. Sont autant mes compaignons, que cestuy.
    \
        Multam operam conferre in res obscuras. Cic. Employer beaucoup de labeur et de travail à vouloir entendre choses obscures.
    \
        Consumere operam in aliqua re. Terent. Y employer sa peine et son labeur.
    \
        Operam dependere et impendere. Colum. Quintil. Mettre peine et travailler, Pener.
    \
        Operam dare alicui rei. Plaut. Mettre peine à quelque chose.
    \
        Operam dare amori. Terent. Aimer, Estre amoureux.
    \
        Dare operam bellis. Ouid. Vaquer à la guerre.
    \
        Dare operam funeri. Cic. Assister aux obseques et funerailles d'un trespassé, Se trouver au convoy.
    \
        Liberis operam dare. Cic. Faire des enfants.
    \
        Dare operam praeceptori. Suet. Le ouir.
    \
        Dare operam studio iuris ciuilis. Cic. Estudier en droict civil.
    \
        Dare operam valetudini. Cic. Entendre à sa santé, En avoir soing.
    \
        Vbi ei dederit operas, ne, etc. Plaut. Apres qu'il luy aura servi.
    \
        Operam dare veteri domino. Plaut. Servir son vieil maistre.
    \
        Dare operam alicui dicitur iudex. Cic. Quand il vaque à l'expedition de son affaire.
    \
        Nunc id operam do, vt per falsas nuptias, etc. Terent. Voila à quoy je travaille.
    \
        Opera danda est, qui famae nostrae capitique consulant. Cic. Il fault mettre peine qu'ils, etc.
    \
        Dedita, vel Data opera facere, Vide DO et DEDO. De faict a pensé.
    \
        Si videam tibi operam esse aut otium. Plaut. Si je voy que tu ayes à faire, ou que tu sois empesché.
    \
        Non opera est Sceledro. Plaut. Sceledrus n'ha que faire, Il est de loisir.
    \
        Operae est. Plaut. Il est necessaire, Il fault.
    \
        Nec Annibali in tanto discrimine rerum, operae esse legationes audire. Liu. Annibal n'ha pas loisir de, etc.
    \
        Pauper, cui opera vita erat. Terent. Qui vivoit de son labeur.
    \
        Experiri opera. Plaut. Experimenter par effect.
    \
        Operam orationis compendi facere. Plaut. Dire en brief et peu de parolles.
    \
        Grauari operam. Plaut. Aider à regret.
    \
        Ad circumagendas molas operam pistori locauit. Gellius. Il loua sa peine à un boulenger pour tourner les meules.
    \
        Non parcam operae. Cic. Je n'espargneray point ma peine.
    \
        Operam perdere, quod et Operam ludere dicitur. Cic. Travailler en vain, Perdre sa peine.
    \
        Periit opera. Cic. La peine est perdue.
    \
        Operam ponere in re aliqua. Cic. Mettre peine.
    \
        Ponere operam alicui. Cic. Entendre à l'affaire d'aucun.
    \
        Bene ponere operam. Cic. Employer bien sa peine.
    \
        Praebere operam alicui. Cic. Luy faire plaisir de sa peine.
    \
        Reddere operam vel operas, Vide REDDO. Rendre sa tasche faicte.
    \
        Haud censebam istarum esse operarum patrem. Plautus. Je n'estimoye pas que mon pere se meslast de tels affaires.
    \
        Sumere operam. Cic. Prendre peine.
    \
        Inanem operam sumere. Horat. Travailler en vain.
    \
        Tribuenda est opera Reipub. vel omnis potius in ea cogitatio et cura ponenda est. Cic. Travailler pour la Republique.
    \
        Opera alicuius vti ad rem aliquam. Cic. S'aider d'aucun.
    \
        Operae, in plurali. Cic. Ouvriers et gents de mestier, ou Manoeuvres, ou Manouvriers.
    \
        Operae. Cic. Facteurs de marchands.

    Dictionarium latinogallicum > opera

  • 20 praeceptum

    praeceptum, i, n. [st2]1 [-] prescription, commandement, ordre, avis. [st2]2 [-] enseignement, leçon, règle, théorie, précepte.    - praecepta imperatoris: ordres du général en chef.    - praecepta dare de aliqua re: donner des leçons sur un sujet.
    * * *
    praeceptum, i, n. [st2]1 [-] prescription, commandement, ordre, avis. [st2]2 [-] enseignement, leçon, règle, théorie, précepte.    - praecepta imperatoris: ordres du général en chef.    - praecepta dare de aliqua re: donner des leçons sur un sujet.
    * * *
        Praeceptum, huius praecepti. Cic. Enseignement, Instruction, Precepte, Commandement.
    \
        Exequi praecepta alicuius. Virgil. Accomplir le commandement d'aucun.
    \
        Facessere praecepta alicuius. Virgil. Faire le commandement d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > praeceptum

См. также в других словарях:

  • Leçons de conduite — Données clés Titre original Driving Lessons Réalisation Jeremy Brock Scénario Jeremy Brock Acteurs principaux Rupert Grint Julie Walters Laura Linney Nicholas Fa …   Wikipédia en Français

  • Lecons De Tenebres — Lecons De Tenebres …   Википедия

  • Lecons sur la philosophie de l'histoire — Leçons sur la philosophie de l histoire Leçons sur la philosophie de l histoire est une œuvre de Georg Wilhelm Friedrich Hegel publiée de manière postume, à partir de ses propres manuscrits et de notes de cours prises par ses élèves. Il s agit de …   Wikipédia en Français

  • Leçons Sur La Philosophie De L'histoire — est une œuvre de Georg Wilhelm Friedrich Hegel publiée de manière postume, à partir de ses propres manuscrits et de notes de cours prises par ses élèves. Il s agit de leçons données sur une période s étalant de 1822 à 1830. Sommaire 1 Plan 2… …   Wikipédia en Français

  • Lecons de tenebres — Leçons de ténèbres Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les Leçons de ténèbres sont une liturgie catholique. Elles ont notamment mises en musique par François Couperin, Marc Antoine… …   Wikipédia en Français

  • Leçons De Ténèbres — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les Leçons de ténèbres sont une liturgie catholique. Elles ont notamment mises en musique par François Couperin, Marc Antoine Charpentier et Michel… …   Wikipédia en Français

  • Leçons sur la philosophie de l'histoire — (allemand : Vorlesungen über die Philosophie der Weltgeschichteest) une œuvre de Georg Wilhelm Friedrich Hegel publiée de manière posthume, à partir de ses propres manuscrits et de notes de cours prises par ses élèves. Il s agit de leçons… …   Wikipédia en Français

  • Leçons de Ténèbres — may refer to:* Leçons de Ténèbres (album) an album by Elend * Leçons de ténèbres (Couperin) Hymns by François Couperin …   Wikipedia

  • Lecons de seduction — Leçons de séduction Leçons de séduction est une comédie dramatique. Adaptation américaine (1996) du film Le miroir à deux faces réalisé par André Cayatte en 1958, Leçons de séduction a été réalisé par Barbara Streisand. Durée : 2 heures… …   Wikipédia en Français

  • Lecons de tenebres (Francois Couperin) — Leçons de ténèbres (François Couperin) Les leçons de ténèbres pour le mercredi Saint ont été écrites par François Couperin pour les liturgies de la semaine sainte de 1714 à l abbaye de Longchamp. Elles reprennent le texte des lamentations de… …   Wikipédia en Français

  • Leçons De Séduction — est une comédie dramatique. Adaptation américaine (1996) du film Le miroir à deux faces réalisé par André Cayatte en 1958, Leçons de séduction a été réalisé par Barbara Streisand. Durée : 2 heures Sommaire 1 Résumé 2 Distribution 3 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»