-
1 Anspruch
m1. auch JUR. (Anrecht, Forderung) claim ( auf + Akk to); (Anrecht) auch right; JUR. title; Pl. (Anforderungen) demands; Anspruch erheben auf oder für sich in Anspruch nehmen claim, lay claim to; Anspruch haben auf (+ Akk) be entitled to; JUR. have a legitimate claim to; Anspruch auf Schadenersatz ( erheben) (make a) claim for damages; der Film erhebt keinen Anspruch auf historische Genauigkeit fig. the film doesn’t claim to be historically accurate; sein Anspruch auf den Thron ist unberechtigt his claim to the throne is unfounded2. (Forderung) demand (for); große Ansprüche stellen be very demanding; bescheidene Ansprüche stellen not to be very demanding; hohe Ansprüche an jemanden stellen Person und Aufgabe: make great demands on s.o.; Person auch: expect ( oder demand) a great deal of s.o., be very exacting ( oder demanding); Aufgabe auch: take a lot out of s.o., be very demanding for s.o.3. (Beschlag) in Anspruch nehmen Person: (jemandes Hilfe) call on; (Kredit, jemandes Zeit) take (up); (Angebot, Möglichkeit) make use of, take advantage of; Aufgabe etc.: (jemanden) keep s.o. busy, take a lot out of s.o.; (Platz, Zeit) take (up); (jemandes Aufmerksamkeit) engross ( oder preoccupy); (jemandes Kräfte, Mittel) make demands; ich will Ihre Zeit nicht zu sehr in Anspruch nehmen I don’t want to take up too much of your time; i-e Arbeit nimmt sie stark in Anspruch her work keeps her very busy ( oder takes up most of her time [and energy]); das wird etwa zwei Stunden in Anspruch nehmen it will take around two hours* * *der Anspruchdemand; pretension; entitlement; claim; presumption; pretence; right* * *Ạn|spruchmauf +acc to)Anspruch auf Schadenersatz haben — to be entitled to damages
2) (= Anforderung) demand; (= Standard) standard, requirement3) (= Behauptung) claim, pretensiondiese Theorie erhebt keinen Anspruch auf Unwiderlegbarkeit — this theory does not claim to be irrefutable, this theory lays no claim to irrefutability
4)etw in Anspruch nehmen (Recht) — to claim sth; jds Hilfe, Dienste to enlist sth; Möglichkeiten, Kantine etc to take advantage of sth; Zeit, Aufmerksamkeit, Kräfte to take up sth
jdn völlig in Anspruch nehmen — to take up all of sb's time; (jds Aufmerksamkeit, Gedanken) to engross or preoccupy sb completely
sehr in Anspruch genommen — very busy/preoccupied
* * *der1) (a demand for something which (one says) one owns or has a right to: a rightful claim to the money.) claim2) (an urgent claim: The children make demands on my time.) demand3) entitlement* * *An·spruchmeinen \Anspruch auf etw akk erheben to make a claim for [or to] sth; (behaupten) to claim sth; JUR a. to file a claim to [or for] sthdarauf \Anspruch haben, etw zu tun to be entitled to do sthden/jds Ansprüchen [voll/nicht] gerecht werden to [fully/not] meet the/sb's requirementsAnsprüche stellen to be exacting [or very demanding]große [o hohe] Ansprüche [an jdn/etw] stellen to place great demands on [or be very demanding of] sb/sthjds Dienste/Hilfe/Unterstützung in \Anspruch nehmen to enlist sb's services/help/supportMöglichkeiten/eine Einrichtung in \Anspruch nehmen to take advantage of opportunities/a facilityjdn in \Anspruch nehmen to preoccupy sbsehr in \Anspruch genommen to be very busy/preoccupieddarf ich Sie in \Anspruch nehmen? may I have a moment [of your time]?* * *1) claim; (Forderung) demandhohe Ansprüche [an jemanden] haben od. stellen — demand a great deal [of somebody]
Anspruch auf etwas (Akk.) erheben — lay claim to something
[keine] Ansprüche stellen — make [no] demands
in Anspruch nehmen — take up, take advantage of < offer>; exercise < right>; take up < time>
jemandes Zeit/Hilfe in Anspruch nehmen — make demands on somebody's time/enlist somebody's aid
jemanden [stark] in Anspruch nehmen — make [heavy] demands on somebody
jemanden völlig in Anspruch nehmen — take up all [of] somebody's time
2) (bes. Rechtsspr.): (Anrecht) claim[einen] Anspruch/keinen Anspruch auf etwas (Akk.) haben — be/not be entitled to something
auf etwas (Akk.) Anspruch erheben — assert one's entitlement to something
* * *Anspruch mfür sich in Anspruch nehmen claim, lay claim to;Anspruch auf Schadenersatz (erheben) (make a) claim for damages;der Film erhebt keinen Anspruch auf historische Genauigkeit fig the film doesn’t claim to be historically accurate;sein Anspruch auf den Thron ist unberechtigt his claim to the throne is unfounded2. (Forderung) demand (for);große Ansprüche stellen be very demanding;bescheidene Ansprüche stellen not to be very demanding;hohe Ansprüche an jemanden stellen Person und Aufgabe: make great demands on sb; Person auch: expect ( oder demand) a great deal of sb, be very exacting ( oder demanding); Aufgabe auch: take a lot out of sb, be very demanding for sb3. (Beschlag)in Anspruch nehmen Person: (jemandes Hilfe) call on; (Kredit, jemandes Zeit) take (up); (Angebot, Möglichkeit) make use of, take advantage of; Aufgabe etc: (jemanden) keep sb busy, take a lot out of sb; (Platz, Zeit) take (up); (jemandes Aufmerksamkeit) engross ( oder preoccupy); (jemandes Kräfte, Mittel) make demands;ich will Ihre Zeit nicht zu sehr in Anspruch nehmen I don’t want to take up too much of your time;i-e Arbeit nimmt sie stark in Anspruch her work keeps her very busy ( oder takes up most of her time [and energy]);das wird etwa zwei Stunden in Anspruch nehmen it will take around two hours* * *1) claim; (Forderung) demandhohe Ansprüche [an jemanden] haben od. stellen — demand a great deal [of somebody]
Anspruch auf etwas (Akk.) erheben — lay claim to something
[keine] Ansprüche stellen — make [no] demands
in Anspruch nehmen — take up, take advantage of < offer>; exercise < right>; take up < time>
jemandes Zeit/Hilfe in Anspruch nehmen — make demands on somebody's time/enlist somebody's aid
jemanden [stark] in Anspruch nehmen — make [heavy] demands on somebody
jemanden völlig in Anspruch nehmen — take up all [of] somebody's time
2) (bes. Rechtsspr.): (Anrecht) claim[einen] Anspruch/keinen Anspruch auf etwas (Akk.) haben — be/not be entitled to something
auf etwas (Akk.) Anspruch erheben — assert one's entitlement to something
* * *-¨e m.demand n.pretension n. -
2 aanspraak
1 [gelegenheid om met iemand te spreken] contacts2 [claim] claim♦voorbeelden:aanspraak hebben op iets • have a claim to/on somethingaanspraak maken op iets • lay claim to somethinggeen aanspraak maken op • make no claim to -
3 предъявлять права на что-либо
General subject: lay claim to something, put something in a claimУниверсальный русско-английский словарь > предъявлять права на что-либо
-
4 претендовать на что-либо
Business: lay claim to somethingУниверсальный русско-английский словарь > претендовать на что-либо
-
5 требовать чего-либо
Business: lay claim to somethingУниверсальный русско-английский словарь > требовать чего-либо
-
6 krav på noe
(gjøre krav på noe) lay claim to something, demand som -
7 etwas beanspruchen
ausdr.to lay claim to something expr. -
8 aanspraak maken op iets
aanspraak maken op ietsVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > aanspraak maken op iets
-
9 beanspruchen
v/t1. (fordern) (Recht, Erbteil) claim, lay claim to; Kinder können keinen Sitzplatz beanspruchen children must give up their seat to an adult on request; er beansprucht für sich, wie ein großer Künstler behandelt zu werden he wants people to treat him as a major artist2. (erfordern) (Geschick, Geduld) demand, require, call for; (Platz, Zeit) take up3. (Gebrauch machen von) use, make use of; (auch jemandes Hilfe etc.) avail o.s. of, accept; (jemandes Gastfreundschaft) avail o.s. of, accept; geistig-seelisch: preoccupy; stärker: absorb; ich will Ihre Zeit / Geduld nicht länger beanspruchen I’ll not take up any more of your time / tax your patience (any) further4. (strapazieren) strain, be ( oder put) a strain on, tax; TECH. stress, strain, load; stark beanspruchen (Sache) be ( oder put) a heavy strain ( oder load) on; (Person) keep s.o. very busy, take up a lot of s.o.’s time (and energy), make heavy demands on s.o. (s.o.’s time); innerlich: preoccupy s.o. greatly* * *to claim; to demand* * *be|ạn|spru|chen [bə'|anʃprʊxn] ptp bea\#nspruchtvt1) (= fordern) to claim; Gebiet auch to lay claim toetw beanspruchen können — to be entitled to sth
2) (= erfordern) to take; Zeit auch to take up; Platz auch to take up, to occupy; Kräfte auch, Aufmerksamkeit to demand; (= benötigen) to need3) (= ausnützen) to use; jds Gastfreundschaft to take advantage of; jds Geduld to demand; jds Hilfe to ask forich möchte Ihre Geduld nicht zu sehr beanspruchen — I don't want to try your patience
4) (= strapazieren) Maschine etc to use; jdn to occupy, to keep busyjdn stark or sehr beanspruchen — to keep sb very busy or occupied
ihr Beruf beansprucht sie ganz — her job is very demanding, her job takes up all her time and energy
* * *1) (to state that one is the owner of: Does anyone claim this book?) claim2) (to use or occupy (space, time etc): I won't take up much of your time.) take up* * *be·an·spru·chen *[bəˈʔanʃprʊxn̩]vt1. (fordern)etw zu \beanspruchen haben to lay claim to sth2. (brauchen)▪ etw \beanspruchen to require [or take up] sthZeit/Platz \beanspruchen to take up time/space3. (Anforderungen an jdn stellen)▪ jdn \beanspruchen to make demands on sbich will Sie nicht länger \beanspruchen I don't want to take up any more of your time▪ etw \beanspruchen to demand sthjds Gastfreundschaft/Zeit \beanspruchen to make demands on [or take advantage of] sb's hospitality/timejds Geduld \beanspruchen to try sb's patience4. (belasten)▪ jdn/etw \beanspruchen to put sb/sth under stress* * *transitives Verb1) claimetwas beanspruchen können — be entitled to expect something
2) (ausnutzen) make use of < person, equipment>; take advantage of <hospitality, services>* * *beanspruchen v/tKinder können keinen Sitzplatz beanspruchen children must give up their seat to an adult on request;er beansprucht für sich, wie ein großer Künstler behandelt zu werden he wants people to treat him as a major artist3. (Gebrauch machen von) use, make use of; (auch jemandes Hilfe etc) avail o.s. of, accept; (jemandes Gastfreundschaft) avail o.s. of, accept; geistig-seelisch: preoccupy; stärker: absorb;ich will Ihre Zeit/Geduld nicht länger beanspruchen I’ll not take up any more of your time/tax your patience (any) furtherstark beanspruchen (Sache) be ( oder put) a heavy strain ( oder load) on; (Person) keep sb very busy, take up a lot of sb’s time (and energy), make heavy demands on sb (sb’s time); innerlich: preoccupy sb greatly* * *transitives Verb1) claim2) (ausnutzen) make use of <person, equipment>; take advantage of <hospitality, services>* * *v.to claim v.to engross v. -
10 Besitzanspruch
m claim to ownership, ownership claim; Besitzansprüche oder seinen Besitzanspruch geltend machen assert one’s claim to ownership (JUR. title); auf etw. (Akk) Besitzanspruch erheben lay claim to s.th.* * *Be|sịtz|an|spruchmclaim of ownership; (JUR) titleanmelden — to make one's claims (to sth), to lay claim to sth
* * *Be·sitz·an·spruchm claim to [right of] ownership; JUR [possessory] title* * *der claim to ownershipeinen Besitzanspruch auf etwas (Akk.) anmelden — file a claim to ownership of something
* * *Besitzanspruch m claim to ownership, ownership claim;seinen Besitzanspruch geltend machen assert one’s claim to ownership (JUR title);auf etwas (akk)Besitzanspruch erheben lay claim to sth* * *der claim to ownershipeinen Besitzanspruch auf etwas (Akk.) anmelden — file a claim to ownership of something
-
11 revendiquer
revendiquer [ʀ(ə)vɑ̃dike]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ chose due, droits] to demandb. [+ paternité, responsabilité] to claim ; [+ attentat, explosion] to claim responsibility for* * *ʀ(ə)vɑ̃dike1) ( réclamer) to demand [droit, augmentation]; to claim [héritage, trône, territoire]2) ( s'affirmer l'auteur de) to claim responsibility for [attentat]; to claim authorship of [livre]3) ( affirmer avoir) to claim4) ( être fier de) to proclaim [origines]* * *ʀ(ə)vɑ̃dike1. vt1) [droit] to demand, [territoire, héritage] to claim2) [responsabilité] to claim, [attentat] to claim responsibility for2. vi* * *revendiquer verb table: aimerA vtr2 ( s'affirmer l'auteur de) to claim responsibility for [attentat, action]; to claim authorship of [livre]; revendiquer un tableau to claim to be the painter of a painting; revendiquer la paternité to claim paternity; l'attentat n'a pas été revendiqué no-one has claimed responsibility for the attack; revendiquer la responsabilité de to take (full) responsibility for;3 ( affirmer avoir) to claim; un syndicat qui revendique 30 000 membres a union which claims a membership of 30,000;4 ( être fier de) to proclaim [origines, condition].[rəvɑ̃dike] verbe transitifle personnel revendique the staff are making demands ou have put in a claim -
12 pretender
v.1 to claim.Ella pretende la casa y el auto She claims the house and the car.2 to apply for.3 to court.4 to want, to seek, to go after, to aspire to obtain.Ella pretendió una hazaña peligrosa She attempted a dangerous feat.5 to want to, to intend to, to mean to, to try to.Ella pretende viajar en la tormenta She intends to travel in the storm.6 to intend to marry, to court, to pay court to.Ricardo pretende a María Richard intends to marry Mary.7 to be intended to, to be meant to, to be needed to.8 to feign, to pretend, to purport, to sham.Ella pretende un desmayo She feigns a fainting spell.* * *1 (querer) to want to2 (intentar) to try to3 (cortejar) to court* * *verb1) to attempt2) seek3) claim4) intend* * *VT1) (=aspirar a)¿qué pretende usted? — what are you after?, what do you hope to achieve?
•
pretender hacer algo, pretendió convencerme — he tried to convince me¿qué pretende usted decir con eso? — what do you mean by that?
pretender que — + subjun to expect that...
¡no pretenderás que te pague la comida! — you're not expecting me to pay for your meal, are you?
2) frm (=afirmar) to claim3) † (=cortejar) to woo, court* * *verbo transitivo1)a) (intentar, aspirar)¿qué pretendes con esa actitud? — what do you hope to gain with that attitude?
¿qué pretendes de mí? — what do you expect of me?
pretender + INF — to try to + inf
no pretenderás hacerlo tú sola — you're not going to try to do it alone, are you?
¿qué pretendes decir con eso? — what are you trying to say?, what are you getting at?
b) ( esperar)¿pretendes que te crea? — do you expect me to believe you?
2) (ant) < mujer> to woo (dated)* * *verbo transitivo1)a) (intentar, aspirar)¿qué pretendes con esa actitud? — what do you hope to gain with that attitude?
¿qué pretendes de mí? — what do you expect of me?
pretender + INF — to try to + inf
no pretenderás hacerlo tú sola — you're not going to try to do it alone, are you?
¿qué pretendes decir con eso? — what are you trying to say?, what are you getting at?
b) ( esperar)¿pretendes que te crea? — do you expect me to believe you?
2) (ant) < mujer> to woo (dated)* * *pretender11 = intend, make + pretence, purport, be out to + Verbo, lay + claim(s) to, look to.Ex: The scheme is intended to provide a systematic approach to the arrangement of books on shelves.
Ex: This account makes no pretence of being comprehensive and for a through treatment of these areas other texts should be consulted.Ex: The LA purports to act as a professional body, but some of its bye-laws are the very antithesis of professionalism.Ex: Clearly the cataloguer is out to produce a description in a standard order.Ex: If librarians would calmly and publicly and increasingly lay claim to this area as their professional domain, they would gradually bring about the change in attitude that many desire to see.Ex: Those with more faith than I look to gigantic electronic archives maintained by governments and private companies that will ensure the indefinite survival of the electronic records of humankind.* no pretender ser = make + no claim to.* pretender hacer = try.* pretender lograr lo imposible = square + the circle.* pretender lo imposible = square + the circle.pretender22 = pretend, feign.Ex: We do not pretend to have equipped you with an instant expertise in the subject analysis and classification of documents.
Ex: 'You're sure you know what to do?' 'I'm sure,' she replied, with a confidence still slightly feigned = "¿Estás segura de que sabes qué hacer?" "Estoy segura", respondió con una seguridad todavía ligeramente fingida.* pretender + poseer = claim.* * *pretender [E1 ]vtA(intentar, aspirar): ¿qué pretendes con esa actitud? what do you hope to gain with that attitude?¿pero qué pretendes? ¿que haga yo tu trabajo? are you trying to get me to do your work, or what?, what are you after? you want me to do your work? ( colloq)¿qué pretendes de mí? what do you expect of me?, what do you expect me to do?pretender + INF to try to + INFno pretenderás hacerlo tú sola you're not going to try to do it o try and do it alonepretendía hacerme cambiar de opinión her intention was to make me change my mind, she was trying to o ( colloq) she was out to make me change my mind¿qué pretendes decir con eso? what do you mean by that?, what are you trying to say?, what are you getting at?pretende engañarme con sus mentiras he's trying to fool me with his liescon la campaña se pretende llamar la atención sobre el problema it is hoped that the campaign will draw attention to the problempretender QUE + SUBJ:¿pretendes que crea esa mentira? do you expect me to believe such a lie?si pretendes que te aprueben porque eres mi hijo, estás muy equivocado if you expect them to pass you o if you're hoping they'll pass you because you're my son, you're badly mistakensólo pretendo que sea feliz I just want her to be happyla pretenden varios hombres several men are wooing her o are trying to win her hand ( dated)* * *
pretender ( conjugate pretender) verbo transitivo:◊ ¿qué pretendes con esa actitud? what do you hope to gain with that attitude?;
pretendía entrar sin pagar he was trying to get in without paying;
no pretendo saberlo todo I don't claim to know everything;
lo único que pretendía era ayudar I was only trying to help;
¿pretendes que te crea? do you expect me to believe you?
pretender verbo transitivo
1 (aspirar, intentar) to expect, try to: pretendía que le diera la razón, he was trying to make me agree with him
pretende ser actriz, she hopes to become an actress
2 (simular) to try: pretendió no habernos visto, he pretended he hadn't seen us
3 frml (cortejar) to woo, court
' pretender' also found in these entries:
Spanish:
pretendienta
- pretendiente
- aspirar
English:
aim at
- allege
- make out
- pretend
- pretender
- purport
* * *pretender vtpretendo comprarme una casa I'm hoping to buy a house;pretende llegar a presidente he aims to become president;no sé qué pretende con esa actitud I don't know what he hopes to achieve with that attitude;¿pretendes que te crea? do you expect me to believe you?;¿qué pretendes decir? what do you mean?;¿no pretenderás que te deje el dinero? you don't really expect me to lend you the money, do you?2. [simular] to pretend;pretende estar estudiando he pretends he's studying3. [afirmar] to claim4. [cortejar] to court* * *v/t:pretender hacer algo try to do sth* * *pretender vt1) intentar: to attempt, to trypretendo estudiar: I'm trying to study2) afirmar: to claimpretende ser pobre: he claims he's poor3) : to seek, to aspire to¿qué pretendes tú?: what are you after?4) cortejar: to court5)pretender que : to expect¿pretendes que lo crea?: do you expect me to believe you?* * *pretender vb1. (querer) to want¿quién es usted? ¿qué pretende? who are you? what do you want? -
13 prétention
c black prétention [pʀetɑ̃sjɔ̃]feminine nouna. ( = exigence) claim• avoir des prétentions à or sur to lay claim to• quelles sont vos prétentions ? ( = salaire) what level of salary do you expect?b. ( = ambition) pretension (à to)c black c. ( = vanité) pretentiousness• quelle prétention ! how pretentious!━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais se termine par - sion.* * *pʀetɑ̃sjɔ̃
1.
1) ( vanité) pretentiousness, conceitêtre plein de prétention — to be very pretentious ou conceited
être sans prétention — to be unpretentious ou unassuming
2) ( revendication) claimavoir des prétentions sur or à quelque chose — to have a claim to something
3) ( présomption)
2.
prétentions nom féminin pluriel ( salaire demandé)* * *pʀetɑ̃sjɔ̃1. nf1) (= caractère) pretentiousness2) (= exigence, ambition) claim2. prétentions nfpl* * *A nf1 ( vanité) pretentiousness, conceit; être plein de prétention to be very pretentious ou conceited; être sans prétention to be unpretentious ou unassuming;2 ( revendication) claim; avoir des prétentions sur or à qch to have a claim to sth; renoncer à ses prétentions to renounce one's claims;3 ( présomption) avoir une prétention à l'intelligence/à l'élégance to have pretentions to intelligence/elegance; avoir la prétention de faire to claim to do; il a la prétention de pouvoir faire he claims he can do.B prétentions nfpl ( salaire demandé) quelles sont vos prétentions? what salary are you asking for?; avoir des prétentions acceptables/excessives to ask for a reasonable/an excessive salary; indiquez vos prétentions state salary required.[pretɑ̃sjɔ̃] nom fémininavoir la prétention de faire quelque chose: tu n'as tout de même pas la prétention de te représenter? do you really have the nerve to run again?je n'ai pas la prétention d'avoir été complet sur ce sujet I don't claim to have fully covered the subject————————prétentions nom féminin pluriel1. [exigences] claimsavoir des prétentions sur un héritage/une propriété to lay claim to an inheritance/a property2. [financières]————————sans prétention locution adjectivale -
14 طالب
طالَبَ (بِـ)to claim, demand, lay claim to; to reclaim, claim back, demand back, demand the return or restoration of, call for the restitution of; to call upon; request, ask (someone to do something), appeal to, invite -
15 gombea
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] argue (about something)[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] quarrel[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] dispute[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] compete for[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] stand up for[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea[English Word] lay claim to[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea uchaguzi[English Word] run for office[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba[Related Words] uchaguzi[Terminology] political------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea cheo[English Word] insist on one's social position[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba[Related Words] cheo------------------------------------------------------------[Swahili Word] -gombea cheo[English Word] claim the privileges due one's rank or class[Part of Speech] verb[Class] applicative[Derived Language] Swahili[Derived Word] gomba[Related Words] cheo------------------------------------------------------------ -
16 ἔχω
ἔχω (A), [ per.] 2sg. ἔχεισθα cj. in Thgn. 1316 ( ἔχοισθα cod.), ἔχῃσθα cj. in Sapph.21 ( ἔχεισθα cod.); [ per.] 2sg. subj.Aἔχῃσθα Il.19.180
: [tense] impf. εἶχον, [dialect] Ep.ἔχον Od.2.22
, al., [dialect] Ion. and poet.ἔχεσκον Il.13.257
, Hdt.6.12, Epigr.Gr.988.6 ([place name] Balbilla): [tense] fut. ἕξω, [dialect] Ep. inf.ἑξέμεναι Call.Aet.3.1.27
(of duration) or σχήσω (of momentary action, esp. in sense check, v. infr. A. 11.9, not found in [dialect] Att. Inscrr. or NT); [ per.] 2sg. codd.: [tense] aor. 1 ἔσχης α f.l.in Nonn.D.17.177, alsoἔσχα IG3.1363.6
, 14.1728, [ per.] 3pl. μετ-έσχαν ib.12(7).271.12 (Amorgos, iii A.D.): [tense] aor. 2 ἔσχον, imper. , E.Hipp. 1353 (anap.) ( σχέ only in Orac. ap. Sch.E.Ph. 638 (dub.l.), sts. in compds. in codd., as , ); subj.σχῶ Il.21.309
, etc.; opt.σχοίην Isoc. 1.45
, in compds. σχοῖμι (asμετάσχοιμι S.OC 1484
(lyr.),κατάσχοιμεν Th.6.11
); [ per.] 3pl.σχοίησαν Hyp.Eux.32
,σχοῖεν Th.6.33
; inf.σχεῖν Il. 16.520
, etc., [dialect] Ep.σχέμεν 8.254
(in Alexandr. Gr. [ per.] 3pl. [tense] impf. and [tense] aor. 2εἴχοσαν AP5.208
(Posidipp. or Asclep.), v.l. in Ev.Jo.15.22,ἔσχοσαν Scymn.695
): for the poet. form ἔσχεθον, v. Σχέθω: [tense] pf. , εἴσχηκα in Inscrr. of iii/i B.C., SIG679.54, etc.; [dialect] Ep. ὄχωκα is dub., v. συνόχωκα:—[voice] Med., [tense] impf.εἰχόμην Pi.P.4.244
, etc.: [tense] fut.ἕξομαι Il.9.102
, etc.; σχήσομαι ib. 235, Ar.Av. 1335, more freq. in compds. ( ἀνα-) A.Th. 252, ( παρα-) Lys.9.8, etc.: [tense] pf. [voice] Pass. παρ-έσχημαι in med. sense, X.An.7.6.11, etc.: [tense] aor. 2ἐσχόμην Hom.
, Hdt.6.85, rare in [dialect] Att. exc. in compds.; imper.σχέο Il.21.379
,σχέσθε 22.416
, later σχοῦ in compds. ( ἀνά- ) E. lon947, etc.; inf.σχέσθαι Od.4.422
, Hes.Fr.79:—[voice] Pass., [tense] fut. [voice] Med. ἐν-έξομαι in pass. sense, E.Or. 516, D.51.11, laterσχεθήσομαι Gal.UP15.3
, freq. in compds. (συ- ) Phld.Ir.p.83 W., (ἐν- ) Plu.2.98 of, ( ἐπι-) S.E.P.1.186: [tense] aor. 1ἐσχέθην Arr.An.5.7.4
, 6.11.2, Aret.SA2.5, (κατ-, συν-) Plu.Sol. 21, Hp.Int. 45 vulg.: [tense] fut. [voice] Med. σχήσομαι in pass. sense, Il.9.235 (dub.), 655, 13.630: [tense] aor. 2 [voice] Med. in pass. sense,ἐσχόμην Il.17.696
, al., Hdt. 1.31 (σχέτο Il.7.248
, 21.345), part.σχόμενος Od.11.279
, prob. in Isoc.19.11, ( κατα-) Pi.P.1.10, Pl.Phdr. 244e, Parth.33.2 (s.v.l.): [tense] pf.ἔσχημαι Paus.4.21.2
; also in compds., freq. written - ίσχημαι, -ήσχημαι in codd. of late authors. (I.-E. seĝh- (cf. Skt. sáhate 'overpower', Goth. sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissim. fr. ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence redupl. ἴσχω ( = si-sĝh-o) (q.v.): cf. ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξις; but hέχ- IG12.374.161, al., is a mere error (ἔχ- ib.12.116.4, 16).)A Trans., have, hold:I possess, of property, the most common usage, Od.2.336, 16.386, etc.; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Hdt.6.22; ὁ ἔχων a wealthy man, S.Aj. 157 (anap.);οἱ ἔχοντες E.Alc.57
, Ar.Eq. 1295, Pl. 596; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, E.Supp. 240;κακὸν τὸ μὴ 'χειν Id.Ph. 405
; ἔχειν χρέα to have debts due to one, D. 36.41, cf. 37.12; to have received,θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. h.Ven.77
;τι ἔκ τινος S.OC 1618
;παρά τινος Id.Aj. 663
;πρός τινος X.An.7.6.33
, etc.;ὑπὸ.. θεοῖσι h.Ap. 191
; πλέον, ἔλασσον ἔ.. (v. h. vv.): in [tense] aor., acquire, get, : also [tense] fut.σχήσω, δύναμιν Th.6.6
;λέχος E.Hel.30
, cf. Pi.P.9.116:—[voice] Pass., to be possessed,ἔντεα.. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται Il.18.130
, cf. 197.2 keep, have charge of,ἔχον πατρώϊα ἔργα Od. 2.22
;κῆπον 4.737
;Εἰλείθυιαι.. ὠδῖνας ἔχουσαι Il.11.271
;πύλαι.., ἃς ἔχον Ὧραι 5.749
, 8.393;τὰς ἀγέλας X.Cyr.7.3.7
; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, D.47.45; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Il.9.1, 471;σκοπιὴν ἔχεν Od.8.302
;ἀλαοσκοπιὴν εἶχε Il. 10.515
, 13.10; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Hdt.5.13;δυσμενῶν θήραν ἔχων S.Aj. 564
, etc.; ἐν χερσὶν ἔ. τι (v. χείρ).b metaph., of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, Hp.Int.49.3 c. acc. loci, inhabit,οὐρανόν Il.21.267
;Ὄλυμπον 5.890
; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσ' ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα Od.6.123
;Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον A.Eu.24
; esp. of tutelary gods and heroes, Th.2.74, X.Cyr.8.3.24; of men,πόλιν καὶ γαῖαν Od.6.177
, 195, etc.; Θήβας ἔσχον ( ἔσχεν codd.) ruled it, E.HF 4; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, S.OC37, cf. Od.23.46; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Th.3.107, X.An.2.1.15; of beasts,τὰ ὄρη ἔ. Id.Cyn.5.12
.4 have to wife or as husband (usu. without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ' ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι Od. 4.569
, cf.7.313, Il.3.53, etc.;ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν Hdt.3.31
, cf. Th.2.29;νυμφίον Call.Aet.3.1.27
; also of a lover, Th.6.54, AP5.185 (Posidipp.), etc.;ἔχω Λαΐδα, ἀλλ' οὐκ ἔχομαι Aristipp.
ap. D.L.2.75, cf. Ath. 12.544d:—in [voice] Pass.,τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ' Ἕκτορι Il.6.398
.6 [tense] pres. part. with Verbs, almost, = with,ἤϊε ἔχων ταῦτα Hdt.3.128
, cf. 2.115;ὃς ἂν ἥκῃ ἔχων στρατόν Id.7.8
.δ', cf. X.Cyr.1.6.10.—Prose use.7 of Place, ἐπ' ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, Od.3.171;ἐπ' ἀριστερὰ χειρὸς ἔ. 5.277
; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Th.3.106; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. X.Cyr.4.2.2: but in [tense] aor., get,περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά Hdt.4.42
.8 of Habits, States, or Conditions, bodily or mental,γῆρας λυγρὸν ἔ Od.24.250
;ἀνεκτὸν ἔχει κακόν 20.83
;ἕλκος Il.16.517
;λύσσαν 9.305
;μάχην ἔ. 14.57
;ἀρετῆς πέρι δῆριν ἔ. Od.24.515
; ὕβριν ἔ. indulge in.., 1.368, etc.; [ Ἀφροδίτην] 22.445; [φρένας] ἔ. Il.13.394
, etc.;βουλήν 2.344
;τλήμονα θυμόν 5.670
; , cf. Od.14.490 (for later senses of νοῦν ἔχειν, v. νοῦς); ἄλγεα Il.5.895
, etc.;ἄχεα θυμῷ 3.412
;πένθος μετὰ φρεσίν 24.105
;πένθος φρεσίν Od.7.219
;πόνον.. καὶ ὀϊζύν Il.13.2
, Od.8.529;οὐδὲν βίαιον Hdt.3.15
;πρήγματα ἔ. Id.7.147
, cf. Pl.Tht. 174b, etc.: in periphrastic phrases, ποθὴν ἔ. τινός, = ποθεῖν, Il.6.362; ἐπιδευὲς ἔ. τινός, = ἐπιδεύεσθαι, 19.180; ἔ. τέλος, = τελεῖσθαι, 18.378; κότον ἔ. τινί, = κοτεῖσθαι, 13.517;ἐπιθυμίαν τινός E.Andr. 1281
;φροντίδα τινός Id.Med. 1301
; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, Hdt.2.45, etc. ([tense] fut.ἡσυχίαν ἕξειν D.47.29
, but οὐκ ἔσθ' ὅπως.. ἡ. σχήσει will not keep still for a moment, Id.1.14); αἰτίαν ἔ. to be accused, X.An.7.1.8;ὑπό τινος A.Eu.99
(but μομφὴν ἔ., = μέμφεσθαι, E.Or. 1069, A.Pr. 445): in [tense] aor., of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, B. 5.104; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, Ev.Matt.5.23, Ev.Marc.11.25, Apoc.2.4;ἔχω τι πρός τινα Act.Ap.24.19
;ἔχειν πρός τινα 2 Ep.Cor.5.12
;ἕξει πρὸς τὸν Θεόν JRS14.85
([place name] Laodicea): —these phrases are freq. inverted,οὓς ἔχε γῆρας Il.18.515
;οὐδὲ Ποσειδάωνα γέλως ἔχε Od.8.344
;ἀμηχανίη δ' ἔχε θυμόν 9.295
;θάμβος δ' ἔχεν εἰσορόωντας Il.4.79
;σ' αὔτως κλέος ἐσθλὸν ἔχει 17.143
;Διὸς αἴσῃ, ἥ μ' ἕξει παρὰ νηυσί 9.609
(unless the antecedent is τιμῆς in 1.608);ὥς σφεας ἡσυχίη τῆς πολιορκίης ἔσχε Hdt.6.135
;ὄφρα με βίος ἔχῃ S.El. 225
(lyr.): c. dupl. acc.,φόβος μ' ἔχει φρένας A.Supp. 379
; also of external objects,αἴθρη ἔχει κορυφήν Od.12.76
;μιν ἔχεν μένος ἠελίοιο 10.160
;σε οἶνος ἔχει φρένας 18.331
; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, Il.11.269; λόγος ἔχει τινά c. inf., the story goes, that.., S.OC 1573 (lyr.); and so in later Gr., Plu.Dem.28, Ph. 1.331, Ael.VH3.14, NA5.42, Ath.13.592e;ὡς ἡ φάτις μιν ἔχει Hdt. 7.3
, cf. 5,26, 9.78 (but also ; [Κλεισθένης] λόγον ἔχει τὴν Πυθίην ἀναπεῖσαι Id.5.66
); ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι .. Plu.Alex.38:—[voice] Pass.,ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι Od.8.182
;κωκυτῷ καὶ οἰμωγῇ Il.22.409
;ὀργῇ Hdt.1.141
;νούσῳ Hp.Epid.5.6
;ἀγρυπνίῃσι Hdt.3.129
;ὑπὸ πυρετοῦ Hp.Aph.4.34
;ὑπὸ τοῦ ὕδρωπος Id.Prorrh.2.6
,ἐν ἀπόρῳ Th.1.25
;ἐν συμφοραῖς Pl.R. 395e
.9 possess mentally, understand,ἵππων δμῆσιν Il.17.476
; ;πάντ' ἔχεις λόγον A. Ag. 582
, cf. E.Alc.51;ἔχετε τὸ πρᾶγμα S.Ph. 789
; ἔχεις τι; do you understand? Ar.Nu. 733: imper. ἔχε attend! listen! Pl.Alc.1.109b; ἔ. οὖν ib. 129b: with imper., ;ἔ. νυν, ἄλειψον Id.Eq. 490
; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς; Pl.Tht. 154a; know of a thing,μαντικῆς ὁδόν S.OT 311
; τινὰ σωτηρίαν; E.Or. 778 (troch.).10 keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Il.16.105, 794; βοὴν ἔχον, of flutes and lyres, 18.495.11 involve, admit of, , cf. Th.1.5;βάσανον Lys.12.31
;ταῦτ' ἀπιστίαν, ταῦτ' ὀργὴν ἔχει D.10.44
; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Th.2.41;τὰ ἀόρατα νοσήματα δυσχερεστέραν ἔχει τὴν θεραπείαν Onos. 1.15
.12 of Measure or Value,τὸ Δαμαρέτειον.. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα D.S.11.26
;ἔχει τὸ Εὐβοϊκὸν τάλαντον Ἀλεξανδρείους δραχμὰς ἑπτακισχιλίας App.Sic.2.2
;χοῖρος ἔχων τὸ ὕψος δύο καὶ ἡμίσους πήχεων Ptol.Euerg.9
.b Geom., ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, Archim.Aequil.1.6; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, Id.Sph.Cyl.1.23.13 c. dupl.acc.,Ὀρφέα ἄνακτ' ἔχειν E.Hipp. 953
;Ζῆν' ἔχειν ἐπώμοτον S.Tr. 1188
;παιδιὰν ἔ. τὸν ἐκείνου θάνατον Seleuc.
Alex. ap. Ath.4.155e.II hold:1 hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., v. χείρ; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ. Il.13.200; πρόσθεν ἔ. ἀσπίδα ib. 157; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ., 6.509, Od.6.107, Il. 23.136; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, 9.209, 13.600; uphold,οὐρανὸν.. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι Hes.Th. 517
, 746; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Od.1.53;ἐπ' ὤμων πατέρα S.Fr.
373.2 hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Il.4.154, cf. 16.763, 11.488 (v. infr. C.I); ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Ar.Nu. 1047;ἔχομαι μέσος Id.Ach. 571
, cf. Eq. 388, Ra. 469: metaph., ἔ. φρεσί keep in one's mind, Il.2.33;νῷ ἔ. τινά Pl.Euthphr.2b
, cf. R. 490a.3 of arms and clothes, bear, wear,εἷμα δ' ἔχ' ἀμφ' ὤμοισι Il.18.538
, cf. 595;παρδαλέην ὤμοισιν ἔ. 3.17
;σάκος ὤμῳ 14.376
;κυνέην κεφαλῇ Od.24.231
;τάδε εἵματ' ἔχω 17.24
, cf. 573, etc.;στολὴν ἀμφὶ σῶμα E.Hel. 554
, cf. X.Cyr.1.4.26, etc.; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, Aeschin.1.49: abs., as a category, Arist.Cat. 2a3.4 of a woman, to be pregnant, Hdt.5.41, Hp.Epid.4.21, Arist.Pol. 1335b18; in fullἐν γαστρὶ ἔ. Hdt.3.32
; alsoπρὸς ἑωυτῇ ἔχειν Hp.Epid.1.26
.ιγ.b παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, Nic.Dam.11 J.7 enclose,φρένες ἧπαρ ἔχουσι Od.9.301
;σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔ. 11.219
;τοὺς δ' ἄκραντος ἔχει νύξ A.Ch.65
(lyr.); of places, contain,θηρῶν οὓς ὅδ' ἔχει χῶρος S.Ph. 1147
(lyr.), cf. X.Cyn.5.4; [τεῖχος] νῆας ἐντὸς ἔχον Il.12.8
;ὅσσους Κρήτη ἐντὸς ἔχει h.Ap.30
.8 hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, Il.23.871; more fullyχεῖράς τε καὶ ἔγχεα.. ἀντίον ἀλλήλων 5.569
; of horses or ships, guide, drive, steer, , cf. 11.760;φόβονδε 8.139
;τῇ ῥα.. ἔχον ἵππους 5.752
, etc.;παρὲξ ἔχε δίφρον Hes.Sc. 352
;ὅπῃ ἔσχες.. εὐεργέα νῆα Od.9.279
;παρὰ τὴν ἤπειρον ἔ. νέας Hdt.6.95
, etc.: abs., τῇ ῥ' ἔχε that way he held his course, Il.16.378, cf. 23.422; Πύλονδ' ἔχον I held on to Pylos, Od.3.182, cf. S.El. 720: metaph.,ἐπὶ ῥητορείαν ἔσχε Hsch.Mil.
(?)ap.Sch.Pl.R. 600c; also (esp. in [tense] fut. σχήσω, [tense] aor. 2 ἔσχον), put in, land,νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην Hdt. 6.92
;σχεῖν πρὸς τὴν Σαλαμῖνα Id.8.40
; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, Th.2.25,3.29, 4.129;τάχ' οὖν τις ἄκων ἔσχε S.Ph. 305
; ποῖ σχήσειν δοκεῖς; Ar.Ra. 188; ἔχε.. ἀρὰν ἐπ' ἄλλοις point it against others, S.Ph. 1119 (lyr.); ὄμμ' ἔ. to turn or keep one's eye fixed, Id.Aj. 191 (lyr.);ἐπὶ ἔργῳ θυμὸν ἔ. Hes.Op. 445
;ἄλλοσ' ὄμμα θητέρᾳ δὲ νοῦν ἔ. S.Tr. 272
;τὸν δὲ νοῦν ἐκεῖσ' ἔχει E.Ph. 360
; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, Id.Or. 1181; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ., Th.3.22, 7.19; soπρός τινα τὴν γνώμην ἔ. Id.3.25
.9 hold in, stay, keep back,ἵππους Il.4.302
, 16.712; check, stop, [ τινα] 23.720, etc. ( σχήσω is usu. [tense] fut. in this sense, , cf. Il.11.820, Ar.Lys. 284, D.19.272, butἕξω Il.13.51
); χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, 18.33; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, Od.22.70; ἔ. [δάκρυον] 16.191; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, Il.11.848;ἔσχε κῦμα Od.5.451
;σιγῇ μῦθον 19.502
(soεἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί Hdt.9.93
);ἐν φρεσὶ μῦθον Od.15.445
; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, E.Hipp. 660, Fr.773.61 (lyr.); ; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, v. πούς:—[voice] Pass.,οὖρα σχεθέντα Aret.SA 2.5
.10 keep away from, c. gen.rei, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, Il.2.275, 13.687; ; : c.inf.,ἦ τινα.. σχήσω ἀμυνέμεναι Il.17.182
; stop, hinder from doing,τοῦ μὴ καταδῦναι X. An.3.5.11
, cf. HG4.8.5;ἔσχον μὴ κτανεῖν E.Andr. 686
, cf. Hdt.1.158, etc.;μὴ οὐ τάδ' ἐξειπεῖν E.Hipp. 658
; ὥστε μή .. X.An.3.5.11;τὸ μὴ ἀδικεῖν A.Eu. 691
, cf. Hdt.5.101: also c. part.,ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα S.OC 888
(troch.); .11 keep back, withhold a thing,ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ Od.15.231
, cf. D.30.14;Ἕκτορ' ἔχει.. οὐδ' ἀπέλυσεν Il.24.115
, cf. 136; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, E.Cyc. 270.13 with predicate, keep in a condition or place,εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς Hdt.9.54
, cf. 53, Ar.Th. 230;ἔ. ἑωυτοὺς κατ' οἴκους Hdt.3.79
;σαυτὸν ἐκποδών A.Pr. 346
, cf. X.Cyr.6.1.37;σῖγα νάπη φύλλ' εἶχε E.Ba. 1085
;τοὺς στρατιώτας πολὺν χρόνον πειθομένους ἔ. X.Cyr.7.2.11
.14 hold, consider,τινὰ θέᾳ ἰκέλαν Sapph. Supp.25.3
(dub.), cf. E.Supp. 164;τινὰ ὡς προφήτην Ev.Matt.14.5
;τινὰ ὅτι προφήτης ἦν Ev.Marc.11.32
;ἔχε με παρῃτημένον Ev.Luc.14.18
, cf.POxy.292.6 (i A.D.).III c.inf., have means or power to do, to be able, c. [tense] aor. inf., Il.7.217, 16.110, etc.: c. [tense] pres. inf., Od.18.364, etc.;πόλλ' ἂν λέγειν ἔχοιμι S.Ph. 1047
: sts. with inf. omitted or supplied from context, ἀλλ' οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, Il.17.354; οἷά κ' ἔχωμεν so far as we be able, Od.15.281;ἐξ οἵων ἔχω S.El. 1379
;ὅσον εἶχες E.IA 1452
; .b have to face, be obliged,παθεῖν Porph. Chr.63
;εἰ ἕξω βλαβῆναι Astramps.Orac.p.5
H.;βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι Ev.Luc.12.50
.2 after Hom., οὐκ ἔχω, folld. by a dependent clause, I know not..,οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν A.Pr. 905
, cf. Isoc.12.130;οὐδ' ἔχω πῶς με χρὴ.. ἀφανίσαι S.OC 1710
;οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν X.Cyr.1.4.24
;οὐκ ἔχω ποῖ πέσω S.Tr. 705
;ὅπως μολούμεθ' οὐκ ἔχω Id.OC 1743
; the two constructions combined,οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ' ἀντιφωνεῖν οὔθ' ὅπως.. πράξαιμεν Id.Ant. 270
.IV impers. c. acc., there is.. (as in Mod. Gr.),ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν PMag.Par.1.2505
, cf. 1262, 1840.B intrans., hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (sc. ἔχει) kept balanced, like the scales which.., Il.12.433; ἕξω δ' ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone.., Od.19.494, cf. Il.13.679, 24.27;νωλεμέως ἐχέμεν 5.492
; ἔγχος ἔχ' ἀτρέμας it kept still, 13.557; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, S.OC 1169;ἕξειν κατὰ χώραν Ar.Ra. 793
, cf. Hdt.6.42, X.Oec.10.10; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, Th.2.81; ἔχε ἠρέμα keep still, Pl.Cra. 399e, etc.; ἔχε δή stay now, Id.Prt. 349e, Grg. 460a, etc.;ἔχ' αὐτοῦ D.45.26
.64 with Preps., to be engaged or busy, (lyr.), X.An.5.2.26, etc.;περί τινας Id.HG7.4.28
.II simply, be,ἑκὰς εἶχον Od.12.435
;ἔ. κατ' οἴκους Hdt.6.39
;περὶ πολλῶν ἔ. πρηγμάτων Id.3.128
; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in.., Id.2.91;ἔ. ἐν ἀνάγκαισι E.Ba. 88
(lyr.);ὅπου συμφορᾶς ἔχεις Id.El. 238
;ἐκποδὼν ἔχειν Id.IT 1226
, etc.2 freq. with Advbs. of manner,εὖ ἔχει Od.24.245
, etc.; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, v. καλός, κακός (but [tense] fut. σχήσειν καλῶς will turn out well, D.1.9, cf. 18.45; ); οὕτως.. σχεῖν to turn out, happen thus, Pl.Ap. 39b; οὕτως ἔχει so the case stands, Ar.Pl. 110; οὕτως ἐχόντων, Lat. cum res ita se habeant, X.An.3.2.10;ὡς ὧδ' ἐχόντων S.Aj. 981
;οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν Id.Ant. 639
;οὕτως ἔ. περί τινος X.Mem.4.8.7
, cf. Hdt.6.16;πρός τι D. 9.45
;τῇδ' ἔ. S.Ph. 1336
;κοσμίως ἔ. Ar.Th. 854
;ἥδιον ἔ. πρός τινας D.9.63
; ὡς εἶχε just as he was, Hdt.1.114;ὥσπερ εἶχε Th.1.134
, X. HG4.1.30; ὡς ἔχω how I am, Ar.Lys. 610;ὥσπερ ἔχομεν Th.3.30
;τἀναντία εἶχεν D.9.41
; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, = ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι, Hdt.1.86,9.27; καλῶς ἔχει no, I thank you, v. καλός.b c. gen. modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, Hdt. 5.20; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, Id.8.109; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, E.Hipp. 462, Pl.R. 404d;εὖ ὥρας ἔχον χωρίον Poll.5.108
; cf. ἥκω; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Hdt.6.116, 9.59;ὡς τάχεος εἶχε ἕκαστος Id.8.107
;ὡς.. τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι Th.1.22
;ὡς ὀργῆς ἔχω S.OT 345
, cf. E.Hel. 313, 857, etc.; πῶς ἔχεις δόξης; Pl.R. 456d;οὕτω τρόπου ἔχεις X.Cyr.7.5.56
;μετρίως ἔ. βίου Hdt.1.32
;ὑγιεινῶς ἔ. αὐτὸς αὑτοῦ καὶ σωφρόνως Pl.R. 571d
;οὐκ εὖ σεαυτοῦ τυγχάνεις ἔχων Philem.4.11
: also c. acc.,εὖ ἔ. τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχήν Pl.Grg. 464a
, cf. X.Oec.21.7: c. dat.,οὕτως ἐχόντων τούτων τῇ φύσει D.18.315
;πῶς ἔχετε ταῖς διανοίαις Lycurg.75
;τῇ λέξει κακῶς ἔ. Isoc.9.10
.3 lead towards,ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. Hdt.1.180
, cf. 191, 2.17; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards,ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους Id.5.81
; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Id.6.19; ταῦτα ἐς τὴν ἀπόστασιν ἔχοντα ib.2, etc.; of Place, extend, reach to,ἐπ' ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε Id.1.64
.IV after Hom., ἔχω as auxiliary, c. [tense] aor. part. giving a perfect sense,κρύψαντες ἔχουσι Hes.Op.42
;ἀποκληΐσας ἔχεις Hdt.1.37
;ἐγκλῄσασ' ἔχει Ar.Ec. 355
, cf. Th. 706; freq. in S.,θαυμάσας ἔχω OC 1140
, cf. Ant.22, al.: also in late Prose,ἀναλώσας ἔχεις Aristid. Or.18(20).1
;ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει E.Med.33
: less freq. c. [tense] pf. part., S.OT 701, Ph. 600, X.An.1.3.14,4.7.1: rarely c. [tense] pres. part., (lyr.), cf. X.Cyn.10.11.2 part. ἔχων, with [tense] pres., adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ.; why do you keep poking about there? Ar.Nu. 509; τί δῆτα διατρίβεις ἔ.; why then keep wasting time? Id.Ec. 1151; τί γὰρ ἕστηκ' ἔ.; ib. 853, cf. Th. 473, 852: without interrog., φλυαρεῖς ἔ., ἔ. φλυαρεῖς, you keep chattering, Pl.Grg. 490e, Euthd. 295c;κακοῦν ἔχοντ' αὐτὸν ἀποκτιννύναι D.23.35
(and so possiblyἐνεργεῖ ἔ. Arist.Metaph. 1072b23
);παίσδεις ἔ. Theoc.14.8
: so in later Prose,παίζεις ἔ. Luc. Icar.24
; but ῥιπτεῖς ἔ.; do you throw away the prize when it is in your grasp? Aristid.1.443 J.C [voice] Med., hold oneself fast, cling closely,τῷ προσφὺς ἐχόμην Od. 12.433
, cf. Il.1.513, etc.;πρὸς ἀλλήλῃσιν Od.5.329
: mostly c. gen., hold on by, cling to, [ πέτρης] ib. 429;χερσὶν ἀώτου 9.435
;βρετέων A. Th.98
(lyr.);ἑξόμεσθάσου Ar.Pl. 101
; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, D.4.40.2 metaph., cleave, cling to,ἔργου Hdt. 8.11
, X.HG7.2.19; (iii A.D.);τῶν πραγμάτων Jul. Or.1.19a
; βιοτᾶς, ἐλπίδος, E. Ion 491, Fr. 409;τῆς αὐτῆς γνώμης Th.1.140
; lay hold on, take advantage of,τῶν ἀγαθῶν ἔχεο Thgn.32
;προφάσιος ἔχεσθαι Hdt.6.94
; fasten upon, attack, D.18.79; lay claim to,ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων Hdt.2.17
; to be zealous for, [ μάχης] S.OC 424; ;κοινῇ τῆς σωτηρίας X.An.6.3.17
, etc.3 come next to, follow closely, ib.1.8.4;ἕπεσθαι ἐχομένους ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Id.Cyr.7.1.9
; of peoples or places, to be close, border on, c. gen., Hdt.4.169, Th.2.96, etc.; freq. in part., τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.11.3; οἱ ἐ. the neighbouring people, Hdt.1.134; ὁ ἐχόμενος the next man, Aen.Tact.22.27; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Th.6.3;ὁ ἐ. διαλογισμός PRev.Laws 16.15
(iii B.C.); τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, Pl.Grg. 494e (withoutτούτοις Isoc.6.29
).5 pertain to,ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων Pl.Lg. 661b
;ἃ διδασκάλων εἴχετο Id.Prt. 319e
;ὅσα τέχνης ἔχεται Id.Men. 94b
, etc.: esp. in Hdt. in periphrases, τὰ τῶν ὀνειράτων, καρπῶν ἐχόμενα, 1.120, 193;ὀρνίθων ἢ ἰχθύων 2.77
; σιτίων, ἐσθῆτος, 3.25,66.II bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, Od.1.334; ἀσπίδα πρόσθ' ἔσχετο his shield, Il.12.294, cf. 298, 20.262.IV keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, 2.98, 3.84;βίης Od.4.422
;ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέων Il.14.129
;τῆς ἀγωγῆς Hdt.6.85
;τῆς τιμωρίης Id.7.169
;τῶν ἀθίκτων S.OT 891
(lyr., s.v.l.): c.inf., A.R.1.328; ; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, Od.22.316;Μενέλεω σχέσθαι χέρα E.Rh. 174
: abs., σχέο, σχέσθε, hold! cease! Il.21.379, 22.416.V [voice] Pass. ofἔχω B. 1
, ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα are balanced on.., Hdt.6.11.------------------------------------ἔχω (B), -
17 adgnosco
agnosco ( adgn-; also adn-; cf. Wagn. Orthog. Verg. p. 407), nōvi, nitum (like cognĭtum from cognosco; cf. pejĕro and dejĕro from jūro), 3, v. a. [ad, intens. -gnosco, nosco] ( part. perf. agnōtus, Pac. ap. Prisc. p. 887 P.; part. fut. act. agnoturus, Sall. H. Fragm. 2, 31; cf. Diom. 383 P.; class.; used very freq. by Cicero).I.As if to know a person or thing well, as having known it before, to recognize: agnoscere always denotes a subjective knowledge or recognition; while cognoscere designates an objective perception; another distinction v. in II.): in turbā Oresti cognitā agnota est soror, was recognized by Orestes as his sister, Pac. ap. Prisc. 887 P.:B.virtus cum se extollit et ostendit suum lumen et idem aspexit agnovitque in alio,
and when she has perceived the same in another, and has recognized it, Cic. Lael. 27, 100:id facillime accipiunt animi, quod agnoscunt,
Quint. 8, 3, 71:cum se collegit (animus) atque recreavit, tum agnoscit illa reminiscendo,
Cic. Tusc. 1, 24, 58:quod mihi de filiā gratularis, agnosco humanitatem tuam,
id. Fam. 1, 7 (cf. on the contr. id. ib. 5, 2, where Cic., speaking of himself, says: Cognosce nunc humanitatem meam, learn from this, etc.):nomine audito extemplo agnovere virum,
Liv. 7, 39:veterem amicum,
Verg. A. 3, 82:matrem,
id. ib. 1, 405: Figulum in patriam suam venisse atque ibi agnosci, and is there recognized (by those who had already known him), Quint. 7, 2, 26:formas quasdam nostrae pecuniae agnoscunt,
Tac. G. 5:agnoscent Britanni suam causam,
id. Agr. 32:nitorem et altitudinem horum temporum agnoscimus,
id. Or. 21:quam (tunicam) cum agnovisset pater,
Vulg. Gen. 37, 33.—Transf., as a result of this knowledge or recognition, to declare, announce, allow, or admit a thing to be one's own, to acknowledge, own: qui mihi tantum tribui dicis, quantum ego nec agnosco ( neither can admit as due to me) nec postulo, Cic. Lael. 9:II.natum,
Nep. Ages. 1, 4:Aeacon agnoscit summus prolemque fatetur Juppiter esse suam,
Ov. M. 13, 27 (cf. in Pandects, 25, Tit. 3:de agnoscendis vel alendis liberis): an me non agnoscetis ducem?
will you not acknowledge me as your general? Liv. 6, 7:agnoscere bonorum possessionem,
to declare the property as one's own, to lay claim to it, Dig. 26, 8, 11 (cf. agnitio, I.):agnoscere aes alienum,
ib. 28, 5, 1:facti gloriam,
Cic. Mil. 14 fin.:susciperem hoc crimen, agnoscerem, confiterer,
id. Rab. Perd. 6:fortasse minus expediat agnoscere crimen quam abnuere,
Tac. A. 6, 8:sortilegos,
Cic. Div. 1, 58, 132: et ego ipse me non esse verborum admodum inopem agnosco, and I myself confess, allow, etc., id. Fam. 4, 4:id ego agnovi meo jussu esse factum,
id. ib. 5, 20, 3: carmina spreta exolescunt;si irascare, agnita videntur,
Tac. A. 4, 34.—To understand, recognize, know, perceive by, from, or through something:ut deum agnoscis ex operibus ejus, sic ex memoriā rerum et inventione, vim divinam mentis agnoscito,
Cic. Tusc. 1, 28, 70; id. Planc. 14, 35:ex fructu arbor agnoscitur,
Vulg. Matt. 12, 33:inde agnosci potest vis fortunae,
Vell. 2, 116, 3.—Also, absol.: Augusti laudes agnoscere possis, you can recognize the praises of Augustus, * Hor. Ep. 1, 16, 29:accipio agnoscoque deos,
Verg. A. 12, 260 (cf. accipio):agniti dempsere sollicitudinem,
Tac. H. 2, 68:Germanicus, quo magis agnosceretur, detraxerat tegimen,
id. A. 2, 21:terram non agnoscebant,
Vulg. Act. 27, 39.—In gen., to become acquainted with, to know; to perceive, apprehend, understand, discern, remark, see:quin puppim flectis, Ulixe, Auribus ut nostros possis agnoscere cantus,
Cic. Fin. 5, 18, 49 (as transl. of Hom. Od. 12, 185, Nêa katastêson, hina nôïterên op akousêis):haec dicta sunt subtilius ab Epicuro quam ut quivis ea possit agnoscere,
understand, id. N. D. 1, 18, 49; Verg. A. 10, 843; Phaedr. 2, 5, 19:alienis pedibus ambulamus, alienis oculis agnoscimus,
Plin. 29, 1, 8, § 19. -
18 adnosco
agnosco ( adgn-; also adn-; cf. Wagn. Orthog. Verg. p. 407), nōvi, nitum (like cognĭtum from cognosco; cf. pejĕro and dejĕro from jūro), 3, v. a. [ad, intens. -gnosco, nosco] ( part. perf. agnōtus, Pac. ap. Prisc. p. 887 P.; part. fut. act. agnoturus, Sall. H. Fragm. 2, 31; cf. Diom. 383 P.; class.; used very freq. by Cicero).I.As if to know a person or thing well, as having known it before, to recognize: agnoscere always denotes a subjective knowledge or recognition; while cognoscere designates an objective perception; another distinction v. in II.): in turbā Oresti cognitā agnota est soror, was recognized by Orestes as his sister, Pac. ap. Prisc. 887 P.:B.virtus cum se extollit et ostendit suum lumen et idem aspexit agnovitque in alio,
and when she has perceived the same in another, and has recognized it, Cic. Lael. 27, 100:id facillime accipiunt animi, quod agnoscunt,
Quint. 8, 3, 71:cum se collegit (animus) atque recreavit, tum agnoscit illa reminiscendo,
Cic. Tusc. 1, 24, 58:quod mihi de filiā gratularis, agnosco humanitatem tuam,
id. Fam. 1, 7 (cf. on the contr. id. ib. 5, 2, where Cic., speaking of himself, says: Cognosce nunc humanitatem meam, learn from this, etc.):nomine audito extemplo agnovere virum,
Liv. 7, 39:veterem amicum,
Verg. A. 3, 82:matrem,
id. ib. 1, 405: Figulum in patriam suam venisse atque ibi agnosci, and is there recognized (by those who had already known him), Quint. 7, 2, 26:formas quasdam nostrae pecuniae agnoscunt,
Tac. G. 5:agnoscent Britanni suam causam,
id. Agr. 32:nitorem et altitudinem horum temporum agnoscimus,
id. Or. 21:quam (tunicam) cum agnovisset pater,
Vulg. Gen. 37, 33.—Transf., as a result of this knowledge or recognition, to declare, announce, allow, or admit a thing to be one's own, to acknowledge, own: qui mihi tantum tribui dicis, quantum ego nec agnosco ( neither can admit as due to me) nec postulo, Cic. Lael. 9:II.natum,
Nep. Ages. 1, 4:Aeacon agnoscit summus prolemque fatetur Juppiter esse suam,
Ov. M. 13, 27 (cf. in Pandects, 25, Tit. 3:de agnoscendis vel alendis liberis): an me non agnoscetis ducem?
will you not acknowledge me as your general? Liv. 6, 7:agnoscere bonorum possessionem,
to declare the property as one's own, to lay claim to it, Dig. 26, 8, 11 (cf. agnitio, I.):agnoscere aes alienum,
ib. 28, 5, 1:facti gloriam,
Cic. Mil. 14 fin.:susciperem hoc crimen, agnoscerem, confiterer,
id. Rab. Perd. 6:fortasse minus expediat agnoscere crimen quam abnuere,
Tac. A. 6, 8:sortilegos,
Cic. Div. 1, 58, 132: et ego ipse me non esse verborum admodum inopem agnosco, and I myself confess, allow, etc., id. Fam. 4, 4:id ego agnovi meo jussu esse factum,
id. ib. 5, 20, 3: carmina spreta exolescunt;si irascare, agnita videntur,
Tac. A. 4, 34.—To understand, recognize, know, perceive by, from, or through something:ut deum agnoscis ex operibus ejus, sic ex memoriā rerum et inventione, vim divinam mentis agnoscito,
Cic. Tusc. 1, 28, 70; id. Planc. 14, 35:ex fructu arbor agnoscitur,
Vulg. Matt. 12, 33:inde agnosci potest vis fortunae,
Vell. 2, 116, 3.—Also, absol.: Augusti laudes agnoscere possis, you can recognize the praises of Augustus, * Hor. Ep. 1, 16, 29:accipio agnoscoque deos,
Verg. A. 12, 260 (cf. accipio):agniti dempsere sollicitudinem,
Tac. H. 2, 68:Germanicus, quo magis agnosceretur, detraxerat tegimen,
id. A. 2, 21:terram non agnoscebant,
Vulg. Act. 27, 39.—In gen., to become acquainted with, to know; to perceive, apprehend, understand, discern, remark, see:quin puppim flectis, Ulixe, Auribus ut nostros possis agnoscere cantus,
Cic. Fin. 5, 18, 49 (as transl. of Hom. Od. 12, 185, Nêa katastêson, hina nôïterên op akousêis):haec dicta sunt subtilius ab Epicuro quam ut quivis ea possit agnoscere,
understand, id. N. D. 1, 18, 49; Verg. A. 10, 843; Phaedr. 2, 5, 19:alienis pedibus ambulamus, alienis oculis agnoscimus,
Plin. 29, 1, 8, § 19. -
19 agnosco
agnosco ( adgn-; also adn-; cf. Wagn. Orthog. Verg. p. 407), nōvi, nitum (like cognĭtum from cognosco; cf. pejĕro and dejĕro from jūro), 3, v. a. [ad, intens. -gnosco, nosco] ( part. perf. agnōtus, Pac. ap. Prisc. p. 887 P.; part. fut. act. agnoturus, Sall. H. Fragm. 2, 31; cf. Diom. 383 P.; class.; used very freq. by Cicero).I.As if to know a person or thing well, as having known it before, to recognize: agnoscere always denotes a subjective knowledge or recognition; while cognoscere designates an objective perception; another distinction v. in II.): in turbā Oresti cognitā agnota est soror, was recognized by Orestes as his sister, Pac. ap. Prisc. 887 P.:B.virtus cum se extollit et ostendit suum lumen et idem aspexit agnovitque in alio,
and when she has perceived the same in another, and has recognized it, Cic. Lael. 27, 100:id facillime accipiunt animi, quod agnoscunt,
Quint. 8, 3, 71:cum se collegit (animus) atque recreavit, tum agnoscit illa reminiscendo,
Cic. Tusc. 1, 24, 58:quod mihi de filiā gratularis, agnosco humanitatem tuam,
id. Fam. 1, 7 (cf. on the contr. id. ib. 5, 2, where Cic., speaking of himself, says: Cognosce nunc humanitatem meam, learn from this, etc.):nomine audito extemplo agnovere virum,
Liv. 7, 39:veterem amicum,
Verg. A. 3, 82:matrem,
id. ib. 1, 405: Figulum in patriam suam venisse atque ibi agnosci, and is there recognized (by those who had already known him), Quint. 7, 2, 26:formas quasdam nostrae pecuniae agnoscunt,
Tac. G. 5:agnoscent Britanni suam causam,
id. Agr. 32:nitorem et altitudinem horum temporum agnoscimus,
id. Or. 21:quam (tunicam) cum agnovisset pater,
Vulg. Gen. 37, 33.—Transf., as a result of this knowledge or recognition, to declare, announce, allow, or admit a thing to be one's own, to acknowledge, own: qui mihi tantum tribui dicis, quantum ego nec agnosco ( neither can admit as due to me) nec postulo, Cic. Lael. 9:II.natum,
Nep. Ages. 1, 4:Aeacon agnoscit summus prolemque fatetur Juppiter esse suam,
Ov. M. 13, 27 (cf. in Pandects, 25, Tit. 3:de agnoscendis vel alendis liberis): an me non agnoscetis ducem?
will you not acknowledge me as your general? Liv. 6, 7:agnoscere bonorum possessionem,
to declare the property as one's own, to lay claim to it, Dig. 26, 8, 11 (cf. agnitio, I.):agnoscere aes alienum,
ib. 28, 5, 1:facti gloriam,
Cic. Mil. 14 fin.:susciperem hoc crimen, agnoscerem, confiterer,
id. Rab. Perd. 6:fortasse minus expediat agnoscere crimen quam abnuere,
Tac. A. 6, 8:sortilegos,
Cic. Div. 1, 58, 132: et ego ipse me non esse verborum admodum inopem agnosco, and I myself confess, allow, etc., id. Fam. 4, 4:id ego agnovi meo jussu esse factum,
id. ib. 5, 20, 3: carmina spreta exolescunt;si irascare, agnita videntur,
Tac. A. 4, 34.—To understand, recognize, know, perceive by, from, or through something:ut deum agnoscis ex operibus ejus, sic ex memoriā rerum et inventione, vim divinam mentis agnoscito,
Cic. Tusc. 1, 28, 70; id. Planc. 14, 35:ex fructu arbor agnoscitur,
Vulg. Matt. 12, 33:inde agnosci potest vis fortunae,
Vell. 2, 116, 3.—Also, absol.: Augusti laudes agnoscere possis, you can recognize the praises of Augustus, * Hor. Ep. 1, 16, 29:accipio agnoscoque deos,
Verg. A. 12, 260 (cf. accipio):agniti dempsere sollicitudinem,
Tac. H. 2, 68:Germanicus, quo magis agnosceretur, detraxerat tegimen,
id. A. 2, 21:terram non agnoscebant,
Vulg. Act. 27, 39.—In gen., to become acquainted with, to know; to perceive, apprehend, understand, discern, remark, see:quin puppim flectis, Ulixe, Auribus ut nostros possis agnoscere cantus,
Cic. Fin. 5, 18, 49 (as transl. of Hom. Od. 12, 185, Nêa katastêson, hina nôïterên op akousêis):haec dicta sunt subtilius ab Epicuro quam ut quivis ea possit agnoscere,
understand, id. N. D. 1, 18, 49; Verg. A. 10, 843; Phaedr. 2, 5, 19:alienis pedibus ambulamus, alienis oculis agnoscimus,
Plin. 29, 1, 8, § 19. -
20 ἀντέχω
ἀντέχω or [full] ἀντίσχω, [tense] fut. ἀνθέζω; part. ἀντισχήσων (in sense 11) Lib. Ep.33.2: [tense] aor. ἀντέσχον:—A hold against, c. acc. et gen., χεῖρ' ἀ. κρατός hold one's hand against one's head so as to shade the eyes, S.OC 1651: c. dat., ὄμμασι δ' ἀντίσχοις (- έχοις codd.) τάνδ' αἴγλαν may'st thou keep this sunlight upon his eyes, Id.Ph. 830 (lyr.);τοὺς χαλινοὺς τῶν ἵππων Hdn.5.6.7
.II c. dat., hold out against, withstand,Ἀρπάγῳ Hdt.1.175
, cf. 8.68.β; τοῖς δικαίοις S.Fr.78
;τῇ ταλαιπωρίᾳ Th.2.49
;πρός τινα Id.6.22
;πρὸς τοὺς καμάτους Hdn.3.6.10
, etc.: c. acc., endure,ἀντέχομεν καμάτους AP9.299
(Phil.); but in Th.8.63 ἀ. τὰ τοῦ πολέμου rather belongs to the next signf., hold out as regards the war; so πολλὰἀ. ib.86.2 hold out, endure, c. part.,ἡ Ἄζωτος.. ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Hdt.2.157
, cf. 5.115, Th.2.70; ; πολλάκις γιγνομένην ψυχὴν ἀντέχειν last through several states of existence, Id.Phd. 88a.3 abs., hold out, stand one's ground, Hdt.8.16, A. Pers. 413, etc.;πῶς δύσμορος ἀντέχει; S.Ph. 176
(lyr.);νόσημα ἀντίσχει τὸν αἰῶνα πάντα Hp.Fract.11
;ἔστ' ἂν αἰὼν ἀντέχῃ E.Alc. 337
;βραχὺν χρόνον D.2.10
; ἀ. ἐπὶ πολύ, ἐπί πλέον, Th.1.7,65; ἀ. ἐλπίσιν in hope, D.S.2.26;ἀ. περί τινος X.HG2.2.16
: peculiarly, ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι I hold out against.., refuse.., Plu.2.708a.b of the rivers drunk by the Persian army, hold out, suffice, Hdt.7.196, cf. A.Pers. 413 (in fullἀ. ῥέεθρον Hdt.7.58
; ἀ. ὕδωρ παρέχων ib. 108); soἀντέχει ὁ σῖτος Th.1.65
.III [voice] Med., hold before one against something, c. acc. et gen., ἀντίσχεσθε τραπέζας ἰῶν hold out the tables against the arrows, Od.22.74.2 c. gen. only, hold on by, cling to,ἐκείνου τῆς χειρός Hdt.2.121
.έ; πέπλων E.Tr. 750
, cf. Ion 1404; : metaph., ἀ. τῶν ὄχθων cling to the banks, keep close to them, Hdt.9.56; ἀ. Ἡρακλέος cleave to Hercules, i.e. worship him above all, Pi.N.1.33; ἀ. τῆς ἀρετῆς, Lat. adhaerere virtuti, Hdt.1.134;ἀ. τοῦ πολέμου Id.7.53
;τοῦ κέρδους S.Fr. 354
;τῆς θαλάσσης Th.1.13
;σωτηρίας Lys.33.6
;τῆς ἀληθείας Pl.Phlb. 58e
, cf. R. 600d, al.;τῶν παραδεδομένων μύθων Arist.Po. 1451b24
; τῆς ἐλευθερίας Decr. ap. D.18.185;τῶν δικαίων POxy.1203.30
(i A. D.). b. c. gen. pers., care for, support, 1Ep. Thess.5.14.3 abs.,αὐτὸς ἀντέχου S.Ph. 893
, cf. Ar.Ach. 1121.4 c. dupl. gen. pers. et rei, ἀνθέξεταί σου τῶν πατρῴων χρημάτων will lay claim to the property from you, dispute it with you, Ar.Av. 1658.6 adhere, Arist.HA 583a18: Medic., of constipation,γαστὴρ ἀντίσχετο Hp.Epid.4.20
; γαστρὸς ἀντεχομένης ib.17.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
lay claim to something — 1) to say officially that you believe that something belongs to you 2) to state that something belongs to you Both countries lay claim to the territory … English dictionary
lay claim to something — … Useful english dictionary
lay claim to sth — ► to say that you own something or have a right to it: »Through a series of buyouts, we laid claim to the best intellectual property of our time. Main Entry: ↑lay … Financial and business terms
To lay claim to — Claim Claim, n. [Of. claim cry, complaint, from clamer. See {Claim}, v. t.] 1. A demand of a right or supposed right; a calling on another for something due or supposed to be due; an assertion of a right or fact. [1913 Webster] 2. A right to… … The Collaborative International Dictionary of English
lay claim — verb demand as being one s due or property; assert one s right or title to (Freq. 1) He claimed his suitcases at the airline counter Mr. Smith claims special tax exemptions because he is a foreign resident • Syn: ↑claim, ↑arrogate • Ant: ↑forfei … Useful english dictionary
lay claim — verb To say that something belongs to oneself. Spencer University lays claim to the recently published discovery … Wiktionary
lay — lay1 [ leı ] (past tense and past participle laid [ leıd ] ) verb *** ▸ 1 put down flat/carefully ▸ 2 push egg from body ▸ 3 plan and prepare ▸ 4 lie ▸ 5 prepare table for meal ▸ + PHRASES 1. ) transitive lay on/in/across/against to put something … Usage of the words and phrases in modern English
lay — I [[t]le͟ɪ[/t]] VERB AND NOUN USES ♦♦ lays, laying, laid (In standard English, the form lay is also the past tense of the verb in some meanings. In informal English, people sometimes use the word lay instead of … English dictionary
claim — [[t]kle͟ɪm[/t]] ♦ claims, claiming, claimed 1) VERB If you say that someone claims that something is true, you mean they say that it is true but you are not sure whether or not they are telling the truth. [V that] He claimed that it was all a… … English dictionary
lay — I UK [leɪ] / US verb Word forms lay : present tense I/you/we/they lay he/she/it lays present participle laying past tense laid UK [leɪd] / US past participle laid *** Collocations: Lay means to put something in a particular place or position: I… … English dictionary
claim — claim1 [ kleım ] verb *** ▸ 1 say something is true ▸ 2 say something is yours ▸ 3 when something kills someone ▸ 4 need attention/time ▸ 5 win prize in sport 1. ) transitive to say that something is true, even though there is no definite proof:… … Usage of the words and phrases in modern English