-
21 poiler
v. pronom.1. To 'laugh oneself silly', to have a jolly good laugh.2. To 'have a whale of a time', to enjoy oneself thoroughly. -
22 lachen
- {to laugh} cười, cười vui, cười cợt = lachen [über] {to laugh [at]}+ = laut lachen {to chortle; to guffaw; to roar with laughter}+ = leise lachen [über] {to chuckle [at]}+ = sich krumm lachen {to laugh oneself silly}+ = du hast gut lachen! {bully for you!}+ = er hat nichts zu lachen {he hasn't anything to laugh about}+ -
23 ridere a crepapelle
ridere a crepapelleto laugh till one's sides ache, to laugh fit to burst, to hoot o scream with laughter, to laugh oneself silly\ -
24 taper
I.v. trans.1. To 'tap', to 'touch' someone for a sub, to cadge money off someone.2. Taper une lettre: To 'tap out', to type a letter.3. Taper des talbins: To print counterfeit money.4. Taper une belote: To have a game of belote. (The expression is true to reality; this game of cards full of French histrionics gives a deck of cards a tough time.)II.v. intrans.1. Taper sur: To 'pitch into', to 'lam into', to go for someone with fists flying.2. Taper sur les nerfs (also: sur le système) à quelqu'un: To 'get on someone's wick', to be a real nuisance to someone.a To make an impression on someone.b To 'click' with someone of the opposite sex.4. Taper aux fafs (pol.): To ask for I.D. papers, to request identification documents.5. Ça tape! It's fair blazing down! We've got some super sunshine!6. Taper le 180 km./h. (of car): To top 100 m.p.h. easily.7. Taper de: To 'pong', to stink, to smell foul. Il tape des panards que c'en est affreux! His feet smell something rotten!III.v. pronom.a To have to do something unpleasant. C'est encore moi qui dois me taper la vaisselle! I can see it'll be muggins who does the washing-up again!b To treat oneself to something nice. On s'est tapé un gueuleton tout ce qu'il y a de meumeu! We had ourselves a super nosh! Je me taperais bien cette nana! I wouldn't mind laying that chick!a Not to 'give a fuck', not to 'care a rap' about something. Ses histoires de nanas, je m'en tape royalement! I don't give a fig about his goings-on with women!b To have to do without something.3. Se taper le cul par terre: To 'laugh oneself silly', to be overcome by mirth.4. Se taper la colonne: To 'pull one's wire', to 'wank', to masturbate. -
25 scheckig
Adj.1. Pferd: piebald; mit kleineren Flecken: dappled; Hund, Kuh: with white patches; Haut: blotchy; umg., pej. (bunt) brightly patterned allg.* * *dappled; brindle; motley* * *schẹ|ckig ['ʃɛkɪç]adjspotted; Pferd dappled; (inf) (= kunterbunt) gaudy; (= verfärbt) blotchy, patchySee:* * *((usually of horses) black and white in patches.) piebald* * *sche·ckig[ˈʃɛkɪç]ein \scheckiges Pferd a piebald [horse]* * ** * *scheckig adj Pferd: piebald; mit kleineren Flecken: dappled; Hund, Kuh: with white patches; Haut: blotchy; umg, pej (bunt) brightly patterned allg* * ** * *adj.brindle adj.motley adj. -
26 колики
-
27 scheckig
-
28 baleine
n. f.1. 'Big fat biddy', corpulent woman.2. Se tordre (also: rigoler) comme une baleine: To 'laugh oneself silly', to double up with laughter.3. Gueuler comme une baleine: To 'kick up a fuss', to voice disapproval vociferously. -
29 rate
n. f.1. Se dilater la rate: To 'laugh oneself silly', to split one's sides with laughter.2. Ne pas se fouler la rate: To take things easy, not to break one's back with work. -
30 beroerte
1 stroke♦voorbeelden:¶ ze kreeg bijna een beroerte toen ze hem zag • she nearly had/threw a fit when she saw himzich een (rol)beroerte lachen • laugh oneself silly, fall about laughingzich een beroerte schrikken • nearly have a heart attack -
31 wild
wild1〈 het〉1 [dieren] game2 [wilde staat] wild(ness)♦voorbeelden:1 wild, vis en gevogelte • fish, flesh and fowlop groot wild jagen • hunt big gameklein wild • small gamewild eten • eat gameplanten in het wild • wild plantsin het wild leven/groeien • live/grow (in the) wild————————wild2♦voorbeelden:een wilde bos haar • a shock of hairwilde dieren • wild animalswilde ideeën aandragen • come up with hare-brained ideasmet wilde vaart • at a furious ratewilde verhalen/geruchten verspreiden • spread wild stories/rumourswild enthousiast zijn over iets • go overboard about somethingwild om zich heenkijken • stare wildly (around)zich wild lachen • laugh oneself sillyzich wild schrikken • be startled out of one's witsin het wilde (weg) • at randomwild van iets zijn • be wild/crazy about something -
32 zich een (rol)beroerte lachen
zich een (rol)beroerte lachenlaugh oneself silly, fall about laughingVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zich een (rol)beroerte lachen
-
33 zich wild lachen
zich wild lachenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zich wild lachen
-
34 sich kaputtlachen
to laugh oneself silly coll. -
35 stupid
stupider, stupidest (slow-witted, unintelligent) dumm; einfältig [Person, Aussehen]; (ridiculous) lächerlich; (pointless) dumm (ugs.) [Witz, Geschichte, Gedanke]; (expr. rejection or irritation) blöd (ugs.)it would be stupid to do something — es wäre töricht, etwas zu tun
* * *['stju:pid]•- academic.ru/92219/stupidly">stupidly- stupidity* * *stu·pidI. adj<-er, -est or more \stupid, most \stupid>whose \stupid idea was it to travel at night? wer hatte die bescheuerte Idee, nachts zu reisen? slit would be \stupid not to take the threats seriously es wäre töricht, die Drohungen nicht ernst zu nehmendon't be \stupid! sei doch nicht blöd! fama \stupid mistake ein dummer Fehlerto do a \stupid thing etwas Dummes [o fam Blödes] machenhave your \stupid book! behalte doch dein blödes Buch! fam\stupid exercise blöde Übungto drink oneself \stupid sich akk bis zur Bewusstlosigkeit betrinken* * *['stjuːpɪd]1. adjdon't be stupid — sei nicht so blöd (inf)
I've done a stupid thing — ich habe etwas ganz Dummes or Blödes (inf) gemacht
you stupid idiot! —
you stupid little man! — Sie Blödmann! (inf)
take that stupid look off your face — guck nicht so dumm or blöd (inf)!
that was stupid of you — das war dumm (von dir)
that was a stupid thing to do —
it was stupid of me (to say anything) — es war blöd von mir (etwas zu sagen)
I was stupid to do that — es war dumm von mir, das zu tun
you would be stupid to move to London — du wärst ja dumm or blöd (inf), wenn du nach London ziehen würdest
to be so stupid or to be stupid enough as to do sth — dumm genug sein, etw zu tun
it is the stupidest thing I've ever done/heard — das ist das Dümmste, was ich jemals getan/gehört habe
2) (= stupefied) benommen, benebeltthe blow knocked him stupid —
2. adv (inf)to talk stupid — Quatsch reden (inf)
3. n(inf: person) Blödmann m (inf), Dummkopf m (inf)* * *A adj (adv stupidly)1. a) stupid, dumm:don’t do anything stupid mach keine Dummheiten!b) umg dumm, blöd:I can’t get that stupid window open2. a) stupid, stumpfsinnigb) lächerlich3. benommenB s Dummkopf m* * *stupider, stupidest (slow-witted, unintelligent) dumm; einfältig [Person, Aussehen]; (ridiculous) lächerlich; (pointless) dumm (ugs.) [Witz, Geschichte, Gedanke]; (expr. rejection or irritation) blöd (ugs.)it would be stupid to do something — es wäre töricht, etwas zu tun
* * *adj.blöd adj.doof adj.dumm adj.dämlich adj. -
36 обхохотаться
сов. (без доп.) разг.laugh till one's sides ache, laugh oneself sick / silly, split* one's sides with laughter -
37 обхохотаться
сов. прост.laugh till one's sides ache, laugh oneself sick / silly, split one's sides with laughter -
38 waria|t
m pot. 1. (umysłowo chory) madman 2. przen. (postępujący nieobliczalnie) loony pot., nutter pot.■ skończony wariat an utter fool- przyszedłem na wariata pot. I came on the off chance- śmiać się jak wariat to laugh oneself sick a. sillyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > waria|t
-
39 schieflachen
v/refl (trennb., hat -ge-) umg.: kill o.s. (laughing), crease o.s.; sich schieflachen über (+ Akk) laugh o.s. silly ( oder one’s head off) over* * *schief|la|chenvr sep (inf)to kill oneself (laughing) (inf)* * *schief|la·chenvr (fam)* * ** * *schieflachen v/r (trennb, hat -ge-) umg: kill o.s. (laughing), crease o.s.;* * * -
40 Kichern
* * *to giggle; to snigger; to titter; to snicker* * *kị|chern ['kɪçɐn]vito giggle* * *1) (to laugh in a nervous or silly way.) giggle2) (a laugh of this kind.) giggle3) (to laugh quietly in an unpleasant manner eg at someone else's misfortune: When he fell off his chair we all sniggered.) snigger4) (an act of sniggering.) snigger5) (to giggle: He tittered nervously.) titter6) (a giggle.) titter* * *ki·chern[ˈkɪçɐn]vi to giggle* * *intransitives Verb giggle* * *dass ich nicht kichere! don’t make me laugh!* * *intransitives Verb giggle* * *v.to chuckle v.to giggle v.to snicker v.to titter v.
См. также в других словарях:
laugh oneself silly — (or sick) laugh uncontrollably or for a long time … Useful english dictionary
Spanish profanity — Joder redirects here. For the community in Nebraska, see Joder, Nebraska. This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words),… … Wikipedia
Kansai dialect — A label in Kansai ben. The advertisement, Iwashi o tabena akan!, translates as You must eat sardines! … Wikipedia
You Can't Do That on Television — Scene from the third opening Genre Comedy Format Live action, Variety, Sketch comedy … Wikipedia
Satires of Juvenal — [ Frontispiece depicting Juvenal and Persius, from a volume translated by John Dryden in 1711.] The Satires are a collection of satirical poems by the Latin author Juvenal written in the late 1st and early 2nd centuries CE.Juvenal is credited… … Wikipedia
Candide — This article is about Voltaire s satire. For other uses, see Candide (disambiguation). Candide … Wikipedia
Derek Raymond — Robert William Arthur Cook (12 June 1931 30 July 1994), better known since the 1980s by his pen name Derek Raymond, was an English crime writer, credited with being the founder of English noir[citation needed]. Contents 1 Biography 1.1 Early life … Wikipedia