-
1 идти
371 Г несов.1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚\идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;\идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;\идтити к венцу v\идтити vотправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;\идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;\идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;\идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;\идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;\идтити по следам vстопам кого kelle jälgedes käima; vrd. -
2 отпустить
317 Г сов.несов.отпускать 1. кого-что ära v vabaks v lahti v minna laskma, luba andma, ära lubama, vabastama; \отпустить гостя külalist ära (minna) laskma, \отпустить такси taksot ära laskma v vabaks andma, \отпустить птицу на свободу lindu vabaks laskma, \отпустить руку kätt lahti laskma, отпусти его (1) lase tal minna, (2) lase ta lahti, \отпустить грехи van. patte andeks andma;2. что, без доп. järele laskma, järele andma, lõdvemaks laskma, lõdvendama; \отпустить ремень rihma järele laskma, \отпустить вожжи ohje lõdvemaks v lõdvemale laskma, мороз отпустил kõnek. pakane v külm andis järele;3. что välja jagama, välja andma, väljastama; \отпустить большую сумму suurt summat välja andma, \отпустить в кредит krediiti andma, \отпустить деньги на строительство ehitust assigneerima;4. что kõnek. müüma, (ostjate) kätte andma; \отпустить товар (ostjale) kaupa kätte andma;5. что pikaks v ette kasvatama, kasvada laskma; \отпустить волосы juukseid pikaks kasvatama, juustel kasvada laskma, \отпустить бороду habet kasvatama;6. что kõnek. (äkki, järsku) ütlema, ütelda sähvama, (vaimukusi, teravmeelsusi vm.) lendu laskma; \отпустить шутку midagi naljakat ütlema, \отпустить острое словечко teravmeelsust v vaimukust sekka poetama v ütlema;7. что tehn. noolutama; \отпустить сталь terast noolutama;8. что van. (vikatit, mõõka) teritama, teravaks tegema -
3 сыпать
189 Г несов.1. что puistama, riputama; чем ülek. pilduma; \сыпать муку в мешок jahu kotti puistama, \сыпать соль в суп supi sisse soola riputama v panema, \сыпать удары lööke jagama, \сыпать цифрами arvusid v arve puistama, \сыпать цитатами tsitaate puistama, \сыпать словами sõnatulval tulla laskma, \сыпать двойки kõnek. kahtesid laduma, \сыпать их пулемёта kõnek. kuulipildujast (järjepanu) põrutama, \сыпать остротами ülek. vaimukusi puistama v pilduma, \сыпать искрами sädemeid pilduma, \сыпать деньгами ülek. raha pilduma;2. pihutama; дождь сыплет pihutab vihma, sajab pihuvihma, снег сыпает pihutab lund, sajab pihulund;3. что, чем ülek. üle külvama; \сыпать пулями kuulirahega üle külvama;4. сыпь повел. накл. что, без доп. madalk. lase käia; сыпь отсюда lase siit jalga, kasi minema, viska varvast, сыпь в магазин põruta poodi; ‚\сыпать соли на хвост кому madalk. kellele saba peale soola riputama -
4 он не даётся в обман
prongener. ta ei lase end pettaРусско-эстонский универсальный словарь > он не даётся в обман
-
5 падать духом
vgener. meeleolul langeda laskma (ära lase meeleolul langeda - íå ïàäàé äóõîì), julgust kaotama -
6 проваливай!
formcolloq. käi minema!, käsi minema!, lase jalga! -
7 собака на сене
ngener. koer heintel, ei söö ise, ega lase ka teistel -
8 beat\ it
kao siit, lase jalga -
9 live\ and\ let\ live
-
10 валять
254a Г несов.1. кого-что, в чём, по чему veeretama; \валятьть рыбу в муке kala jahus veeretama, \валятьть сено heina kaarutama;2. кого-что vedeldama (vedelda laskma); lohiseda laskma; не \валятьй одежду по полу ära lase rõivaid põrandal vedelda;3. что kõnek. rullima, veeretama, vormima; \валятьть хлебы (leiva)pätse tegema v vormima, \валятьть тесто taignat sõtkuma v rullima;4. что vanutama; \валятьть войлок vilti vanutama;5. что, без доп. madalk. (valmis) vorpima; (mängida) uhtma v vehkima, (klaveril) taguma; он \валятьл вальсы на гармошке ta uhtis lõõtspillil valsse mängida, \валятьй(те) madalk. las(ke) käia;6. (без 1 и 2 л.) loksutama (autos, laeval); ‚\валятьть ваньку vдурака kõnek. (1) vigurdama, tola v lolli mängima, lollitempe tegema, (2) hõlpu pidama -
11 глаз
4 С м. неод. (род. п. ед. ч. \глаза и \глазу, предл. п. о \глазе и в \глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые \глаза sinisilmad, карие \глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые \глаза kavalad silmad, kaval v kelm pilk, запавшие \глаза aukuvajunud silmad, мутные \глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие \глаза lühinägelikud silmad, \глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский \глаз peremehesilm, слепой на один \глаз ühest silmast pime, слёзы на \глазах pisarad silmis, со слезами на \глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить \глаза silmi maha lööma; ‚дурной \глаз kuri v paha silm;тут нужен \глаз да \глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla;не в бровь, а в \глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku;темно, хоть \глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista;на \глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes;не смыкает \глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja;для отвода \глаз silmapetteks;с пьяных \глаз madalk. purjuspäi;с \глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest;\глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani v suureks;\глаза разбегаются vразбежались silme ees lööb v lõi kirjuks, võtab v võttis silmad kirjuks;\глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais);идти куда \глаза глядят minema, kuhu jalad viivad;делать vсделать большие \глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama;проглядеть все \глаза kõnek. pikisilmi ootama v vaatama;отводить vотвести \глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima;бить в \глаза кому kellele silma hakkama v torkama;во все \глаза глядеть vсмотреть на кого-что kõnek. üksisilmi v teraselt v hoolega vaatama v vahtima;в \глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) v ihusilmaga v kunagi näinud;в \глаза говорить vсказать кому kellele näkku v suu sisse ütlema;попасться на \глаза кому kelle silma alla sattuma;закрыть \глаза на что silma kinni pigistama ( mis koha pealt); (этого)за \глаза хватит vдовольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi;за \глаза говорить tagaselja rääkima;пускать пыль в \глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama;читать vвидеть по \глазам что mida silmist lugema;своим vсобственным \глазам не верит ei usu oma silmi;пожирать \глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima;пробежать \глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma;на \глазах у кого kelle silma all v ees;смотреть vвидеть невооружённым \глазом palja silmaga vaatama v nägema;с \глазу на \глаз с кем kellega nelja silma all;как бельмо на \глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema;сна нет ни в одном \глазу kõnek. ei saa sõba silmale;ни в одном \глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud;у семи нянек дитя без \глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi -
12 дуть
346 Г несов.1. без доп., во что, на кого-что, что puhuma, lõõtsuma; ветер \дутьет tuul puhub, \дутьть на горячий чай kuuma tee peale puhuma, здесь \дутьет siin tuul tõmbab;2. кого, по чему madalk. peksma, kolkima, taguma;3. madalk. jooksma, lippama; \дутьй отсюда lase jalga, kao siit;4. что madalk. jooma, trimpama; ‚и в ус не \дутьет kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi -
13 класть
356a (без страд. прич.) Г несов.сов.положить 1. кого-что, на что, во что (pikali, lapiti) asetama, panema, tõstma; \класть книгу на полку raamatut riiulile panema, \класть больного на носилки haiget kanderaamile panema, отца кладут в больницу isa võetakse v jäetakse haiglasse (sisse), \класть противника на лопатки vastast seljatama v selili panema v suruma, \класть ногу на ногу jalga üle põlve panema v tõstma, \класть деньги на текущий счёт raha jooksevkontole v jooksvale arvele (kõnek.) panema, \класть чемодан на верхнюю полку kohvrit ülemisele riiulile tõstma v panema, \класть блины на тарелку pannkooke taldrikule tõstma v panema, \класть сахар в чай teele suhkrut panema, \класть вещи в чемодан asju kohvrisse panema v laduma, \класть яйца munema, \класть краску värvima, värvi peale kandma, \класть печать pitserit panema v peale vajutama, \класть начало чему mida alustama, rajama, millele alust panema, mille algus olema, \класть конец чему millele lõppu tegema, \класть в основу aluseks võtma, \класть поклоны kummardusi tegema;2. на что, за что kõnek. arvestama; madalk. hinda tegema;3. что, на что kõnek. kulutama; \класть много сил на что millele palju jõudu kulutama;4. сов.\класть vжизнь vживот за кого-что, без доп. hukkuma, oma elu andma;\класть (деньги) в кубышку kõnek. (raha) sukasäärde koguma;\класть vположить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema v riputama;\класть пятно на кого-что varju heitma millele-kellele;\класть vположить на (обе) лопатки кого kõnek. selja peale v selili panema keda;\класть vпальца в рот не клади kõnek. ta ei lase endale kanna peale astuda, hoia näpud temast eemal;краше в гроб кладут kõnek. (on) nagu surmavari v surmakutsar -
14 коза
53 С ж.1. од. zool. (kodu)kits ( Capra hircus); дикая \козаа zool. metskits ( Capreolus capreolus);2. неод. tehn. kits (seljakanderaam); puiduvagonett;3. од. ülek. metskits, kitsetall, kitseke (kergejalgse tüdruku kohta); ‚драть vлупить как сидорову козу кого madalk. keda vaeseomaks peksma;на \козае не объедешь кого madalk. keda (juba) haneks ei püüa v ei võta;на \козае не подъедешь к кому kõnek. kellega on raske jutuotsale saada, kes ei lase endale ligi;отставной \козаы барабанщик humor. pajukile lastud pudelipaikaja -
15 командовать
171b Г несов.1. käsklema, käsutama, käsklusi v käsku v komandot andma; \командовать "Огонь!…" tulekäsklust andma, "Tuld!…" hüüdma;2. кем-чем sõj. juhtima, komandör olema; kõnek. кем-чем, над кем-чем, без доп. kamandama; \командовать полком polku v rügementi juhtima, polgukomandör v rügemendiülem olema, \командовать парадом paraadi juhatama, не давай собой \командовать ära lase ennast kamandada; vrd. -
16 лень
90 С ж. неод. (без мн. ч.)1. laiskus; его обуяла \леньь laiskus on tast võitu saanud, laiskus ei lase teda lahti, на него нашла v напала \леньь kõnek. tal(le) on laiskus peale tulnud, побороть в себе \леньь laiskusest võitu saama, из-за v из \леньи laiskusest;2. в функции предик. кому, с инф., без доп. kõnek. kes ei viitsi, kellel pole tahtmist v viitsimist; мне \леньь идти ma ei viitsi minna, и не \леньь тебе идти? ja sul on tahtmist minna? ja sa viitsid minna? ‚ (все)кому (только) не \леньь kõik, kes tahavad v viitsivad -
17 немножко
Н, Ч kõnek. õige vähe v pisut, tsipake, raasike, natuke, suts(uke), sutike; дай \немножко отдохнуть lase hinge tõmmata, tõmbame pisut(ki) hinge -
18 ну
межд. kõnek.1. väljendab imestust, vaimustust, pahameelt, irooniat, ärgitust vms.: noh! noo! no; ну, рассказывай noh, lase tulla v räägi, ну и молодец! no on v oled küll tubli! ну и дождь! (no) küll ikka sajab! no on alles vihm! ну что ты скажешь! no mis sa ütled! ну и ну! kõnek. no mis sa ütled! küll on lugu! vaat kus lugu (lahti)! säh sulle!2. (с род. п. М 2 и 3 л.) väljendab nõudmist v soovi vabaneda millestki tüütust v tarbetust; да ну тебя ah, jäta rahule v järele v juba, а ну их, надоели ah, võtku neid see või teine v võtku neid tont, ära on tüüdanud -
19 палец
37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой \палецец руки pöial, безымянный \палецец nimetu sõrm, средний \палецец keskmine sõrm, указательный \палецец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный \палецец el. kontaktsõrm, направляющий \палецец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой \палецец tehn. kolvisõrm, штепсельный \палецец el. pistikuharu, толщиной в \палецец sõrmejämedune, отпечатки \палецьцев sõrmejäljed, указывать \палецьцем näpuga näitama, \палецьцы ног varbad; ‚\палецец о \палецец не ударить, \палецьцем не двинуть vне шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi v lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema;на большой \палецец madalk. täitsa priima v kihvt v lahe;обводить vобвести vобернуть вокруг \палецьца кого kõnek. keda ninapidi vedama;\палецьца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida;высосать из \палецьца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma v lugema;по \палецьцам можно перечесть vсосчитать võib sõrmedel üles lugeda;как по \палецьцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist;знать как свои пять \палецьцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma;комбинация из трёх \палецьцев madalk. nalj. trääs;попадать vпопасть \палецьцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma v panema, viltu panema v laskma; (он)\палецьцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga;смотреть vглядеть сквозь \палецьцы на что millele läbi sõrmede vaatama -
20 подъехать
224 (повел. накл. подъезжай) Г сов.несов.подъезжать 1. к кому-чему, подо что ette v juurde v alla sõitma; \подъехать к дому maja ette sõitma, \подъехать к крыльцу treppi sõitma, \подъехать под мост silla alla sõitma;2. к кому, куда kõnek. (korraks, kindlaks ajaks, mingi eesmärgiga) kohale sõitma v minema v tulema; подъедешь ко мне вечером на работу tule(d) v sõida(d) õhtul mu töö juurest läbi;3. к кому ülek. madalk. (palvega) ligi ujuma v külje alla pugema; ‚на козе не подъедешь к кому kõnek. kellele ei ole kerge läheneda, kellega on raske jutuotsale saada, kes ei anna v ei lase kergesti ligi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
lase — (l[=a]z) v. i. [imp. & p. p. {lased} (l[=a]zd); p. pr. & vb. n. {lasing}.] [by back formation from {laser}. See {laser}.] To give off a beam of coherent light; of a laser. [PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
Lase — (Santa Maria de L.), Flecken in der Provinz Coruña in Spanien, an der gleichnamigen Bai mit kleinem Hafen; Sardellenfischerei; 500 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
lase — [lāz] vi. lased, lasing [back form. < LASER] to emit laser light … English World dictionary
lase — acet·y·lase; am·y·lase; cat·a·lase; cel·lu·lase; chlo·ro·phyl·lase; co·ag·u·lase; des·mo·lase; eno·lase; gly·ox·a·lase; hy·dro·lase; in·u·lase; phe·no·lase; tre·ha·lase; hy·drox·y·lase; lase; … English syllables
laşe — is., esk., Far. lāşe Leş … Çağatay Osmanlı Sözlük
Lase lõdvaks — Infobox Album | Name = Lase lõdvaks Type = Album Artist = Click OK Released = 1998 Recorded = Genre = Length = 45:57 Label = Bermuda Producer = Boom Productions Reviews = Last album = This album = Lase lõdvaks (1998) Next album = | Lase lõdvaks… … Wikipedia
Lase, die — Die Lase, plur. die n, ein irdenes bauchiges Gefäß von unbestimmter Größe, mit einem Henkel und einer Dille, allerley flüssige Körper darin eine Zeit lang aufzubehalten. Eine Wasserlase, Trinkwasser darin zu hohlen und aufzubehalten. Eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
lase — intransitive verb (lased; lasing) Etymology: back formation from laser Date: 1962 to emit coherent light … New Collegiate Dictionary
lase — /layz/, v.i., lased, lasing. Optics. to give off coherent light, as in a laser. [1960 65; back formation from LASER] * * * … Universalium
lase — verb a) To use a laser beam, as for cutting. The surgeon lased the elongated soft palate, cutting off the excess tissue and stopping the blood flow in one swipe. b) To operate as a laser, to release coherent light due to stimulation. The physical … Wiktionary
lase — To cut, divide, or dissolve a substance, or to treat an anatomical structure, with a laser beam. * * * laser assisted spinal endoscopy … Medical dictionary