Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

lanciare

  • 1 lanciare

    lanciare
    lanciare [lan't∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (gettare) werfen, schleudern; (razzo) abschießen; (bombe) abwerfen
     2  commercio einführen, lancieren
     3 (figurato: grido) ausstoßen; (occhiata) zuwerfen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (buttarsi) sich stürzen; (dall'alto) sich fallen lassen; lanciare-rsi contro qualcunoqualcosa sich auf jemandenetwas stürzen
     2 figurato lanciare-rsi in qualcosa sich in etwas accusativo stürzen

    Dizionario italiano-tedesco > lanciare

  • 2 lanciare un S.O.S.

    lanciare un S.O.S.
    anche figurato einen Hilferuf aussenden

    Dizionario italiano-tedesco > lanciare un S.O.S.

  • 3 lanciare il frisbee

    lanciare il frisbee
  • 4 lanciare imprecazione-i

    lanciare imprecazione-i
  • 5 lanciare un'occhiata a qualcuno

    lanciare un'occhiata a qualcuno
  • 6 S.O.S.

    S.O.S.
    S.O.S. ['εsseo'εsse] <->
      sostantivo Maskulin
    SOS neutro; lanciare un S.O.S. anche figurato einen Hilferuf aussenden

    Dizionario italiano-tedesco > S.O.S.

  • 7 frisbee

    frisbee
    frisbee® ['frisbi:] <->
      sostantivo Maskulin
    Frisbee® neutro, Frisbeescheibe Feminin; lanciare il frisbee die Frisbeescheibe werfen; fare una partita a [oder giocare a] frisbee Frisbee spielen

    Dizionario italiano-tedesco > frisbee

  • 8 gettare

    gettare
    gettare [dlucida sans unicodeʒfontet'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (lanciare) werfen, schmeißen; gettare via qualcosa etw wegwerfen; gettare le braccia al collo a qualcuno jdm die Arme um den Hals werfen
     2 (naut:ancora, reti) auswerfen
     3 (agr:seme) (aus)säen
     4 (arch:fondamenta) legen
     5 (statua) gießen
     6 (radici, ponte) schlagen
     7 (grido) ausstoßen
     II verbo intransitivo
     1  botanica keimen, treiben
     2 (rubinetto, fontana) fließen, laufen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (buttarsi) gettare-rsi a terra sich auf den Boden werfen; gettare-rsi ai piedi di qualcuno sich jemandem vor die Füße werfen; gettare-rsi contro qualcuno sich auf jemanden stürzen; gettare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; gettare-rsi in ginocchio sich auf die Knie werfen
     2 (fiume) münden

    Dizionario italiano-tedesco > gettare

  • 9 imprecazione

    imprecazione
    imprecazione [imprekat'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
    Fluch Maskulin; lanciare imprecazione-i Flüche ausstoßen, fluchen

    Dizionario italiano-tedesco > imprecazione

  • 10 occhiata

    occhiata
    occhiata [ok'kia:ta]
      sostantivo Feminin
    (kurzer) Blick Maskulin; dare un'occhiata a qualcosa einen (kurzen) Blick auf etwas accusativo werfen; dare un'occhiata al giornale einen Blick in die Zeitung werfen; dare un'occhiata ai bambini ein Auge auf die Kinder haben; lanciare un'occhiata a qualcuno jdm einen Blick zuwerfen

    Dizionario italiano-tedesco > occhiata

  • 11 tirare

    tirare
    tirare [ti'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (carro) ziehen; (cassetto) herausziehen, aufziehen; (tenda) zuziehen; tirare qualcuno per i capelli jdn an den Haaren ziehen; tirare su hochziehen; tirare su le maniche die Ärmel hochkrempeln; tirare su i figli familiare die Kinder aufziehen; tirare-rsi su figurato sich aufrichten; tirare-rsi indietro figurato sich zurückziehen; una parola tira l'altra ein Wort gibt das andere
     2 (fune) spannen; tirare qualcosa per le lunghe etw in die Länge ziehen
     3 (dente, linea) ziehen
     4 (lanciare) werfen
     5 (sparare) schießen; (colpo) abfeuern
     6 (sport:ciclismo) schleppen
     7 (calci) versetzen
     8 stampa, tipografia drucken; (bozze) abziehen
     9 (loc): tirare il fiato atmen, aufatmen; tirare a lucido auf Glanz bringen; tirare le somme summieren; figurato das Fazit ziehen
     II verbo intransitivo
     1 generalmente ziehen; tirare a sorte auslosen
     2 (vento) wehen, blasen
     3 (abito) spannen, eng sitzen
     4 (camino) ziehen
     5 (sparare) schießen
     6 (loc): tirare sul prezzo (um den Preis) handeln, feilschen; tirare avanti familiare sich durchschlagen; tirare dritto (seinen Weg) weitergehen

    Dizionario italiano-tedesco > tirare

  • 12 tiro

    tiro
    tiro ['ti:ro]
      sostantivo Maskulin
     1 (il tirare) Ziehen neutro; (lo sparare) Schießen neutro; (il lanciare) Werfen neutro; tiro alla fune Tauziehen neutro; tiro con l'arco Bogenschießen neutro; tiro al piattello Tontaubenschießen neutro
     2 (sparo) Schuss Maskulin; (lancio) Wurf Maskulin; essere a un tiro di schioppo figurato einen Steinwurf entfernt sein
     3 figurato Versuch Maskulin
     4 (attacco di cavalli) Gespann neutro
     5 (azione cattiva) Streich Maskulin; fare [oder giocare] un brutto tiro a qualcuno jdm einen bösen Streich spielen

    Dizionario italiano-tedesco > tiro

См. также в других словарях:

  • lanciare — [lat. tardo lanceare vibrare la lancia ] (io làncio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [far arrivare con forza e decisione lontano da sé: l. una freccia, un sasso ] ▶◀ buttare, gettare, scagliare, scaraventare, tirare. b. [far cadere dall alto] ▶◀ gettare,… …   Enciclopedia Italiana

  • lanciare — lan·cià·re v.tr., v.intr. FO 1. v.tr., scagliare lontano, gettare con forza, a mano o con l aiuto di uno strumento da getto: lanciare la palla al proprio compagno, lanciare un sasso, una freccia | far cadere dall alto: lanciare bombe da un aereo… …   Dizionario italiano

  • lanciare — {{hw}}{{lanciare}}{{/hw}}A v. tr.  (io lancio ) 1 Scagliare, tirare con forza qlco. (anche fig.): lanciare una freccia | Lanciare un grido, emettere un grido; SIN. Buttare, gettare. 2 (est.) Imprimere a qlco. una grande velocità: lanciare l… …   Enciclopedia di italiano

  • lanciare — A v. tr. 1. tirare, scoccare, sferrare, avventare, buttare, gettare, emettere, scagliare, scaraventare, catapultare, proiettare, balestrare, slanciare, vibrare □ fulminare, saettare, grandinare 2. (est., un auto, un cavallo, ecc.) far scattare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • gettare — get·tà·re v.tr. (io gètto) FO 1. lanciare lontano da sé con un gesto della mano, spec. con energia: gettare la palla, un sasso Sinonimi: buttare, tirare. 2. buttare via in quanto rotto, inservibile, vecchio e sim.: gettare dei vecchi vestiti |… …   Dizionario italiano

  • lancio — làn·cio s.m. AU 1. il lanciare, il lanciarsi e il loro risultato: il lancio di una moneta, di un sasso, il lancio di una bomba, un lancio dall aereo col paracadute 2. l imprimere a un veicolo un elevata accelerazione iniziale, in modo da… …   Dizionario italiano

  • rilanciare — ri·lan·cià·re v.tr. AU 1a. lanciare di nuovo, lanciare di rimando: rilanciare la palla nel campo avversario Sinonimi: ributtare. 1b. estens., imprimere una forte accelerazione dopo un rallentamento: rilanciare la macchina sul rettilineo,… …   Dizionario italiano

  • scoccare — scoc·cà·re v.tr. e intr. (io scòcco) 1a. v.tr. CO lanciare con forza, spec. una freccia, per mezzo di un arco o una balestra | di arco o balestra, scagliare lontano una freccia in seguito al rapido e improvviso allentamento della corda tenuta in… …   Dizionario italiano

  • buttare — [dal fr. ant. bouter colpire; gettare; germinare , provenz. botar, dal franco bōtan colpire ]. ■ v. tr. 1. [allontanare con la mano un oggetto: b. in aria, a terra ] ▶◀ gettare, lanciare, tirare. ↑ scagliare, scaraventare. ◀▶ accostare,… …   Enciclopedia Italiana

  • gettare — (ant. e poet. gittare) [lat. iectare, lat. class. iactare, intens. di iacĕre gettare ] (io gètto, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [effettuare con la manoil lancio di un oggetto: g. un sasso contro qualcuno ; g. roba dalla finestra ] ▶◀ lanciare, proiettare …   Enciclopedia Italiana

  • rilanciare — [der. di lanciare, col pref. ri  ] (io rilàncio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [lanciare di nuovo: r. l amo ] ▶◀ ributtare, rigettare. b. (fig.) [provare a ripresentare, al pubblico o all approvazione di qualcuno, persona o cosa che abbia subìto un calo… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»