-
101 lel
1) Спорт: Lake Erie League2) Военный термин: lower explosive limit4) Вычислительная техника: Link, Embed and Launch (UNIX)5) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: lower Explosion Limit, нижний предел взрываемости (lower explosive limit), нижний предел взрывоопасной концентрации (газовоздушной смеси, lower explosive limit)6) Сетевые технологии: Link, Embed and Launch-to-Edit7) Химическое оружие: lowest-effect level8) Велосипеды: веломарафон Лондон-Эдинбург-Лондон9) Расширение файла: Link, Embed and Launch-to-edit (Lotus) -
102 len
1) Военный термин: Large Extension Node (MSE)2) Железнодорожный термин: Lake Erie and Northern Railway Company3) Телекоммуникации: Length, Line Equipment Number4) Сокращение: Large Extension Node (Communications)5) Вычислительная техника: Logical End Node, Low Entry Networking (IBM, SNA, PU)6) Нефть: local equipment room7) Сетевые технологии: Low Entry Network, Low Entry Node8) Сахалин Ю: Lenmorniiproekt (CPC subcontractor; Russian Federation Design Institute)9) Расширение файла: Low Entry Networking10) NYSE. Leonard -
103 let
1) Военный термин: launch and escape time, launch effect trainer, light equipment transporter, live environment testing, live environment training, линейная передача энергии2) Техника: low-energy telescope3) Телекоммуникации: Line Equipment Transfer4) Сокращение: Launch & Escape Time, Limited Effects Technology (e.g., nonlethal weapons), Linear Energy Transfer (threshold), linear energy transfer, logical equipment table5) Физиология: Lidocaine, Epinephrine and tetracaine (a topical anesthetic)6) Нефть: lowest expected temperature7) Космонавтика: Launch Escape Tower, Low Energy Telescope8) Транспорт: Lake Erie Transit9) Ядерная физика: Leading Edge Trigger10) Химическое оружие: laboratory essentials training11) Макаров: laser electrothermal thruster12) Ядерное оружие: линейная потеря энергии -
104 we
1) Военный термин: Weather Element, war emergency, war establishment, weather emergency, with equipment, withholding exemptions2) Железнодорожный термин: Wheeling and Lake Erie Railway Company3) Политика: West Bank4) Сокращение: Weald Electronics Ltd (UK), Weapon Engineer, Wednesday, World Education5) Нефть: weld ends, концы под сварку (weld ends)6) Фирменный знак: Western Electric, Western Electronics7) Образование: A World To Explore8) Ядерная физика: Vertical Vertex Errors9) Сахалин Ю: effluent water10) Макаров: water equivalent11) Безопасность: Wireless Encryption -
105 (оз.) Эри
Geography: Lake Erie (Канада и США) -
106 Комитет по очистке вод озёра Эри
Ecology: Lake Erie Cleanup Committee (США)Универсальный русско-английский словарь > Комитет по очистке вод озёра Эри
-
107 анаэробная деградация простых ароматических соединений в отложениях гавани Милуоки, залива Грин Бей и озера Эри
Универсальный русско-английский словарь > анаэробная деградация простых ароматических соединений в отложениях гавани Милуоки, залива Грин Бей и озера Эри
-
108 озеро Эри
General subject: Lake Erie -
109 Ері
геогр.Lake Erie (озеро, Канада і США) -
110 Appalachian Plateau
Западная часть Аппалачской горной системы [ Appalachian Mountains]. Простирается от р. Мохок [ Mohawk River] и Береговой низменности [Coastal Lowlands] у озера Эри [Lake Erie Plain] на северо-западе до плато Камберленд [ Cumberland Plateau] на юге Западной Вирджинии. Поверхность понижается с востока на запад. Вдоль восточного края плато, известного как Аллеганский фронт [Allegheny Front] - полоса гор Катскилл [ Catskill Mountains] в штате Нью-Йорк, Поконо [Pokono Mountains] в Пенсильвании, Аллеганы [ Allegheny Mountains] в Пенсильвании и Западной Вирджинии. Большие запасы высококачественного каменного угля (Аппалачский угольный бассейн - крупнейший в мире), каменной соли, глины, кварцевых песков. Длина плато около 1,5 тыс. км. Сложено преимущественно известняками, развит карст. Высоты от 500 м на западе до 1,5 тыс. м на востоке, где плато приобретает характер гор. Широколиственные леса. Длинная холодная зима, короткое летотж Allegheny PlateauEnglish-Russian dictionary of regional studies > Appalachian Plateau
-
111 Don't give up the ship
ист"Корабль не сдавать!"Слова капитана Дж. Магфорда [Mugford, James], которые он произнес с борта шхуны "Франклин" [Franklin, U.S.S.] в момент британской атаки на Бостон-Харбор [Boston Harbor] 19 мая 1776. В этом сражении Магфорд погиб. Эта же фраза приписывается смертельно раненому капитану американского фрегата "Чесапик" [Chesapeake, U.S.S.] Дж. Лоренсу [Lawrence, James], погибшему 1 июня 1813 во время боя с британским судном "Шэннон" [Shannon, H.M.S.] в ходе англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. В те дни фраза была настолько известна, что ее использовали в качестве сигнала с топа мачты флагманского корабля "Лоренс" [Lawrence, U.S.S.], которым управлял командор Перри [ Perry, Oliver Hazard], в битве у озера Эри [Lake Erie, Battle of] 10 сентября 1813English-Russian dictionary of regional studies > Don't give up the ship
-
112 War of 1812
Явилась результатом стремления Великобритании к подрыву экономики и торговли США в период наполеоновских войн. Британский флот захватывал американские суда, часто под предлогом того, что на них скрываются английские моряки-дезертиры. После инцидента с фрегатом "Чесапик" [ Chesapeake Incident] (1807) и принятия законов об эмбарго [ Embargo Act] (1807) и о невмешательстве [ Nonintercourse Act] (1810) в США, особенно в Новой Англии [ New England], сформировалась "партия войны" - в Конгресс были избраны "военные ястребы" [ War Hawks], выступавшие за войну с Англией и рассчитывавшие расширить территорию США за счет Канады и Флориды. 18 июня 1812 президент и Конгресс объявили войну Англии. Военные действия начались в июне 1812, шли в районах американо-канадской границы, Чесапикского [ Chesapeake Bay] и Мексиканского [ Mexico, Gulf of] заливов с переменным успехом и закончились весной 1815. Велась также интенсивная морская война. В ходе кампаний 1812 и 1813 проявилась неподготовленность американцев к войне; провалились попытки США оккупировать территорию Канады. Англичанам постепенно удалось усилить блокаду американского побережья по всей его протяженности. Однако 10 сентября 1813 американская эскадра нанесла поражение противнику на озере Эри [Lake Erie, Battle of]; в результате США удалось взять под контроль приграничные районы на Западе. На протяжении 1814 США вновь угрожало полное поражение: после победы над Наполеоном в Европе Великобритания направила большие силы на борьбу с американцами, а правительство США к осени было неплатежеспособным. Основными направлениями ударов стали Нью-Йорк (с целью отрезать от остальной части США Новую Англию), Новый Орлеан (с целью блокировать бассейн р. Миссисипи [ Mississippi River]) и район Чесапикского залива (что было обманным маневром). 24 августа 1814 англичане заняли Вашингтон и сожгли его. Однако на подступах к Балтимору у форта Макгенри [ Fort McHenry National Monument and Historic Shrine] 13-14 сентября англичане встретили более ожесточенное сопротивление. На севере 10-тысячная английская армия выступила со стороны Монреаля, но 11 сентября американцы разбили английский флот в бухте Платтсбурга [ Plattsburgh, Battle of], и, лишившись поддержки флота, британские сухопутные силы были вынуждены отступить в Канаду. Переговоры по заключению мирного договора начались в июне 1814, и 24 декабря был подписан Гентский договор [ Treaty of Ghent], восстановивший довоенный статус-кво, но не решивший территориальных и экономических вопросов, вызвавших войну. Общие потери американцев в войне составили 2260 человек. Эта война также получила название второй Войны за независимость [ Second War of American Independence].см тж Madison, James; Harrison, William Henry; Jackson, Andrew; Perry, Oliver Hazard; Key, Francis Scott; First Nonimportation Act of 1806; Macon's Bill No. 2; Hartford Convention; Lundy's Lane, Battle of; New Orleans, Battle of; Constitution, U.S.S.; Our Country, Right or Wrong; Star-Spangled Banner, The 2.English-Russian dictionary of regional studies > War of 1812
-
113 enemy
• enemy: We have met the enemy and they are ours «Мы встретили противника, и теперь он наш». Донесение, направленное морским офицером Оливером Перри [Perry, Oliver Hazard] командованию сухопутной армии после боя на оз. Эри [Battle of Lake Erie] в войне 1812, когда американцы одержали победу над английскими кораблями и захватили их в качестве трофеев -
114 Ohio
[ǝuˊhaɪǝu] Огайо, штат на Среднем Западе США <инд. большая река>. Сокращение: OH. Прозвища: «штат конского каштана» [*Buckeye State], «современная родина президентов» [*Modern Mother of Presidents]. Житель штата: Ohioan. Столица: г. Колумбус [Columbus]. Девиз: «С Божьей помощью всё возможно» [‘With God, all things are possible’]. Песня: «Прекрасный Огайо» [‘Beautiful Ohio’]. Цветок: алая гвоздика [scarlet carnation]. Дерево: конский каштан [buckeye]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: божья коровка [ladybug]. Камень: кремень [flint]. Напиток: томатный сок [tomato juice]. Площадь: 106125 кв. км (41,330 sq. mi.) (35- е место). Население (1992): св. 11 млн. (7- е место). Крупнейшие города: Кливленд [*Cleveland], Колумбус [*Columbus], Цинциннати [*Cincinnati], Толидо [*Toledo], Акрон [*Akron], Дейтон [*Dayton], Янгстаун [Youngstown]. Экономика. Один из наиболее экономически развитых штатов. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, машиностроение, резиновая, электротехническая, радиоэлектронная, сталелитейная, автомобильная промышленность, торговля, обслуживание. Основная продукция: транспортное оборудование, резина, машины, металл и металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, озимая пшеница, овёс, соя, сеяные травы. Животноводство (1992): скота — 1,6 млн., свиней — 1,9 млн., бройлеров — 24,9 млн., индеек — 5 млн. Лесное хозяйство: дуб, ясень, клён, орех, бук. Полезные ископаемые: уголь, нефть, газ, соль, строительный песок и гравий, известь. История. В районе Огайо в 1669 побывал французский исследователь Ла Саль [*La Salle]. Начиная с 1685 сюда стали проникать американские скупщики пушнины, французы и индейцы пытались воспрепятствовать этому. Огайо стал территорией США в 1783, после Войны за независимость. Первое поселение было официально зарегистрировано в районе Мариетты [Marietta] в 1788. Войны с индейцами закончились их разгромом американскими войсками под командованием Энтони Уэйна [Wayne, Anthony] у Фоллен-Тимберс [Fallen Timbers] в 1794. В войне 1812 победа Оливера Перри [*Perry, Oliver H.] на оз. Эри и вторжение в Канаду Уильяма Харрисона [*Harrison, William] в 1813 положили конец английским притязаниям на территорию Огайо. В состав США штат Огайо вошёл в 1803. Достопримечательности: индейские погребения в Маунд-Сити [Mound City Group National Monument]; Музей авиации и космоса им. Нила Армстронга в Уопаконета [Wapakoneta]; Музей военно-воздушных сил [Air Force Museum] в Дейтоне; Зал славы профессионального футбола [*Pro Football Hall of Fame] в Кантоне [*Canton]; парк аттракционов на о-в е Кингс-Айленд [King's Island]; парк аттракционов Сидар-Пойнт [Cedar Point]; места рождения, дома и мемориалы восьми огайцев, ставших президентами США: Уильяма Гаррисона [*Harrison, William Henry], Гранта [*Grant], Гарфилда [*Garfield], Хейса [*Hayes], Мак-Кинли [*McKinley], Гардинга [*Harding], Тафта [*Taft], Бенджамина Гаррисона [*Harrison, Benjamin]; мемориал Перри [Perry's Victory International Peace Memorial]; острова на оз. Эри [*Lake Erie]; район эмишей [*Amish Region]; немецкая деревня в Колумбусе [Columbus]; спортивный центр Джека Никлоса в Мэйсоне [Mason]. Знаменитые огайцы: Андерсон, Шервуд [*Anderson, Sherwood], писатель; Армстронг, Нил [*Armstrong, Neil], астронавт; Беллоуз, Джордж [*Bellows, George], художник; Бирс, Амброуз [*Bierce, Ambrose], писатель; Дарроу, Кларенс [*Darrow, Clarence], адвокат; Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Гейбл, Кларк [*Gable, Clark], киноактёр; Гленн, Джон [*Glenn, John], первый американский астронавт; Хоуп, Боб [*Hope, Bob], комик; Никлос, Джек [*Nicklaus, Jack], чемпион по игре в гольф; Оуэнс, Джесси [*Owens, Jesse], легкоатлет, олимпийский чемпион; Рокфеллеры [*Rockefeller John D. Sr. and Jr.], финансисты; Роуз, Пит [*Rose, Pit], бейсболист; Шерман, Уильям [*Sherman, William], генерал; Бичер-Стоу, Гарриет [*Stowe, Harriet Beecher], писательница; Тафт, Уильям [*Taft, William H.], 27-й президент США; Тёрбер, Джеймс [*Thurber, James], писатель; братья Райт, Орвилл и Уилбур [*Wright, Orville and Wilbur], авиаторы и авиаконструкторы, изобретатели аэроплана. Ассоциации: «штат конского каштана» [*Buckeye State] ныне один из наиболее населённых и экономически развитых штатов США с многочисленными городами и посёлками ( наиболее известны Кливленд и живописный Цинциннати); назв. штата, начинающееся и оканчивающееся на «о», послужило поводом для школьной шутки-загадки: What has nothing in the beginning, nothing in the end, and high in the middle? -
115 Эри
с. нескл.( озеро) Lake Erie ['ɪərɪ] -
116 Articles with proper nouns
1. Употребление артиклей с именами собственными↑ ArticleКак правило, с именами собственными (см. Proper nouns), называющими одушевленные существа, употребляется нулевой артикль (см. Zero article).Исключения:1) С такими собственными именами может употребляться неопределенный артикль, если они используются для указания на качества, ассоциируемые с соответствующими личностями:Jane plays tennis well, but she'll never be (a) Steffi Graf. — Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).
2) Также неопределенный артикль может употребляться с такими именами собственными в значении "некий":There's a Dr Martin Smith on the phone. Do you want to talk to him? — Вас спрашивает некий доктор Мартин Смит. Вы будете с ним говорить?
3) С именами собственными, называющими одушевленные существа, может употребляться определенный артикль, если говорящий хочет подчеркнуть, что упоминаемое им лицо является тем самым, о ком может подумать слушающий, услышав это имя:Do they mean the Smith, or someone else? — Они имеют в виду именно этого Смита или кого-то еще?
4) Определенный артикль употребляется с фамилией во множественном числе при обозначении семьи:2.С прочими именами собственными также, как правило, употребляется нулевой артикль.1) Так, нулевой артикль употребляется с названиямиа) континентовб) странNigeria — Нигерия (Исключения: The Vatican - Ватикан, The Gambia - Гамбия, The Argentine - Аргентина)
в) городовг) улиц, площадейж) озер2)а) С нулевым артиклем употребляются названия учреждений, зданий и мест, в состав которых входят имена лиц или названия местностей:б) В американском варианте английского языка такие названия могут употребляться и с определенным артиклем: The Detroit City Council - Детройтский городской совет. В любом случае, и в Англии, и в Америке названия, которые состоят только из нарицательных имен, употребляются с определенным артиклем:the Royal Palace — Королевский дворец,
the White House — Белый дом.
3) Всегда с нулевым артиклем употребляются названия, в состав которых входят имена лиц, исторически стоявшие в притяжательном падеже и в современном языке оканчивающиеся на -s или 's:3.St Paul's Cathedral - Собор св. Павла
В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).1) С определенным артиклем употребляются:а) названия стран, стоящие во множественном числе:б) названия горных массивов:в) названия групп островов:г) названия географических областей:2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающиеа) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:а) гостиниц:The Hilton (Hotel) — (отель) "Хилтон"
б) ресторанов:The Bombay Restaurant — ресторан "Бомбей"
в) театров:г) кинотеатровThe Odeon — "Одеон"
д) музеев, галерей:е) газетThe Times — "Таймс"
4) С определенным артиклем также употребляются названия уникальных исторических событий (исключение: названия мировых войн: World War I - Первая мировая война):5) Всегда с определенным артиклем употребляются собственные имена, представляющие собой конструкцию с предлогом of:English-Russian grammar dictionary > Articles with proper nouns
-
117 Эри
озеро Lake Erie ['leik'ɪrɪ] -
118 Eriesee
j. CA, USErijské jezero, Lake Erie -
119 Eriemeer
-
120 Eriesee
mLake Erie
См. также в других словарях:
Lake Erie — ist der englische Name des Eriesees in Nordamerika. Außerdem gibt es mehrere Schiffe der United States Navy mit diesem Namen: USS Lake Erie (1917), ein Frachtschiff, gesunken 1919 USS Lake Erie (CG 70), ein Lenkwaffenkreuzer der Ticonderoga… … Deutsch Wikipedia
Lake Erie — Infobox lake |lake name = Lake Erie image lake = Lake Erie looking southward.jpg caption lake = From a high bluff near Leamington, Ontario image bathymetry = caption bathymetry = coords = coord|42.2|N|81.2|W|type:waterbody scale:3000000… … Wikipedia
Lake Erie — noun the 4th largest of the Great Lakes; it is linked to the Hudson River by the New York State Barge Canal • Syn: ↑Erie • Instance Hypernyms: ↑lake • Part Holonyms: ↑Great Lakes * * * Lake … Useful english dictionary
Lake Erie — Sp Èrio ẽžeras Ap Lake Erie L vienas Didžiųjų ežerų tarp JAV (Niujorko, Pensilvanijos, Ohajo, Mičigano v jos) ir Kanados (Ontarijo p ja) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Lake Erie Basin — consists of Lake Erie and surrounding watersheds, which are typically named after the river, creek, or stream that provides drainage into the lake. The watersheds are located in the states of Indiana, Michigan, New York, Ohio, and Pennsylvania in … Wikipedia
Lake Erie Watershed (Pennsylvania) — Lake Erie Watershed is a major drainage catchment in northwestern Pennsylvania, consisting of lands with direct runoff and sub watersheds with waterways that flow into Lake Erie and Presque Isle Bay from Crawford and Erie counties, as well as… … Wikipedia
Lake Erie Beach — Lugar designado por el censo de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Lake Erie Monsters — Gründung 2007 Geschichte Denver Grizzlies 1994 – 1995 Utah Grizzlies 1995 – 2001 2001 – 2005 … Deutsch Wikipedia
Lake Erie AVA — Appellations Typ: American Viticultural Area Jahr der Gründung: 1983[1] Land: USA Teil der Weinbauregion: Ohio, New York, Pennsylvania … Deutsch Wikipedia
Lake Erie State Park — is located in the Town of Portland in Chautauqua County, New York northeast of the village of Brocton. Its major attraction is its Lake Erie beach, but it has camping and other recreational facilities. Activities and services Beach, Pavilions,… … Wikipedia
Lake Erie Beach — Lake Erie Beach, NY U.S. Census Designated Place in New York Population (2000): 4499 Housing Units (2000): 2096 Land area (2000): 3.849558 sq. miles (9.970308 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000):… … StarDict's U.S. Gazetteer Places