-
61 терзаться
-
62 à vif
- mettre à vifLes femmes à la cuisine achèvent de parfaire la suite, la sueur au front, l'honneur à vif, elles écorchent un canard mort dans son linceul d'oranges. ((GL).) — На кухне женщины заканчивают подготовку следующих блюд; их профессиональная честь задета за живое, они разделывают утку, лежащую в салате из апельсинов.
-
63 avoir le trouillomètre à zéro
прост.(avoir le trouillomètre à [или au-dessous de] zéro)дрейфить; перепугаться до смертиMoi, je n'ai vu que des pétochards comme toi, qui couraient sur les routes avec le trouillomètre à zéro. (J.-P. Sartre, Mort dans l'âme.) — Что до меня, то я видел лишь таких "храбрецов", как ты, которые бежали по дорогам, перепуганные до смерти.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le trouillomètre à zéro
-
64 avoir qn à l'œil
(avoir [или garder, tenir] qn à l'œil)внимательно следить за кем-либо, не спускать глаз с кого-либоGregorio. - Taisez-vous et rappelez-vous, je vous aurai à l'œil. Dussé-je ne pas vous quitter d'une semelle... (A. Husson, Les Pigeons de Venise.) — Грегорио. - Замолчите и имейте в виду, что я буду следить за вами. Даже если ради этого придется ходить за вами по пятам...
Surveille-le de temps en temps, dit Brunet. Qu'il ne fasse pas de conneries. - Je l'aurai à l'œil, dit le type. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Поглядывай за ним время от времени, - сказал Брюнэ. - Не наделал бы чего! - Глаз с него не спущу, - ответил малый.
-
65 c'est du cinéma
разг.1) это фальшь; это одна комедия; это невероятно, да не может быть... c'est du cinéma, rien n'a l'air vrai, ces balles qui sifflent ne peuvent pas tuer, le canon tire à blanc, un Français fait la révérence et tombe... (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) —... это сплошная фальшь, ни малейшего правдоподобия; пули свистят и никого не убивают, пушка, стреляющая вхолостую, француз отвешивает поклон и падает замертво...
2) это забавно- Je m'intéresse à toi, je voudrais que tu deviennes une dame. Mettons que c'est une expérience. J'ai envie de savoir si elle va réussir. C'est intéressant, tu ne trouveras pas? C'est du cinéma, mais pour de vrai. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Я заинтересован тобой, я хочу, чтобы ты стала светской дамой. Пусть это будет своего рода эксперимент. Мне интересно узнать, удастся ли он? Ведь это любопытно, как ты считаешь? Это комедия, но самая настоящая.
-
66 c'est du flan
прост.это несерьезно, это шутка- Alors, c'était du flan? - Quoi? - Quand tu m'as dit de sauter, c'était du flan? (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — - Так это была шутка? - Что? - Когда ты мне сказал прыгать, ты это сказал в шутку?
- du flan!- faire du flan -
67 faire le fortiche
прост.хитрить, изворачиваться; бахвалиться, фанфаронить, ставить из себя, много о себе пониматьAujourd'hui j'ai compris. À bien prendre les choses, à quoi ça sert de faire le fortiche, de jouer les terreurs? Si j'avais sonné la Nenette quand elle vous a donné, j'en aurais pris pour cinq à dix ans [...] (J. Galtier-Boissière, La Bonne Vie.) — Теперь я понял. Здраво рассуждая, какой прок лезть на рожон и действовать запугиванием? Если бы я прикончил Ненетту за то, что она выдала вас, мне бы пришлось отсиживать пять, а то и десять лет [...]
Ils font les fortiches parce qu'ils sont sur leur île mais attends voir un peu que les Fridolins traversent la Manche. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Они хорохорятся, потому что сидят на своем острове, но погоди, посмотрим, что они запоют, когда немчура переправится через Ла-Манш.
-
68 histoires de cuisses
груб.(histoires [или affaires] de cuisses [или de cul])любовные интрижки, любовные дела- Elle t'aime, dit Mathieu. - Merde pour elle! répondit Pinette... - Elle m'agace, dit Mathieu. Et puis, de toute façon, les histoires de cul ne me passionnent pas aujourd'hui. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — - Она тебя любит, - заявил Матье. - Пусть идет к черту! - рявкнул Пинетт. - Я ее терпеть не могу, - заметил Матье. - Кроме того, беготня за бабами мне сейчас не по нутру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > histoires de cuisses
-
69 la gorge serrée
((avoir) la gorge serrée [или nouée] [или le gosier serré] [тж. être serré à la gorge])Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler... (R. Rolland, Antoinette.) — Оливье всегда страдал от своей застенчивости: в школе, когда ему приходилось отвечать, он краснел и у него перехватывало горло...
C'est la mort dans l'âme qu'elle regagna ce soir-là son gîte, et, la gorge serrée, elle refit comme tous les soirs les mêmes gestes au fil desquels sa vie, doucement, s'était effritée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — В ней что-то надорвалось, когда она в тот вечер вернулась домой, и с печалью в сердце вновь принялась за свои ежевечерние обязанности, в чередовании которых потихоньку распылилась вся ее жизнь.
-
70 plus de qch que de beurre en broche
груб. разг.((il n'y a) plus [или pas] de qch que de beurre en broche [или en branche, au cul, aux fesses])нет ни шиша, нет ничего (реже никого),... нет и в помине,... и не пахнет- Quelle défaite? demande Brunet. Il n'y a pas plus de défaite que de beurre aux fesses. (J.-P. Sartre, La mort dans l'âme.) — - Какое поражение? - спрашивает Брюне. - Нет никакого поражения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > plus de qch que de beurre en broche
-
71 pour quoi faire?
Le typo cligne des yeux et dit: - Pour quoi faire? Puisqu'on va à Châlons. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Парень моргает и говорит: - Зачем это нужно? Мы ведь едем в Шалон.
-
72 retomber sur le nez de qn
разг.плохо обернуться для кого-либо, выйти боком кому-либоIl dit: "[...] si tu t'évades, tu peux être sûr que ça va nous retomber sur le nez". (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Он сказал: [...] если ты сбежишь, можешь не сомневаться, нам это выйдет боком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > retomber sur le nez de qn
-
73 sale comme un cochon
(sale comme un cochon [или comme un peigne, comme un porc, comme une huppe уст., comme une limace, comme un goret, comme un pourceau, comme un pou, comme un pot à colle])грязный как свинья; очень грязныйEncore un petit saint, celui-là! Et le chéri des hautes dames russes! Sale comme un peigne, puant le vin et le bouc. (P. Margueritte, Jouir.) — Тоже хорош, этот новоявленный святой! Кумир русских барынь! Грязный как свинья! От него всегда разит козлом и вином.
- J'en viens à toi, Moulu. Tu es un nid à poux, ça ne peut pas durer... tu es sale comme un cochon! (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — А теперь я скажу о тебе, Мулю. Ты весь завшивел, так больше нельзя... Ты стал грязный как свинья.
Ils étaient sales comme des pourceaux, les mains noires, les joues point rasées, le cou cerclé d'une cravate de crasse. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Они были грязны как свиньи, с черными руками, обросшими щетиной лицами, с ожерельем из грязи вокруг шеи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sale comme un cochon
-
74 se curer la gorge
(se curer [или se racler] la gorge)Le type jette un regard anxieux à Dewrouckère, se racle la gorge et dit à Brunet: "On voudrait te causer". (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Субъект бросает тревожный взгляд на Дейрукера и, откашлявшись, говорит Брюне: "Поговорить с тобой надо".
-
75 sérieux comme un âne qu'on étrille
(sérieux comme un âne qu'on étrille [или comme un concile, comme un pape, comme le pape])≈ важный как индюк; степенныйIl monta le perron la mort dans l'âme. À son aspect, la porte vitrée s'ouvrit, il trouva les valets sérieux comme des ânes qu'on étrille. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — С замиранием сердца Эжен поднялся на крыльцо; при его появлении стеклянная дверь распахнулась: он увидел лакеев, степенных, какими бывают ослы, когда их чистят.
Un rire fuse: Fouillard ne peut plus se retenir. Mais les autres approuvent de la tête, sérieux comme un concile. (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — Раздался смех. Фуйяр не смог больше сдержаться. Но другие важно, как индюки, закивали головами в знак одобрения.
Maintenant, c'est lui qui est pressé de partir. Il parle du couvre-feu, il dit qu'il est tard, il est sérieux comme un pape. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Теперь Филипп торопится уйти. Он упоминает о комендантском часе, говорит, что уже поздно, принимает крайне озабоченный вид.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sérieux comme un âne qu'on étrille
-
76 abandon
m1. ухо́д, оставле́ние littér.;abandon du domicile conjugal — ухо́д от супру́га (супру́ги), от се́мьиabandon de poste — ухо́д с рабо́ты <с поста́ (par un soldat));
2. (renonciation) отка́з;faire abandon de ses droits — отка́зываться/отказа́ться от свои́х прав; abandon de soi — самоотрече́ние, самопоже́ртвованиеabandon de ses droits (d'un projet) — отка́з от свои́х прав (от пла́на);
3. (idée de donner) переда́ча;faire abandon de qch. à qn. — передава́ть/переда́ть что-л. кому́-л.
4. (laisser-aller) забро́шенность, запу́щенность, запусте́ние;il est mort dans l'abandon — он у́мер ∫ в оди́ночестве <все́ми забро́шенный>;
à l'abandon ↑забро́шенный, запу́щенный, в запусте́нии;laisser un jardin à l'abandon — запусти́ть садlaisser ses affaires à l'abandon — забра́сывать/забро́сить <запуска́ть/запусти́ть> дела́;
5. (détente) непринуждённость; -
77 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
78 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
79 vouloir
1. vje veux bien qu'on me la coupe, si... — см. qu'on me la coupe, si...
qui veut la fin, veut les moyens — см. la fin justifie les moyens
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
- je veux!2. m -
80 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
См. также в других словарях:
Mort dans l'âme — Mort Cet article concerne le sens commun du mot « mort » (fin de la vie). Pour les autres significations, voir Mort (homonymie). La Faucheuse, une allégorie de l … Wikipédia en Français
Mort dans l'après-midi — (Death in the Afternoon) est un roman de l auteur américain Ernest Hemingway publié en 1932. Le thème en est la passion (afición) qu Hemingway éprouva toute sa vie pour l art tauromachique. Présentation Une veine humoristique parcourt Mort dans… … Wikipédia en Français
mort-dans-le-dos — Homme froid, mou, indolent, insensible et sans énergie; incapable de bander, dans l’argot du peuple, qui n’aime pas les lymphatiques. Synonyme de Pisse froid … Dictionnaire Érotique moderne
Application de la peine de mort dans chaque État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… … Wikipédia en Français
Application de la peine de mort dans chaque État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… … Wikipédia en Français
Application de la peine de mort dans les État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… … Wikipédia en Français
Application de la peine de mort dans les État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… … Wikipédia en Français
Peine de mort dans l'État de Géorgie — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… … Wikipédia en Français
Situation de la peine de mort dans chaque État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… … Wikipédia en Français
Situation de la peine de mort dans chaque État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… … Wikipédia en Français
Situation de la peine de mort dans les État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… … Wikipédia en Français