-
1 leviter
advlégèrement -
2 adorno
ădorno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] préparer, arranger, munir, équiper. - adornare nuptias, Plaut.: préparer une noce. - adornare mare classibus, Cic.: couvrir la mer de flottes. - adornare accusationem, Cic.: préparer les éléments d'une accusation. - adornare testium copiam, Cic. Clu. 6: produire une foule de témoins. - adornare ut...: prendre des dispositions pour... - adorna, ut rem divinam faciam, Plaut. Rud.: prends des dispositions pour que j'offre un sacrifice. - adornat + inf. Plaut.: il se dispose à... - tragulam in te injicere adornat, Plaut. Ep.: il se prépare à lancer sur toi un javelot. [st1]2 [-] orner, embellir, décorer; rehausser, faire valoir, vanter. - flaminem insigni veste et curuli regiā sellā adornavit, Liv. 1: il revêtit le flamine d'un vêtement éblouissant et lui donna la chaise curule, celle des rois. - bene facta suis verbis adornant, Plin. Ep. 1: ils font valoir par leurs discours le bien qu'ils ont fait. - hanc legem (s.-ent. verbis) leviter adornabit, Quint. 7: il fera légèrement ressortir les mérites de cette loi.* * *ădorno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] préparer, arranger, munir, équiper. - adornare nuptias, Plaut.: préparer une noce. - adornare mare classibus, Cic.: couvrir la mer de flottes. - adornare accusationem, Cic.: préparer les éléments d'une accusation. - adornare testium copiam, Cic. Clu. 6: produire une foule de témoins. - adornare ut...: prendre des dispositions pour... - adorna, ut rem divinam faciam, Plaut. Rud.: prends des dispositions pour que j'offre un sacrifice. - adornat + inf. Plaut.: il se dispose à... - tragulam in te injicere adornat, Plaut. Ep.: il se prépare à lancer sur toi un javelot. [st1]2 [-] orner, embellir, décorer; rehausser, faire valoir, vanter. - flaminem insigni veste et curuli regiā sellā adornavit, Liv. 1: il revêtit le flamine d'un vêtement éblouissant et lui donna la chaise curule, celle des rois. - bene facta suis verbis adornant, Plin. Ep. 1: ils font valoir par leurs discours le bien qu'ils ont fait. - hanc legem (s.-ent. verbis) leviter adornabit, Quint. 7: il fera légèrement ressortir les mérites de cette loi.* * *Adorno, adornas, adornare, Idem significat quod simplex Ornare. Liu. Aorner, Accoustrer.\Adornare verbis benefacta sua. Plin. iunior. Enrichir de parolles, Magnifier, Vanter les plaisirs qu'on a faict.\Adornare. Cic. Apprester, Appareiller, Accoustrer.\Tragulam in te iniicere adornat. Plaut. Il s'appreste pour te jecter un dard, et te navrer, Pour te tromper.\Adornare aliquid. Controuver quelque chose, Inventer quelque finesse.\Testes adornare. Cic. Apposter, Forger des tesmoings.\Crimen adornare. Cic. Controuver, Inventer.\Adornare aliquam, pro Ornare, et ad honores promouere. Cic. Eslever aux honneurs.\Adornatus venatui. Tacitus. Appresté pour aller à la chasse. -
3 columbinus
[st1]1 [-] cŏlumbīnus, a, um [columba]: - [abcl][b]a - de pigeon. - [abcl]b - de couleur de pigeon, gris cendré.[/b] - columbini (pulli): pigeonneaux. [st1]2 [-] Cŏlumbīnus, a, um: de Columbus (un mirmillon). - Columbo victori, leviter tamen saucio, venenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellavit, Suet.: Columbus était vainqueur, mais légèrement blessé; Caligula fit mettre dans la plaie (de ce mirmillon) un poison qui, depuis lors, fut appelé poison de Columbus.* * *[st1]1 [-] cŏlumbīnus, a, um [columba]: - [abcl][b]a - de pigeon. - [abcl]b - de couleur de pigeon, gris cendré.[/b] - columbini (pulli): pigeonneaux. [st1]2 [-] Cŏlumbīnus, a, um: de Columbus (un mirmillon). - Columbo victori, leviter tamen saucio, venenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellavit, Suet.: Columbus était vainqueur, mais légèrement blessé; Caligula fit mettre dans la plaie (de ce mirmillon) un poison qui, depuis lors, fut appelé poison de Columbus.* * *Ouum columbinum. Horat. De pigeon.\Pulli columbini. Cic. Pigeonneaulx. -
4 columbus
[st1]1 [-] cŏlumbus, i, m.: pigeon (mâle). - vetuli columbi, Hor.: vieux tourtereaux (= vieux amis). [st1]2 [-] Cŏlumbus, i, m.: Suet. Columbus (un mirmillon). - Columbo victori, leviter tamen saucio, venenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellavit, Suet.: Columbus était vainqueur, mais légèrement blessé; Caligula fit mettre dans la plaie (de ce mirmillon) un poison qui, depuis lors, fut appelé poison de Columbus.* * *[st1]1 [-] cŏlumbus, i, m.: pigeon (mâle). - vetuli columbi, Hor.: vieux tourtereaux (= vieux amis). [st1]2 [-] Cŏlumbus, i, m.: Suet. Columbus (un mirmillon). - Columbo victori, leviter tamen saucio, venenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellavit, Suet.: Columbus était vainqueur, mais légèrement blessé; Caligula fit mettre dans la plaie (de ce mirmillon) un poison qui, depuis lors, fut appelé poison de Columbus.* * *Columbus, columbi, m. g. et Columba, columbae, f. g. Un coulon, ou Pigeon.\Par columbarum. Ouid. Une paire, ou couple de pigeons.\Cellares columbi. Columel. Qui habitent et nichent és trous des coulombiers.\Cithereiades columbae. Ouid. Desdiees à Venus.\Praecipites columbae. Virgil. Volans vistement. -
5 perstringo
perstringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] lier fortement; resserrer (par le froid). [st2]2 [-] toucher à la surface, effleurer, toucher à peine, atteindre, froisser, heurter, blesser, attaquer (au pr. et au fig.), émouvoir, troubler. [st2]3 [-] effleurer (un sujet), raconter brièvement. - souvent confusion dans les manuscrits avec praestringo. - vitem perstringere, Cato.: resserrer la vigne (empêcher la vigne de se développer). - rigore perstrictus, Veg.: saisi par le froid. - aures perstringere, Hor.: assourdir les oreilles. - solum aratro perstringere, Cic. Agr. 2, 25: effleurer le sol du soc de la charrue. - horror ingens spectantes perstringit, Liv. 1, 25: une horreur profonde saisit les spectateurs. - asperioribus facetiis perstringere, Cic. Planc. 14, 33: piquer par des plaisanteries un peu vives. - cultum alicujus lenibus verbis perstringere, Tac.: critiquer légèrement la toilette de qqn. - consulatus meus eum leviter perstrinxerat, Cic.: mon consulat l'avait légèrement piqué. - perstringere atrocitatem criminis, Cic.: passer légèrement sur un chef d'accusation odieux.* * *perstringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] lier fortement; resserrer (par le froid). [st2]2 [-] toucher à la surface, effleurer, toucher à peine, atteindre, froisser, heurter, blesser, attaquer (au pr. et au fig.), émouvoir, troubler. [st2]3 [-] effleurer (un sujet), raconter brièvement. - souvent confusion dans les manuscrits avec praestringo. - vitem perstringere, Cato.: resserrer la vigne (empêcher la vigne de se développer). - rigore perstrictus, Veg.: saisi par le froid. - aures perstringere, Hor.: assourdir les oreilles. - solum aratro perstringere, Cic. Agr. 2, 25: effleurer le sol du soc de la charrue. - horror ingens spectantes perstringit, Liv. 1, 25: une horreur profonde saisit les spectateurs. - asperioribus facetiis perstringere, Cic. Planc. 14, 33: piquer par des plaisanteries un peu vives. - cultum alicujus lenibus verbis perstringere, Tac.: critiquer légèrement la toilette de qqn. - consulatus meus eum leviter perstrinxerat, Cic.: mon consulat l'avait légèrement piqué. - perstringere atrocitatem criminis, Cic.: passer légèrement sur un chef d'accusation odieux.* * *Perstringo, perstringis, perstrinxi, perstrictum, perstringere. Cato. Fort lier et serrer, ou estreindre.\Perstringere oculos splendore micanti. Lucilius. Esblouir les yeulx.\Perstringere aciem, aut oculos mentis, et animorum, aut boni ingenii. Cic. Obscurcir, Esblouir.\Murmure cornuum perstringis aures. Horat. Tu m'estonne les oreilles du, etc.\Fulmineum perstrinxit iter. Claud. Il a despesché chemin, et est passé viste comme fouldre.\Terram aratro perstringere. Cic. Labourer.\Horrore perstringi. Liu. Avoir si grande frayeur, que toutes les parties du corps se serrent.\Perstringere aliquem. Cic. Le toucher aucunement en parolles, ou escripts, Le taxer et reprendre, Le navrer quelque peu en son coeur.\Celeriter cursum aliquem perstringere. Cic. Expedier un chemin ou voyage.\Leuiter transire, ac tantummodo perstringere vnamquanque rem. Cic. La dire briefvement, et en peu de parolles, Abbreger. -
6 repungo
rĕpungo, ĕre - tr. - piquer à son tour (au fig.). - d'après Prisc. parf. repupugi et repunxi. - illorum animos leviter repungere, Cic. Fam. 1, 9, 19: leur faire en retour une piqûre légère (leur rendre discrètement la pareille).* * *rĕpungo, ĕre - tr. - piquer à son tour (au fig.). - d'après Prisc. parf. repupugi et repunxi. - illorum animos leviter repungere, Cic. Fam. 1, 9, 19: leur faire en retour une piqûre légère (leur rendre discrètement la pareille).* * *Repungo, repungis, repupugi, pen. corr. et repunxi, repunctum, repungere. Cic. Repoindre, Repiquer. -
7 tango
tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre. - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre. - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou. - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui. - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à. - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin. - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre. - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi? - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole. - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser. - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux. - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille. - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table. - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de. - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela? - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire. - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent. - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper. - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux. - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo). - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive. - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à. - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).* * *tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre. - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre. - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou. - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui. - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à. - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin. - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre. - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi? - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole. - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser. - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux. - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille. - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table. - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de. - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela? - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire. - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent. - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper. - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux. - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo). - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive. - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à. - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).* * *Tango, tangis, tetigi, penult. corr. tactum, tangere. Toucher, Attoucher, Taster.\Simul ac tetigit prouinciam. Cic. Incontinent qu'il est arrivé en la province.\Fundos tres reliquit, qui Tyberim fere omnes tangunt. Caes. Qui sont joignant le Tybre.\Tangere aliquem. Terent. Se moquer de luy, Le fascher, ou lasser et travailler.\Tangere ferro arborem. Columel. L'esmonder.\Vbi Aristoteles ista tetigit? Cicero. Où a faict mention de ce Aristote?\O vtinam aduersis tetigissem carmina Musis. Ouid. A la mienne volunté que jamais je n'eusse sceu composer carmes, et que jamais je n'y eusse mis la main.\Verba alicuius tangere suis verbis. Ouid. Parler incontinent apres qu'un autre a parlé.\Tetigisti rem acu. Plaut. Tu as touché le poinct.\Tangere vlcus. Terent. Faire mention d'aucune chose qui fait grand dueil à un autre.\Curas tangere. Virgil. Se mettre en peine et soulci.\Tetigit vox aures meas. Plaut. Est parvenue jusques à mes oreilles.\Minae Clodii modice me tangunt. Cic. Ne m'esmeuvent et ne m'estonnent pas beaucoup, Il ne me chault gueres des menaces de Clodius.\Tangit animum memoria earum rerum. Liu. Il luy souvient de ces choses.\Si vos vrbis, si vestri nulla cura tangit. Liu. S'il ne vous chault ne de la ville ne de vous.\Si te cura pomorum tangit. Colum. Si tu as affection de, etc.\Tangi odore. Plin. Estre gasté de l'odeur.\Vota tetigere deos. Ouid. Les prieres ont esmeu les dieux.\Te istam ob rem tetigi triginta minis. Plaut. Je t'ay trompé de, etc. -
8 vestigium
vestīgĭum, ĭi, n [st1]1 [-] plante du pied. - Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666. - fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval. - vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval. - vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'écarter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied. - socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussière. - vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas. - in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39. - leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marquée. - curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carrière, où Platon a le premier marqué ses pas. - glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas. - vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre à la trace. - vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi à la trace. - fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn. - aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces. - au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque. - [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79. - place où s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6. - mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place. - vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville. - vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse. - expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime. - amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige. - ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage. - cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant. - illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la durée. - eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce même point à la fois de l'espace et du temps. - vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment. - e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantanément.* * *vestīgĭum, ĭi, n [st1]1 [-] plante du pied. - Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666. - fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval. - vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval. - vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'écarter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied. - socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussière. - vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas. - in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39. - leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marquée. - curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carrière, où Platon a le premier marqué ses pas. - glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas. - vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre à la trace. - vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi à la trace. - fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn. - aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces. - au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque. - [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79. - place où s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6. - mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place. - vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville. - vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse. - expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime. - amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige. - ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage. - cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant. - illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la durée. - eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce même point à la fois de l'espace et du temps. - vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment. - e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantanément.* * *Vestigium, vestigii. Virgil. Un pas, ou trace, ou marque qui demeure apres qu'on a marché, Vestige.\Vestigium. Virgil. La plante du pied.\Carnosum vestigium. Plin. Pied charnu, ou La plante des pieds charnue.\Vestigium canis. Columel. La pate d'un chien.\Vestigium equi excussum vngula. Plin. Un fer de cheval qui s'est defferré en chevauchant.\Caeca vestigia. Virgil. Quand on chemine en lieu obscur et tenebreux.\Taciturna vestigia ferre gradu suspenso digitis. Ouid. Cheminer sur le bout des doigts tout bellement sans faire bruit, Marcher à pas de larron.\Consequi vestigiis. Cic. Suyvre pas à pas, Suyvre le train, ou la trace, ou la route.\Facere vestigia in loco aliquo. Cic. Marcher.\Fallere vestigium dicitur locus lubricus. Curt. Faire griller, ou glisser, Faire faire un faulx pas.\Ferre vestigia per ignes. Propert. Marcher parmi le feu.\Flectere vestigia. Stat. Retourner.\Haerere in vestigio. Plin. Arrester sur ses pieds, Ne pouvoir bouger de là.\Haerere vestigio suo non posse. Liu. Ne se povoir tenir ferme sur ses pieds.\Impedire vestigia cursu. Virgil. Entrelasser et entremesler.\Implere vestigia alicuius. Plin. iun. Le suyvre et imiter, Estre aussi homme de bien que luy, Parvenir à pareille perfection que luy.\Imprimere vestigium. Cic. Laisser la marque de son pied, Empreindre, Imprimer.\Inflectere vestigia cursus sui. Cic. Retourner, Flechir et se destourner à costé de sa voye.\Insistere vestigia certa viae. Lucret. Trouver et entrer dedens la vraye trace et route par où la beste sauvage est passee.\Mouere vestigium. Curt. Bouger le pied, S'en aller.\Nusquam te vestigio moueris. Liu. Garde que tu ne marches plus avant, ou plus arriere. B.\Occumbere in vestigio. Tacit. Mourir sur le lieu où l'on a commencé à combatre.\Permulcere vestigia lymphis. Catul. Laver les pieds.\Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le suyvre par ses pas, A la route, A la trace: comme quand il a fort neigé, le chasseur suit le lievre par la trace et route qu'il veoit imprimee en la neige, jusques à ce qu'il l'ait trouvé en forme ou en giste.\Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le poursuyvre à la trace qu'il a faicte et empreincte parmi ses comptes.\Vbicunque posuit vestigia. Cic. Par tout où il a passé.\Quacunque ingredimur, in aliquam historiam vestigium ponimus. Cic. Nous touchons quelque histoire.\Premere vestigia alicuius. Tacit. Le suyvre de pres.\Premere vestigia. Virgil. Reprimer son pas, S'arrester.\Premere vestigia leuiter. Cic. Ne marquer ou imprimer pas fort son pas, Marcher doulcement.\Relinquere vestigium auaritiae. Cic. La trace et appercevance.\Stare in vestigio. Author ad Heren. Se tenir tout debout sans bouger d'une place.\Canis stringit vestigia leporis. Ouid. Quand le levrier poursuit le lievre de si pres, qu'il luy touche du museau, et le mort ou pince un bien peu, mais non pas à plain, en sorte que le lievre ne laisse point de courir et se sauver.\Tenere vestigia inconcussa. Lucan. Demourer ferme et constant en son opinion.\Titubata vestigia. Virgil. Glissants, ou Vacillants.\Torquere vestigia. Virgil. Retourner.\Turbare incerta fugae vestigia. Lucan. Ne point aller le droict chemin, mais tourner tantost d'un costé, tantost de l'autre, à fin que ceuls qui nous poursuyvent, soyent incertains quel chemin nous tenons.\Omnibus vestigiis indagare. Cicero. Cercher par tout diligemment.\Vestigium. Cic. Apparence, et enseigne restant de quelque chose.\Annulorum vestigium. Plin. Les enseignes que autresfois on avoit usé d'anneauls.\Nullum vestigium ciuitatis. Cic. Nulle forme et enseigne de cité et de Republique.\Ne vestigium quidem vllum est reliquum nobis dignitatis. Cic. Il ne nous en est rien demeuré, Il ne nous est point seulement demeuré la trace.\Ne quod iudiciorum esset vestigium. Cic. A fin que nulle apparence de jugement restast.\Vestigia antiqui officii remanent. Cic. Les traces et vestiges.\Olfactus vestigia non habent delphini. Plin. Il n'y a nulle apparence qu'ils ayent aucun flairement.\Vnum aliquod a Cluentio profectae pecuniae vestigium ostende. Cic. Quelque indice.\Stirpis vestigia ostendere. Curt. Les indices et enseignes de sa race.\Vestigio temporis. Caes. Tout incontinent.\Eodem et loci vestigio et temporis. Cic. Au lieu mesme et à l'heure mesme.
См. также в других словарях:
léviter — [ levite ] v. intr. <conjug. : 1> • 1930; de lévitation ♦ S élever au dessus du sol, en lévitation. ● léviter verbe intransitif Être en état de lévitation. ⇒LÉVITER, verbe intrans. OCCULT. S élever dans l espace, s y mouvoir, s y maintenir… … Encyclopédie Universelle
leviter — /lev i teuhr/, adv. (in prescriptions) lightly. [ < L] * * * … Universalium
leviter — /lev i teuhr/, adv. (in prescriptions) lightly. [ < L] … Useful english dictionary
Et sequitur leviter filia matris iter. — См. По матери дочка пошла … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Portatur leviter, quod portat quisque libenter. — См. Своя ноша не тянет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Fruit du démon — Les fruits du démon (悪魔の実, Akuma no mi?) sont des fruits aux propriétés magiques de l univers du manga One Piece. Maudits par les eaux, ces végétaux dotent leurs possesseurs de pouvoirs hors du commun. Il existe plusieurs recueils de tous les… … Wikipédia en Français
Silver the Hedgehog — est un personnage de jeu vidéo dans la série Sonic. Silver a des pouvoirs de télékinésie et psychiques, très utiles pour combattre ses adversaires: Capacités Léviter : Lui permet de léviter un court instant Psychokinésie Télékinésie :… … Wikipédia en Français
Silver the hedgehog — est un personnage de jeu vidéo dans la série Sonic. Silver a des pouvoirs de télékinésie et psychiques, très utiles pour combattre ses adversaires: Capacités Léviter : Lui permet de léviter un court instant Psychokinésie Télékinésie :… … Wikipédia en Français
Ben 10: Alien Force — Titre original Ben 10: Alien Force Genre Série d animation, de science fiction Créateur(s) Duncan Rouleau Joe Casey Joe Kelly Steven T. Seagle Production Kelly Crews, Dusty Abell, Tramm Wigzell Pays d’origine … Wikipédia en Français
Graviton (comics) — Graviton Personnage de fiction apparaissant dans Graviton Alias Franklin Hall, Master of the Fundamental Force, Legion Accursed Graviton s Forces … Wikipédia en Français
Omnitrix — L Omnitrix (raccourci pour Omni Matrix ) est un élément de fiction dans le dessin animé Ben 10. Un appareil d origine extra terrestre ressemblant à une montre et se portant généralement au poignet, l Omnitrix donne à celui qui le porte la… … Wikipédia en Français