Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lüge

  • 101 aufwärmen

    vt/vr
    1.
    а) согреть (ся). Er wärmte sich zu Hause am Ofen [mit einer Tasse Kaffee] auf.
    Die Straßenarbeiter wärmten sich am Feuer auf.
    б) делать разминку, разминать (мышцы). Der Sprinter wärmt sich [seine Masku-latur] vor dem Start auf.
    2. ворошить (старое), вспоминать, повторять (забытое)
    eine alte Geschichte, Lüge, alte Spaße aufwärmen
    Wir wollen den alten Streit nicht wieder aufwärmen.
    Nachdem wir diese unglückliche Sache vergessen hatten, wärmte er sie wieder auf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufwärmen

  • 102 blank

    1. протёртый, износившийся
    blanke Ärmel, blanker Hosenboden.
    2. нескрываемый, ярко выраженный, das ist ja blanker Unsinn это очевидная бессмыслица [чистейшая чепуха, явная чушь]. blanker Neid чёрная зависть. eine blanke Lüge чистейшая ложь, der blanke gute Wille одна (лишь) добрая воля, blanke Worte пустые слова, blank sein быть без гроша, не иметь ни гроша за душой. Ich bin ganz blank. Der Zahltag ist erst in zwei Wochen. Kannst du mir vielleicht etwas borgen?
    Völlig blank reiste er nach Hause.
    Wenn ich das noch bezahlen muß, bin ich blank.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > blank

  • 103 direkt

    в вщсшей степени, настоящий, недвусмысленный
    прямо, без прикрас, без. обиняков. Das war eine direkte Verleumdung.
    Wie kann schon eine direkte Lüge erwidert werden?!
    Das ist direkt beleidigend!
    Was du zur Rechtfertigung sagst, ist direkt lächerlich.
    Deine Anwesenheit stört direkt.
    Ich bin direkt stolz auf dich, du bist ein Prachtkerl!
    Dein dauerndes Gefrage stört direkt.
    Da hast du ja direkt Glück gehabt mit deinem Versuch.
    Er ist allzu direkt in seiner Art zu fragen.
    Das war eine sehr direkte Frage.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > direkt

  • 104 glatt

    1. несомненный, очевидный, явный, недвусмысленный. Das ist ja eine glatte Erfindung, Ausrede, Lüge, Täuschung, Fälschung
    ein glatter Verrat, Betrug, Meineid
    Daß er heute im Theater gewesen sein soll, ist eine glatte Erfindung. Er war nämlich bei uns zu Besuch.
    Es ist ein glatter Betrug, uns so viel Geld für solch einen schlechten Stoff abzunehmen.
    Was er gesagt hat, ist glatter Unsinn [Blödsinn, Wahnsinn]. Das ist ja glatter Mord!
    Er erhielt eine glatte Absage.
    Wir erlitten eine glatte Niederlage.
    eine glatte Eins твёрдая пятёрка. Er schrieb eine glatte Eins.
    eine glatte Fünf явная двойка, настоящий кол.
    2. прямо, просто
    напрямик, безо всякого. Alles ist glatt erwiesen.
    Diese Behauptung ist glatt erfunden.
    Das hätte ich glatt vergessen.
    Er hat seine Schuld glatt abgeleugnet.
    Mein Antrag wurde vom Leiter glatt abgelehnt.
    Das haut mich glatt um. Wie werde ich damit fertig?
    Ich sagte ihm glatt ins Gesicht, was ich von ihm halte [daß er ein Betrüger ist].
    3.: etw. geht jmdm. glatt runter что-л. очень льстит кому-л. Sein Lob ging ihr glatt runter, mit jmdm. glatt sein рассчитаться сполна
    нормализовать [выяснить] отношения с кем-л. Nachdem ich dir meine Schulden bezahlt habe, sind wir [miteinander] glatt.
    Nach einer erneuten Aussprache mit den Eltern bin ich mit ihnen wieder glatt, glatt wie ein Aal см. Aal.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > glatt

  • 105 herausstecken

    vt
    1. высказать, ляпнуть
    eine Lüge herausstecken
    Was hast du da wieder für Unsinn herausgesteckt?
    Was er immer heraussteckt!
    2. выставлять напоказ, кичиться. Sie steckt bei jeder Gelegenheit die Wissenschaftlerin heraus.
    Da war ein Bauernbursche, dem man es ansieht, daß er gern den feinen, noch mehr aber den reichen Mann herausstecken möchte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herausstecken

  • 106 hundsgemein

    1. подлый
    ein hundsgemeiner Bursche, Kerl, Schuft
    eine hundsgemeine Lüge, Verleumdung, Forderung
    Er war damals hundsgemein zu ihr gewesen.
    Das sind hundsgemeine Tricks.
    2. вульгарный. Er hatte ein hundsgemeines Benehmen.
    Mit hundsgemeinen Schimpfwörtern beschimpfte er uns.
    3. очень сильный, невыносимый. Es ist eine hundsgemeine Kälte draußen.
    Es tut hundsgemein weh.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hundsgemein

  • 107 Zunder

    m -s, - трёпка, взбучка, jmdm. Zunder geben дать "прикурить", задать жару, дать нагоняй кому-л. Diesem Faulenzer gab ich heute ordentlich Zunder.
    In der nächsten Versammlung werde ich ihm in der Diskussion tüchtig Zunder geben, es gibt Zunder
    а) сейчас получишь! (угроза). Beeil dich, sonst gibt's Zunder,
    б) солд. будет обстрел [бомбёжка]. Zunder bekommen [kriegen]
    а) получить взбучку [нагоняй]. Was ist denn mit dir los? Du siehst aus, als ob du Zunder gekriegt hättest.
    Der Junge wird für seinen Schneeball [für die Lüge] Zunder bekommen.
    б) задать "перцу", "показать" кому-л. Die Gegenseite hat sich für die Auseinandersetzung gut vorbereitet. Ich fürchte, wir werden Zunder kriegen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zunder

  • 108 Liliencron Detlev von

    Лилиенкрон Детлеф фон (1844-1909), поэт и писатель. Мастер импрессионистической пейзажной и любовной лирики, автор баллад и новелл на военную тематику (прежде был офицером и участвовал во многих походах), романов, драм. "Верховые прогулки адъютанта", "Под развевающимися знаменами", "Военные новеллы", "Пёстрая добыча", "Жизнь и ложь" "Adjutantenritte", "Unter flaternden Fahnen", "Kriegsnovellen", "Bunte Beute", "Leben und Lüge" Sylt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Liliencron Detlev von

  • 109 bewusst

    ст орф - bewußt
    a
    1) сознательный; умышленный (о поступке)

    éíne bewússt Lüge — умышленная ложь

    Ich bin mir sícher, er hat das ganz bewússt getán. — Я уверен, он сделал это совершенно сознательно.

    2) сознательный; отдающий себе отчёт (в чём-л)

    Er ist ein bewússt Mensch. — Он очень сознательный человек.

    3) известный, тот (самый)

    in dem bewússten Haus — в уже упомянутом доме

    Универсальный немецко-русский словарь > bewusst

  • 110 faustdick

    a
    1) размером [толщиной] с кулак
    2) разг дерзкий, грубый, бестактный

    éíne fáústdícke Lüge — бессовестная ложь

    3) разг чрезмерный, преувеличенный, большой

    éíne fáústdícke Sensatión — большая сенсация

    Универсальный немецко-русский словарь > faustdick

  • 111 gemein

    1. a
    1) низкий, подлый

    ein geméíner Mensch — подлый человек

    geméínes Láchen — подлый смех

    2) наглый, бесстыжий; вульгарный

    geméíne Wítze — вульгарные шутки

    éíne geméín Lüge — бесстыжая ложь

    3) устарев общий

    geméínes Recht юробщее право

    4) бот, зоол, уст обыкновенный
    2.
    adv очень, ужасно

    geméín kalt — ужасно холодно

    Универсальный немецко-русский словарь > gemein

  • 112 gewisslich

    adv устарев (совершенно) точно; несомненно

    Das ist gewísslich éíne Lüge. — Это совершенно точно ложь.

    Универсальный немецко-русский словарь > gewisslich

  • 113 glatt

    a
    1) гладкий, ровный

    éíne glatte Ébene — гладкая поверхность

    glatte Hááre — гладкие [прямые] волосы (не кудрявые)

    glatte Hautгладкая кожа (без морщин)

    ein glatt rasíértes Gesícht — гладко выбритое лицо.

    2) гладкий, без рисунка (о ткани)
    3) гладкий (без осложнений, препятствий)

    éíne glatte Lándung — плавная посадка (самолёта)

    éíne glatte Réchnung — круглый счёт

    4) скользкий (о дороге)
    5) разг чистый, абсолютный, откровенный

    éíne glatte Lüge — чистая ложь

    der glatte Wáhnsinn — чистое безумие

    Das ist glatter Betrúg! — Это чистое надувательство!

    6) льстивый, заискивающий, изворотливый

    Универсальный немецко-русский словарь > glatt

  • 114 krass

    a резкий; вопиющий

    ein krasser Írrtum — роковая ошибка

    éíne krasse Lüge — вопиющая ложь

    ein krasses Béíspiel — яркий пример

    Универсальный немецко-русский словарь > krass

  • 115 satthaben*

    Ich hábe déíne Lüge satt. — Мне надоело твоё враньё.

    Универсальный немецко-русский словарь > satthaben*

  • 116 zeihen*

    vt (G) высок уличать, обвинять (кого-л в чём-л)

    j-n éíner Lüge zéíhen — уличить кого-л во лжи

    Универсальный немецко-русский словарь > zeihen*

  • 117 aufbinden

    aufbinden vt развя́зывать, распуска́ть (у́зел)
    aufbinden подвя́зывать (фа́ртук, побе́ги, во́лосы)
    aufbinden привя́зывать све́рху (напр. на теле́ге)
    den Hut aufbinden завя́зывать ле́нты шля́пы
    j-m eine Lüge aufbinden наговори́ть (кому-л.) небыли́ц
    j-m ein Märchen aufbinden наговори́ть (кому-л.) небыли́ц
    j-m einen Bären aufbinden наговори́ть (кому-л.) с три ко́роба
    er läßt sich (D) alles aufbinden он всему́ ве́рит; он и у́ши разве́сил
    er läßt sich (D) nichts aufbinden его́ не проведё́шь
    aufbinden навя́зывать (това́р и т.п.)
    aufbinden с.-х. зако́нчить вяза́ть (снопы́)
    aufbinden полигр. по́лностью переплести́ (тира́ж и т.п.)

    Allgemeines Lexikon > aufbinden

  • 118 aufhängen

    aufhängen I vt ( part II aufgehängt) ве́шать; подве́шивать; разве́шивать
    Wäsche zum Trocknen aufhängen разве́сить белье́ (для су́шки)
    aufhängen ве́шать, предава́ть сме́ртной ка́зни че́рез пове́шение
    aufhängen ( part II aufgehängt) (j-m) разг. навя́зывать, всу́чивать (кому́-л. плохо́й това́р); сва́ливать, взва́ливать (на кого́-л. тру́дную рабо́ту)
    j-m eine Lüge aufhängen наговори́ть (кому-л.) небыли́ц
    j-m ein Märchen aufhängen наговори́ть (кому-л.) небыли́ц
    er läßt sich (D) alles aufhängen он всему́ ве́рит, он на всё попада́ется
    aufhängen, sich II пове́ситься
    aufhängen шутл. пове́сить пальто́ на ве́шалку
    sich nach erw. (D) aufhängen разг. до сме́рти хоте́ть (чего-л.)

    Allgemeines Lexikon > aufhängen

  • 119 aufsitzen

    die Nacht aufsitzen просиде́ть всю ночь
    er saß noch lange auf он ещё́ до́лго не ложи́лся
    im Bett aufsitzen сиде́ть в посте́ли; приподня́ться в посте́ли
    aufsitzen (h) тех. сиде́ть, быть наде́тым, быть наса́женным (на чем-л.)
    aufsitzen (s) сади́ться (на коня́, велосипе́д и т.п.)
    aufgesessen! по ко́ням!; по маши́нам! (кома́нда)
    j-n hinten aufsitzen lassen посади́ть (кого-л.) сза́ди (в седле́, на второ́м сиде́нье мотоци́кла)
    das Ziel aufsitzen lassen воен. брать цель на му́шку, це́литься в ни́жний обре́з це́ли
    aufsitzen (h) мор. сесть на мель, сиде́ть на мели́
    er hat uns aufsitzen lassen разг. он нас подвё́л, он оста́вил нас в беде́
    aufsitzen (s) (D) ю.-нем., австр. оказа́ться в дурака́х; попа́сться на у́дочку (кому-л.)
    einer Lüge aufsitzen пове́рить лжи
    einem Gerücht aufsitzen пове́рить слу́ху
    ich bin ihm aufgesessen я дал ему́ себя́ одура́чить, он оста́вил меня́ в дурака́х
    aufsitzen, sich II натере́ть себе́ сса́дины (верхово́й ездо́й и т.п.)

    Allgemeines Lexikon > aufsitzen

  • 120 betreffen

    betreffen vt каса́ться (кого́-л., чего́-л.), относи́ться (к кому́-л., к чему́-л.), was ihn betrifft... что каса́ется его́...
    betreffen vt поража́ть; отрази́ться (на чём-л.); задева́ть, затра́гивать (кого-л.)
    die Krise betraf die Industrie кри́зис охвати́л промы́шленность
    ein Unglück hat ihn betroffen, er ist von einem Unglück betroffen его́ пости́гло несча́стье
    der Kranke ist von einem Schlaganfall betroffen больно́го хвати́л уда́р
    betreffen vt застава́ть (кого́-л. за рабо́той, тж. на ме́сте преступле́ния), j-n bei einer Lüge betreffen уст. уличи́ть кого́-л. во лжи, пойма́ть кого́-л. на лжи
    sie betraf sich dabei, dass... она́ лови́ла себя́ на том, что...

    Allgemeines Lexikon > betreffen

См. также в других словарях:

  • luge — luge …   Dictionnaire des rimes

  • luge — [ lyʒ ] n. f. • 1899; mot région. (Savoie, Suisse), p. ê. d o. gaul. ♦ Petit traîneau à patins relevés à l avant. Faire une glissade, une descente en luge. Le sport de la luge. Faire de la luge. ⇒ bobsleigh, région. glisse, traîneau. ● luge nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Luge — Una pista de luge en Queenstown, Nueva Zelanda Autoridad deportiva Federación Internacional de Luge Características …   Wikipedia Español

  • luge — (l[=oo]zh), n. a racing sled for one or two people; it is raced down a chute of packed snow or ice, and the occupant(s) lie down on it with feet in the direction of motion. [WordNet 1.5 +PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lüge — Lüge, die wissentliche u. absichtliche Mittheilung der Unwahrheit. Die L. geht aus Feigheit od. aus böser Absicht hervor u. ist in jedem Fall moralisch verwerflich, s.u. Wahrhaftigkeit. In rechtlicher Hinsicht ist eine L. nur dann ein strafbares… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lüge — Lüge, die absichtlich geäußerte Unwahrheit. Ueber die sogenannte Nothlüge frage Jeder sein Herz, ein anderes Gericht urtheilt darüber nicht. Eine seltsame Wirkung bringt die Lüge oft auf den Lügner selbst hervor, die nämlich, daß er sie selbst am …   Damen Conversations Lexikon

  • luge — kind of small toboggan, 1905, from Fr. luge small coasting sled, from Savoy dialect, from M.L. sludia sled (9c.), perhaps from a Gaulish word from the same root as English SLED (Cf. sled), slide …   Etymology dictionary

  • luge — ► NOUN ▪ a light toboggan ridden in a sitting or lying position. ► VERB ▪ ride on a luge. ORIGIN Swiss French …   English terms dictionary

  • luge — [lo͞ozh] n. [Fr < dial. (esp. in Savoy and Switzerland), prob. ult. < Gaul] 1. a small racing sled on which one or two riders lie face up with the feet forward 2. the winter sport of racing on a luge vi. luged, lugeing to race with such a… …   English World dictionary

  • Lüge — Lüge, die absichtliche, mit dem Vorsatz der Irreführung andrer erfolgende Mitteilung einer bewußten Unwahrheit. Wird durch Handlungen in andern ein Irrtum erregt, so nennt man das in der Regel Täuschung, doch braucht deswegen die L. nicht… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • luge — [lu:ʒ] n [Date: 1800 1900; : Swiss French; Origin: Medieval Latin sludia] a vehicle with blades instead of wheels on which you slide down a track made of ice as a sport …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»