-
1 kerülni
• v-tизбегать• v-tсторониться• деться куда-то• обходить• оказаться в чем-то• попасть куда-то• стоить денег* * *формы глагола: került, kerüljön2) vhová попада́ть/-па́сть; ока́зываться/оказа́ться, очути́ться (где-л., в каком-л. положении)3) vmibe, vmennyibe обходи́ться/обойти́сь во что; сто́итьmibe kerülni? — ско́лько сто́ит?
-
2 bajba kerülni
-
3 kerül
[\került, \kerüljön, \kerülne]Itn. 1. (kerülőt tesz) обходить/обойти; идти обходным путём; заходить/зайти; (járművel) заезжать/ заехать;az ellenség hátába \kerül — зайти в тыл врага; a kert felől \kerül — заходить/зайти v. (vmely járművel) заезжать/заехать со стороны сада;balról \kerül (vmely járművel) — заезжать слева;
2.csapdába/kelepcébe \kerül — попасть(ся) в ловушку/засаду; kat. gyűrűbe \kerül (bekerítik) — попасть в окружение; vkinek a kezébe \kerül — попадать(ся)/попасть(ся) в руки кому-л.; ami a keze ügyébe \került — чем попало; (véletlenül) keze ügyébe \kerül попасть под руку; ez a könyv. egész véletlenül \került a keze ügyébe — эта книга ему попалась совершенно случайно;(vhová) — попадать/попасть, оказываться/ оказаться, угодить (во что-л.); (hát) te honnan \kerülsz. ide? откуда тебя принесло? hová \kerültem? куда я попал? куда я зашёл v. заехал? honnan \került ide ez az ember? откуда объявился атот человек? \kerüljön beljebb! войдите, пожалуйста!;
3. (rendelkezés alapján vki vhová kerül) устраиваться/устроиться, зачисляться/зачислиться;állóma`nyba \kerül — зачислиться/зачислиться на службу; bíróság elé \kerül — попасть под суд; az ügy bíróság elé \került — дело поступило в суд; дело было передано в суд; börtönbe \kerül — угодить в тюрму; a frontra \kerül — попасть на фронт; hadifogságba \kerül — попасть в плен; kórházba \kerül (beteg) — приниматься v. попасть в больницу; letartóztatásba \kerül — попасть под арест; rendőrkézre \került — попадать/попасть в руки полиции/ милиции; a repülőkhöz \kerül — попасть в лётчики; szabadlábra \kerül — освобождаться/освободиться; (átv. is) piacra \kerül входить/войти в продажу;állásba \kerül — устраиваться/устроиться на службу;
4. átv. (vmilyen állapotba/helyzetbe jut) впадать/впасть, попадать/попасть, попадаться/ попасться, угождать/угодить, заходить/зайти, становиться/стать, показываться/показаться, оказываться/оказаться, находиться/ найтись;bajba \kerül — попасть в беду v. впросак; vkinek a birtokába \kerül (vmi) — попадаться/попасться во владение кого-л.; más birtokába \kerül — переходить к другому владельцу; vminek az élére \kerül — возглавлять/возглавить; ellentétbe \kerül — сталкиваться/столкнуться; előtérbe \kerül — выступать/выступить на первый план; felszínre \kerül — открываться/открыться, обнаруживаться/обнаружиться; всплывать/всплыть v. выныривать/ вынырнуть (на поверхность); fölébe \kerül vkinek, vminek — восторжествовать над кем-л., над чём-л.; hatalomra \kerül — встать у (кормила) власти; kellemetlen helyzetbe \kerül — попасть в неприйтное положение; nehéz helyzetbe \kerül — попасть в затруднительное положение; очутиться в затруднительном положении; оказываться/оказаться в тяжёлом состойнии; nevetséges helyzetbe \kerül — попасть в смешное положение; rossz hírbe \kerül — приобретать/приобрести дурную репутацию; biz. ославляться/ ославиться; (átv. is) horogra \kerül попасться на удочку; kapcsolatba \kerül vkivel — входить/войти в сношения/контакт с кем-л.; átv. az ország sorsa jó kezekbe \került — судьба страны оказалась в надёжных руках; Magyarország baráti közelségbe \került szomszédaival — Венгрия сблизилась со своими соседями; napvilágra/nyilvánosságra \kerül — обнаруживаться/обнаружиться, вскрываться/вскрыться, открываться/открыться; выходить/выйти наружу; всплывать/всплыть (на поверхность); összeütközésbe \kerül vmivel — столкнуться с чём-л.; saját elveivel \kerül összeütközésbe — войти в противо речие со своими убеждениями; sorra \kerül — очередь доходит до кого-л.; szakításra \került sor köztük — между ними произошёл разрыв; szóba \került vmi — речь зашла о чём-л.; a színház \került szóba — речь зашла у нас о театре; uralomra \kerül — встать у (кормила) власти; átv. az utcára \került — он оказался на улице; közelebb \kerül — сближаться/сблизиться; vkinek a szeme elé \kerül — попадаться на/в глаза кому-л.; показываться кому-л. на глаза; többé ne \kerülj a szemem elé! — больше не попадайся мне на глаза!; vkinek — а karmai közé \kerül попасть v. угодить в лапы когол., попасть кому-л. в когти; két tűz közé \került — находиться между двух огней; угодил промеж косяка и двери;még akasztófára \kerül — его ждёт виселица;
5.bemutatásra \kerül — показываться/показаться, демонстрироваться; döntésre másnap \kerül sor- — решение последует на другой день; használatba \kerül — входить в обиход; napirendre \kerül — выдвигаться на очередь дня; szavazásra \kerül — баллотироваться;alkalmazásra \kerül — получать применение;
6.autó alá \került — он попал под автомобиль; vkinek a befolyása alá \kerül — подпадать/подпасть по чьё-л. влийние; поддаваться/поддаться чьему-л. влийнию; vkinek a hatalma alá \kerül — попасть под власть кого-л.;(átv.
is) vmi alá \kerül — подпадать/подпасть подо что-л.; (csak átv.) подвергнуться чём-л.;7. (vmely tárgyat elhelyeznek vhol) вставать/встать;az asztal ebbe a sarokba \kerül — стол встанет в этот угол;
8. (akad, található) находиться/найтись, заводиться/завестись;majd \kerül vmi munka/tennivaló — найдётся, что делать;
9.mennyibe/mibe \kerül ? — сколько стоит? почём? mennyibe fog ez \kerülni ? во сколько это обойдётся ? bármibe \kerül is (bármi áron) во что бы то ни стало; чего бы это ни стоило; semmibe sem \kerül nekivmibe/vmennyibe \kerül — стоить, обходиться/обойтись во что-л.;
a) (nem fizet érte) — получать/получить бесплатно;b) átv. ничего не стоит кому-л.;a bunda ezer rubelbe \kerül — шуба стоит тысячу рублей;ez jó csomó pénzébe \kerül — это станет ему в копеечку; fillérekbe \kerül — грош цена чему-л.; hatalmas összegbe \kerül — обходиться/обойтись в огромную сумму; pénzbe \kerül — денег стоит; sokba \kerül — дорого стоит; sokba fog neki \kerülni (átv. is) — это дорого станет; ez nékem sokba \került — это мне дорого обошлось; kevésbe \kerül — дёшево стоит; azelőtt ez kevesebbe \került — раньше это стоило дешевле; a háború emberek millióinak az életébe \került — война стоила жизни миллионам людей; ez nagy fáradságomba \került — это мне стоило большого труда; ön nem tudja, milyen fáradságomba \kerül — вы не знаете, каких трудов мне это стоит; nem fog sok fáradságába \kerülni — это не составит труда; a javítás egész napi munkádba fog \kerülni — починка тебе будет стоить целого дня работы; II\kerül vmit (óvakodik vmitől) — опасаться чего-л.; \kerülni kezdte barátait — он стал сторониться друзей; \kerül i az embets.
1. (elkerül) \kerül vkit, vmit — избегать/избегнуть кого-л., что-л.; (idegenkedve) чуждаться кого-л., чего-л.; (félve) biz. чураться кого-л., чего-л.;reket избегать/избегнуть людей; уединиться/ уединиться;\kerüli a hitelezőit — скрываться/скрыться от кредиторов; \kerüli az ismerősöket — избегать/ избегнуть знакомых; gondosan \kerüli a kérdést — старательно обходить/обойти вопрос; még a látszatát is \kerüli (vminek) — и виду не показывать; \kerüli a vele való találkozásokat — избегать/ избегнуть встреч с ним; \kerüli vkinek a tekintetét — избегать/избегнуть чьего-л. взгляда; \kerüli a zsíros ételeket — опасаться жирной пищи;a hibákat \kerülni kell — надо убегать от пороков;
2.\kerüli az iskolát — манкировать школой; \kerüli a munkát — прогуливать/прогулять; отлынивать/отлынуть от работы{távol tartja magát vmitől) \kerül vmit — отлынивать от чего-л.;
-
4 árverés
* * *формы: árverése, árverések, árveréstаукцио́н мárverés útján eladni — продава́ть/-да́ть с аукцио́на
árverésre kerülni — идти́/пойти́ с молотка́
* * *[\árverést, \árverése, \árverések] аукцион;\árverés útján — путём аукциона; \árverésen elad — продавать/продать с аукциона/торгов/rég. молотка; \árverésen vesz — заторговывать/заторговать; \árverésre kerül — пойти под молоток v. с аукциона; \árverést tart — проводить/провести аукционnyilvános \árverés — публичный торг; rég. публичные торги;
-
5 ellentét
• контраст* * *формы: ellentéte, ellentétek, ellentétetпротивополо́жность ж, контра́ст м; противоре́чие сellentétbe kerülni v-vel — ста́лкиваться/столкну́ться с кем-чем
v-vel ellentétben — в противополо́жность кому-чему; в отли́чие от кого-чего
* * *[\ellentétet, \ellentéte, \ellentétek] 1. противоположность, контраст; (ellentmondás) противоречие; (harcos) антагонизм;éles \ellentét — острый контраст; szöges \ellentét — полярность; teljes \ellentét — полная противоположность; ennek teljes \ellentéte a mi helyzetünk — полной противоложностью является наше положение; \ellentétbe kerül — сталкиваться/столкнуться; szöges/kiáltó \ellentétbe kerül vmivel — вступать в вопиющее противоречие с чём-л.; a szerző itt önmagával kerül \ellentétbe — автор тут сам себе противоречит; vmivel \ellentétben — в противоположность чему-л.; в отличие от чего-л.; по контрасту с чём-л.; противно чему-л.; \ellentétben vkivel, vmivel — не в пример кому-л., чему-л.; \ellentétben van vkivel, vmivel — контрастировать с кем-л., с чём-л.; ez \ellentétben van nézeteimmel — это противоречит моим взглядам; \ellentétben áll vmivel — противоречить чему-л.; находиться в противоречии с чём-л.; éles \ellentétben áll vmivel — идти вразрез с чём-л.; mindez éles \ellentétben áll a nép. érdekeivel — веб это идёт вразрез с интересами народа; \ellentétben áll elveivel — это противоречит его принципам; szöges \ellentétben áll vmivel — находиться в прямом противоречии с чём-л.; szöges \ellentétben álló — диаметрально противоположный; \ellentétben az ön véleményével — вразрез с вашим мнением; a többiekkel \ellentétben ő sokat dolgozik — не в пример остальным он много работает; vminek \ellentéteként — в противовес чему-л.; \ellentétet alkot — контрастировать;áthidalhatatlan \ellentét — непримиримые противоречия;
2.teljesen az \ellentéte {vki másnak) — он совершенный антипод ему; б tökéletes \ellentétе а férjének она представляет собой полный контраст к своему мужу; az \ellentétek vonzzák egymást — противоположности сходятся; az \ellentétek találkoznak — крайности сходятся;(személyről) vkinek az \ellentéte — антипод кому-л.;
3. (érzelmi, nézetbeli) разногласие, несогласие;az \ellentétek elmélyültek — противоречия углубились; \ellentétek támadtak közöttünk — между нами возникли разногласия; áthidalja az \ellentéteket — загладить разногласия; kiélezi az \ellentéteket — обострить противоречия; szítja az \ellentéteket — вызвать разногласия между …;elvi \ellentétek — принципальные разногласия;
4. fil., pol. антагонизм, противоречие, противоположность, fil. антиномия;kibékíthetetlen \ellentétek — непримиримые противоречия; kibékíthetetlen \ellentétben van vmivel — находиться в антагонизме с чём-л.; a város és a falu közötti \ellentét — противоречия/противоположность между городом и деревней; a szellemi és a fizikai munka közötti \ellentét — противоположность между умственным и физическим трудом; az \ellentétek fejlődése — развитие противоречия/ противоречий; \ellentétek harca — борьба противоположностей;kibékíthetetlen \ellentét — антагонизм;
5. ir. антитеза, противоположение -
6 fogság
• арест проведение \fogság• заключение в тюрьме• плен* * *формы: fogsága, fogságok, fogságot1) воен плен мfogságba kerülni — попада́ть/-па́сть в плен
2) заключе́ние с* * *[\fogságot, \fogsága] 1. (szabadságvesztés) заключение, rég. неволя;a vizsgálati \fogság beszámításával — с зачётом предварительного заключения;vizsgálati \fogság — предварительное заключение;
2. (főleg hadifogság) плен, rég. пленение;\fogságba ejt — захватывать/захватить v. взять в плен; \fogságba esik — попасть в плен; \fogságba hurcol — увести в плен; \fogságban tart vkit — держать кого-л. в плену; \fogságban van — быть в плену; megszökik a \fogságból — убежать из пленаtört.
babiloni \fogság — вавилонское пленение; -
7 fölény
• преимущество превосходство* * *формы: fölénye, -, fölénytпреиму́щество с ( перед кем-чем); превосхо́дство с ( над кем-чем)fölénybe kerülni vki- vel szemben — брать/взять переве́с над кем; получа́ть/-чи́ть преиму́щество
* * *[\fölényt, \fölénye] преимущество, перевес, верх, господство; (vkivel, vmivel szemben) превосходство над кем-л., над чём-л.;nyomasztó \fölény — подавляющее превосходство сил; számbeli \fölény — численное превосходство; численный перевес; számbeli \fölényben van — перевосходить численностью; technikai \fölény — техническое преимущество; превосходство в технике; tengeri \fölény — господство на море; az ő oldalán volt a \fölény — на его стороне был перевес; \fölénybe kerül vkivel szemben — взять перевес над кем-л.; \fölényben levő — господствующийlégi \fölény — господство/превосходство в воздухе;
-
8 mögé
• за позади• позади сзади• сзади за* * *névutóотвечает на вопрос куда́?1) за кого-что2) позади́ кого-чего, за кем-чемvki-vmi mögé kerülni — оказа́ться за кем-чем, позади́ кого-чего
* * *Inu. за кого-л., за что-л.; сзади кого-л., чего-л.;a könyv. leesett az ágy \mögé — книга завалилась за кровать; a bokor \mögé rejtőzik — он прячется за куст; a f a \mögé áll — стать за дерево; vki \mögé ül — сесть сзади кого-л.; IIaz ajtó \mögé áll — встать за дверь;
vki \mögém állt — кто-то стал за мной\mögém,. \mögéd, \mögéje stb. — за мной, за тобой, за ним, за ней stb.;
-
9 őrült
• безумный• бешеный* * *1. формы существительного: őrültje, őrültek, őrültetсумасше́дший м, -ая ж2. формы прилагательного: őrültek, őrültet, őrültenбезу́мный* * *[\őrültet] (átv. is)Imn. сумасшедший, помешанный, безумный, умалишённый;\őrült rohanás — сумасшедшая гонка; \őrült sebesség — сумасшедшая скорость; \őrült siker — сумасшедший успех; \őrült szenvedély — безумная страсть; ordít, mint egy \őrült — орать, как оглашенный; rohan, mint az \őrült — бежать, как угорелый; röhög, mint egy \őrült — хохотать, как сумасшедший; \őrült árakat fizet — платить бешеные цены; \őrült sok pénzbe fog kerülni — это будет стоить сумасшедших денег; \őrült módjára viselkedik — бесноваться; \őrült nek nyilvánít vkit — объявить кого-л. сумасшедшим; II\őrült ember — сумасшедший человек;
dühöngő \őrült — буйный сумасшедший; \őrültként bolyong az utcákon — ходить как помешанный по улицамfn.
[\őrültet, \őrültje, \őrültek] — сумасшедший, помешанный, умалишённый, rég. безумец, (nő) сумасшедшая, помешанная, умалишённая; -
10 pénz
* * *формы: pénze, pénzek, pénztде́ньги мнvisszajáró pénz — сда́ча ж
pénzt át-váltani — обме́нивать/-меня́ть де́ньги
pénzt keresni — зараба́тывать/-бо́тать де́ньги
kevés pénze van — у него́ ма́ло де́нег
nincs elég pénze vmire — ему́ не хвата́ет де́нег на что
* * *[\pénzt, \pénze, \pénzek] 1. (fizetési eszköz) деньги n., tsz.; финансы h., tsz.;heverő \pénz — залежалые деньги; hivatalos \pénz — государственные деньги; vkinek kijáró v. vkit megillető \pénz — следуемые деньги; egy,kis \pénz biz. — деньжата, деньжонки tsz.; szép kis \pénz — кругленькая сумма; nem kis \pénz — деньги не малые; keservesen megszolgált \pénz — кровные деньги; megtakarított \pénz — сбережение; könnyen szerzett (talált) \pénz — шальные деньги; tömérdek \pénz — множество/ куча/nép. сила денег; visszajáró \pénz — сдача; tessék, itt a visszajáró \pénz — получите сдачу; \pénz dolgában — что касается денег; hogy állsz \pénz dolgában ? biz. — как у тебя с финансами ? \pénz áll a házhoz пахнет деньгами; csörög a \pénz a zsebében — звенит деньги в кармане кого-л.; sok \pénz megy el — тратится много денег; a \pénz egy — пар alatt elúszott деньги упльши в один день; fogytán — а \pénzе деньги на исходе; ölébe hull a \pénz — деньги ему с неба валятся; vkinek oda a \pénze — его деньги пропали; nép. плакали денежки чьи-л.; minden \pénze odalett — все деньги издержались; van \pénze nép., biz. — шевелится деньги у кого-л.; ő nálunk a gazdag ember, mindig \pénze van biz. — он у нас капиталист — всегда деньги есть; a \pénz a takarékpénztárban yan — деньги лежат в сберкассе; sok \pénze van — он при больших деньгах; nincs \pénzem — у меня нет денег; tréf. у меня в кармане чахотка; nincs \pénze — он не при деньгах; nincs elég \pénze — у него монеты нехватает; nem volt nálam \pénz — при мне не было денег; nincs az a \pénz, amiért — … ни за какие деньги …; \pénz nélkül bajos (dolog) nép. — без денег зарез; \pénz nélkül felkopik az ember álla — без денег воду пить; \pénz nélküli — безденежный; \pénzbe kerül — стоить денег; \pénzbe kerülő — платный; tenger \pénzbe fog kerülni — это будет стоить сумасшедше деньги; ez jó csomó \pénzébe kerül biz. — это встанет ему в копеечку; \pénzben játszik — играть в/на деньги; заинтересовать партию; rég., biz. играть на интерес; \pénzben kifejezve — в денежном выражении; \pénzért dolgozik — работать за плату; kár a \pénzért — жаль денег; potom \pénzért — задешево; nép. по дешёвке; szól. дешевле пареной репы; potom \pénzért vesz vmit — купить что-л. за гроши; reszket a \pénzért — трястись над каждой копейкой; semmi \pénzért sem — ни за какие деньги/крендели/коврижки; \pénzhez jut — достать деньги; potom \pénzen — даром;háztartási \pénz — деньги для домашних расходов;
nyakára hág a \pénzének — убивать/ убить деньги; nép., tréf. свистеть в кулак; г-énéi marad (játékban se nem nyer, se nem veszt) остаться при своих; \pénzre tettem szert — у меня завелись деньги; sürgősen \pénzre volt szüksége — Деньги ему были нужно до зареза; \pénzre szóló állami utalvány — ассигнация; \pénzt kamatra ad — дать деньги в рост; \pénzt áldoz vmire — жертвовать деньги на что-л.; \pénzt behajt/beszed — инкассировать; sok \pénzt zsebel be — загребать большие деньги; наживаться, прикарманивать; dobálja/szórja a \pénzt — сыпать v. швырять деньгами; тряхнуть мошной v. карманом; деньги жгут ему карман; раскошеливаться/раскошелиться; minden \pénzét elissza — пропивать/пропить все деньги; minden \pénzét elkölti — издерживаться/издержаться; elveri a \pénzét — убивать деньги; feléli maradék \pénzét — доживать оставшиеся деньги; \pénzt tesz félre szükség esetére — отложить деньги на черный день; zálogra vesz fel \pénzt — взять деньги под заклад; \pénzt gyűjt/megtakarít — копить деньги; nép., biz. набить кубышку; \pénzt gyűjt az útra — накапливать денег на дорогу; \pénzt kap a megrendelőtől — получить деньги с заказчика; \pénzt keres — зарабатывать/заработать деньги; \pénzt kértem kölcsön a barátomtól — я занял деньги у своего друга; \pénzt ad ki v. költ. (vmire) — тратить деньги (на что-л.); тратиться/потратиться; kidobja a \pénzt az ablakon — выбрасывать/выбросить зря деньги; \pénzt kihelyez/befektet — помещать/поместить v. вкладывать/вложить деньги; nem tudni, mire költi \pénzét — куда он девает деньги, неизвестно; \pénzt kunyerál vkitől — выпрашивать/выпросить v. rég. испрашивать/испросить деньги у кого-л.; \pénzt összead — устраивать складчину; pazarolja a \pénzét — зри тратить деньги; sajnálja a \pénzt — жалеть деньги/денег; sajnálom az elköltött \pénzt — мне жаль истраченных денег; nem sajnálja a {\pénzt — не жалеть денег; nem sajnálta a \pénzt — он не щадил затрат; \pénzt szerez biz. — зашибать/зашибить деньги; nép. сколотить себе копейку; a \pénzt magánál tartja — держать деньги при себе; \pénzt vált — менять деньги; \pénzt vesz kölcsön — занимать/занять деньги; nem vettem magamhoz \pénzt — я не захватил с собой денег; \pénzzé tesz — обращать в деньги; реализовать, капитализировать; nem tudja, mit csináljon a \pénzével — он не знает, куда девать свой деньги; szűkén van a \pénzzel — с деньгами у него туго; tele van \pénzzel — у него куча/уйма денег; купаться в золоте;potom \pénzen vesz vmit — купить что-л. совершенно даром;
2. {érme} монета;régi ötkopekes \pénz biz. — пятак, пятачок; tízrubeles \pénz — монета десятирублёвого достоинства; \pénzt ver — быть/выбить монету; чеканить, вычеканивать/вычеканить монету;hamis \pénz — поддельная монета;
3.külföldi \pénz ( — иностранная) валюта;
4.annyi a \pénze, mint a pelyva v. mint a szemét — у него деньгам считу нет; денег у него — хоть пруд пруди; денег у него куры не клюют; \pénzt vagy életet! — деньги или жизнь!; ugyan azzal a \pénzzel fizet — платить той же монетой;szól.
se \pénz, se posztó — ни ложки, ни плошки;5.az idő \pénz — время — деньги; a \pénz számlálva jó — денежки счёт любят; \pénz a \pénznek apja v. \pénz szüli a \pénzt — деньга (v. деньга) деньгу наживает v. родит; rossz \pénz nem vész el — такого даже чёрт не берёт v. возьмет; худое споро, не сживёшь скоро; akinek van \pénze, annak esze is van — рубль есть и ум есть; нету рубля, нет и ума; ember \pénz nélkül, vak bot nélkül — беднее всех бед, когда денег нет; á boldogságot nem lehet \pénzen venni — счастье за алтын не купишь; erszény \pénznél drágább a jó barát — не ищи сто рублей, а ищи сто друзейközm.
\pénz beszél, kutya ugat — без денег ни на шаг; сильна любовь, а деньги сильнее; -
11 sok
• многие• много• немало* * *1.мно́го, нема́ло кого-чегоsok esetben — во мно́гих слу́чаях
sok minden — мно́гое
sok ember — мно́го наро́ду
2. сущnem sok — немно́го, ма́ло кого-чего
мно́гое, мно́гоsokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что
sokba kerülni — до́рого сто́ить
több a soknál — э́то уже́ сли́шком
* * *szn [több]Imn-ként 1. много/немало + birt e.;\sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;\sok alkatrészes — многодетальный;
a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;\sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;\sok éven át — в течение ряда лет;
2.jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;{más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;
3.nincs \sok pénzem — у меня денег не густо; IInem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;
vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;fn.
-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);2.ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили nő улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat(rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;
a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;\sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;\sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósaa) (pénzzel) — я ему много должен;b) óív я ему многим обязан;nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;3.\sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих(személy) \sokak — многие;
-
12 csáva
\csávaba kerülniдубильное вещество попасть в переделку* * *[\csáva`t, \csáva`ja] 1. müsz. бейц; (bőrgyártás nál) кваса h., tsz.; квасная гуща;2. mgazd. протрава, протравливатель h.; 3.kivágja magát a \csávaból — найти вьгеод из тупика; выкручиваться/выкрутиться из беды; kihúz vkit a \csávaból — вытаскивать/вытаскать v. вытащить из грязиszól.
\csávaba kerül — попасть впросак v. в передрягу v. как кур во щи; влопаться в беду; сесть в лужу; (most aztán) benne van a \csáva`ban сидит на мели; -
13 megkerül
Its. 1. (vmit) обходить/обойти, заходить/зайти, огибать/обогнуть; (futva) обегать/обежать; (járművel объезжать/объехать, заезжать/заехать; (repülve) облетать/ облететь, kat. обтекать/обтечь что-л. v. вокруг чего-л.;kat. \megkerüli az ellenállás fészkeit — обтекать узлы сопротивления; kat. \megkerüli az ellenséget — обходить противника; földnyelvet \megkerül — обогнуть мыс; jobbról \megkerül — зайти справа; a németek meg akarták kerülni Moszkvát — немцы хотели обойти Москву; kat. \megkerüli a szárnyat — обойти с фланга; \megkerüli a sziklát — обойти скалу; az út \megkerüli a hegyet — дорога огибает гору;\megkerüli az árkot — объезжать яму;
2.\megkerüli a törvényt — обходить/обойти закон;átv.
\megkerüli a nehézségeket — избегать трудностей;3.inkább \megkerülte a kérdést — он предпочёл обойти вопрос; IIátv.
az előadó \megkerülte a kérdést — вопрос был обойдён докладчиком;tn. (előkerül) находиться/найтись, разыскиваться/ разыскаться, стискиваться/отыскаться, обнаруживаться;az elveszett pénz \megkerült — пропавшие деньги обнаружилисьaz elveszett könyv. \megkerült — потерянная книга нашлась;
-
14 mer
+1[\mert, \merjen, \merne] (merészel) сметь/ посметь, дерзать/дерзнуть, осмеливаться/осмелиться; не (по)бойться; рискнуть;nem \mer (vmit tenni)meg \merne esküdni rá — за это он может ручаться;
a) (nem tudja elszánni magát) — не решаться/решиться;b) (szorong, szégyenkezik) стесняться/постесняться;nem \merem azt állítani, hogy — … боюсь сказать, что …;ezt nem \meri majd letagadni — он не осмелится отрицать ото; nem \merek ítéletet mondani — не берусь судить; ne \merje ezt tenni/csinálni! — не смейте этого делать!; nem \mer a szemébe nézni — не сметь смотреть в глаза кому-л.; избегать взгляда кого-л.; ne \merj a szemem elé kerülni! — не смей мне на глаза показываться ! álmodni sem \merte volna это ему и не грезилось v. и во сне не снилось; közm. aki \mer, az nyer — кто смел, тот наперёд поспел; смелость города берёт; не рискнёшь — не выиграешь; риск — благородное дело; на ловца и зверь бежит +2nem \mertem ellenkezni — я не посмела перечить;
[\mert, \merjen, \merne] {merít} черпать/ черпнуть;vizet \mer — черпать воду
-
15 számít
[\számított, \számítson, \számítana]Its. 1. (mér, méretez) считать/счесть; (kiszámít, becsül vmennyire) рассчитывать/рассчитать, расчесть;úgy \számítom, hogy korán elmegyek — я рассчитываю рано уйти; б ezt forintban \számítja он это считает в форинтах; kereken \számítva — круглым счётом; для ровного счёта; a saroktól \számítva az ötödik ablak — пятое окно, считая от угла; a mai naptól \számítva egy hét múlva — через неделю, считая с сегодняшнего дня; \számítsunk fejenként két darabot — считаем, на каждого по две штуки; nálunk a hőmérsékletet Celsius-fokokban \számítják — у нас температуру считают по Цельсию; \számíts a földtől négy métert — считай четыре метра от земли; három napot \számít az útra — рассчитать три дня на поездку/путь; két hétre \számítja a tatarozást — рассчитывать ремонт на две недели;\számítsa csak, mennyibe fog ez kerülni — вы только рассчитайте, сколько это будет стоить;
2. (felszámít, hozzászámít) считать/счесть, nép. класть/положить;mit \számított ezért a fizető(pincér)? — сколько за это посчитал официант? sokat \számít ezért a bútorért он много просит за эту мебель; száz forintot \számítok a munkájáért — я кладу ему за работу сто форинтов; az összeg után kamatot is \számítanak — за суммой считаются также проценты; az én adósságomat is \számítva — со включением в счёт моего долга;ezt mennyibe \számítja? — это сколько стоит? biz. почём это? olcsón \számította он дёшево (про)дал;
3.az eladó öt forinttal többet \számított — продавец просчитал пять форинтов;(vkinek) többet v. kevesebbet \számít (pl. üzletben) — просчитывать/просчитать;
4. átv. (feltételez) рассчитывать, предполагать;az út tovább tartott, mint ahogy \számítottuk — путь продлился дольше, чем мы это рассчитывали;
5. átv. (számításba, figyelembe vesz) учитывать/ учесть; принимать/принять в расчёт v. во внимание; иметь в виду;nem \számítva — не считая; минуя что-л.;
6.az ellenség közé \számít vkit — присоединить кого-л. к врагам; ezt az írót a klasszikusokhoz \számítja — причислить этого писателя к классикам;átv.
vhová \számít (besorol) — причислить/причислить, присоединять/присоединить к кому-л., к чему-л.;7.őt árulónak \számítják — его считают изменником; ezt figyelmességnek \számítom — я это считаю за внимательность;átv.
vkinek, vminek \számít (tart, tekint) — считать/счесть кем-л., чём-л. v. за что-л.;8. (vmennyit ér) считаться; быть на счету;minden perc \számít — каждая минута на счету; biz. ez a nap duplán \számít — этот день считается за два; keveset \számít — считаться маловажным/неважным; неважно; sokat \számít — считаться очень важным; очень важно; szól. mit \számít az ! — что за важность! (ez) nem \számít это не считается; не в счёт; неважно; (это) не суть важно; беда не велика; не велика беда; ото не играет никакой роли; IIminden fillér \számít — каждый филлер на счету;
erősen/nagyon \számít vkire, vmire — крепко надеяться на кого-л., на что-л.; \számíthatok önre? — могу я рассчитывать на вас? \számíthat. ránk! вы можете положиться на нас !; rá lehet \számítani — на него можно положиться; \számíthatsz a segítségemre — ты можешь рассчитывать на мой помощь; jó termésre \számít — рассчитывать на хороший урожай; sikerre \számítva — в расчёте на успех; nem \számítottam arra, hogy találkozom vele — я не рассчитывая его встретить; erre egyáltalában nem \számítottam — я этого совсем не ожидал; nem szatvad az ellenség gyengeségére \számítani — нельзя делать ставку на слабость врага;tn.
1. átv. \számít vkire, vmire (ráhagyatkozik, remél, bízik benne) — рассчитывать, полагаться/положиться; делать ставку (mind) на кого-л., на что-л.; ожидать v. ждать чего-л.; (célja, terve van vele) иметь виды на кого-л., на что-л.; (tervez vmit) строить свой планы/расчёты на чём-л.;2.az árak közti különbségre \számít — спекулировать на разнице в ценах;pejor.
\számít vmire (spekulál vmire) — спекулировать на чём-л. v. rég. на что-л.;3. átv. (érvényes) быть действительным;sp. \számít. ez a gól, vagy nem? действителен ли этот гол или нет? 4.acra kínainak \számított — лицом он мог сойти за китайца; (ő) jó szakembernek \számít он считается хорошим специалистом; híres vadásznak \számít — он слывёт знаменитым охотником; a gyávaság árulásnak \számított — трусость была приравнена к измене;átv.
vkinek, vminek \számít (vmilyennek tekintik) — считаться/счесться, числиться, почитаться, прослывать/прослыть (mind) кем-л., чём-л.; biz. слыть кем-л., чём-л. v. за кого-л., за что-л.; (hasonlóságánál fogva) сходить/сойти за кого-л., за что-л.; (egy sorba helyezik) быть приравненным к чему-л.;ez nagy szerencsének \számít это считается большим счастьем! 5.IIIátv.
vhová \számít (tartozik) — причисляться v. присоединиться к кому-л., к чему-л.;ha magamat is \számítom — включая и меня; a nevesebb írók közé \számítja magát — он считает себя известным писателем\számítja magát (vhová, vmely csoportba);
См. также в других словарях:
Beszélő — („Sprecher“) ist der Titel einer liberalen politischen und kulturellen Zeitschrift in Ungarn, die monatlich erscheint. Die erste Ausgabe erschien 1981 als Samisdat als gerade in Polen der Notstand ausgerufen wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte … Deutsch Wikipedia
Bettler — 1. Am Tag ein Bettler, zu Nachts ein Dieb. – Sailer, 199; Simrock, 1032. 2. An ringen Bedler, thiar egh ian dör amgungkân. (Nordfries.) – Firmenich, III, 5, 65. Ein schlechter Bettler, der nicht eine Thür umgehen, meiden kann. 3. Au der mis… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon