-
61 стража
сущ.guard;watch;( часовой тж) sentry- тюремная стража\стражаи порядка — law enforcement officers (personnel); ( полиция) peace officers; the police
брать под \стражау — to detain in custody; place in (under) detention; ( заключать в тюрьму) to commit to prison; imprison; ( вновь брать под стражу) to remand (in custody)
быть (находиться, содержаться) под \стражаей — to be confined (detained in custody, placed under detention); ( в тюрьме) to be imprisoned
взятие (заключение) под \стражау — commitment; custodial placement; (penal) detention; detention in custody; placement in (under) detention; taking into custody; ( до начала рассмотрения дела в суде) detention until the trial
освобождать из-под \стражаи — to free (release) from custody (from detention)
освобождение из-под \стражаи — release from custody (from detention)
содержание под \стражаей — detention (keeping) in custody; safe keeping
содержать под \стражаей — to hold (keep) in custody (in detention)
-
62 содержащий
1. containing2. keeping -
63 содержание
1. intension2. meaning3. remuneration4. suppliesнорма содержания подвижного запаса материальных средств — proportion of supplies to be held on wheels
5. plot6. subject-matter7. level8. contain9. contents10. purport11. subject matter12. content; maintenance; support; upkeep; cost; salaryоглавление, содержание — table of contents
13. allowanceсуточные, суточное содержание — per diem allowance
14. keep15. keeping16. maintenance17. meat18. substance19. sum20. upkeep -
64 клеточное содержание
-
65 суточное содержание
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > суточное содержание
-
66 дневное содержание
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > дневное содержание
-
67 حبس
حَبْس: اِعْتِقَالimprisonment, jailing, lockup, incarceration, internment, confinement, detention, custody, keeping in custody, arrest, apprehension, seizure -
68 содержание по стражей
Law: keeping in custodyУниверсальный русско-английский словарь > содержание по стражей
-
69 содержащий по стражей
Law: keeping in custodyУниверсальный русско-английский словарь > содержащий по стражей
-
70 붙잡아둠
n. detainment, detention, act of keeping in custody, confinement -
71 срок содержания под стражей
time of detention (holding, keeping) in custodyРусско-английский юридический словарь > срок содержания под стражей
-
72 Section II. Concluding and Transitional Provisions
1. The Constitution of the Russian Federation shall come into force from the moment of its official publication according to the results of a nationwide referendum.The day of the nationwide referendum of December 12, 1993 shall be considered to be the day of adopting the Constitution of the Russian Federation. Simultaneously The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, adopted on April 12, 1978 with all amendments and changes, shall become invalid. In case of non-compliance with the Constitution of the Russian Federation of the provisions of the Federal treaty – the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Sovereign Republics within the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Territories, Regions, Cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Autonomous Region, and Autonomous Areas within the Russian Federation, and also other treaties concluded between the federal bodies of state authority of the Russian Federation and bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, treaties between the bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, the provisions of the Constitution of the Russian Federation shall be applicable. 2. The laws and other legal acts acting in the territory of the Russian Federation before the given Constitution comes into force shall be applied in that part which does not contradict the Constitution of the Russian Federation. 3. The President of the Russian Federation, elected according to The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, since the given Constitution comes into force, since carry out the powers fixed in it until the term of office for which he was elected expires. 4. The Council of Ministers (Government) of the Russian Federation from the moment when the given Constitution comes into force shall acquire the rights, obligations and responsibilities of the Government of the Russian Federation fixed by the Constitution of the Russian Federation and since then shall be called the Government of the Russian Federation. 5. The courts of the Russian Federation shall administer justice according to their powers fixed by the given Constitution. After the Constitution comes into force, the judges of all the courts of the Russian Federation shall retain their powers until the term they were elected for expires. Vacant positions shall be filled in according to the rules fixed by the given Constitution. 6. Until the adoption and coming into force of the federal law establishing the rules for considering cases by a court of jury, the existing rules of court examination of corresponding cases shall be preserved. Until the criminal procedure legislation of the Russian Federation is brought into conformity with the provisions of the present Constitution, the previous rules for arrest, detention and keeping in custody of people suspected of committing crime shall be preserved. 7. The Council of the Federation of the first convocation and the State Duma of the first convocation shall be elected for a period of two years. 8. The Council of the Federation shall meet in its first sitting on the thirtieth day after its election. The first sitting of the Council of the Federation shall be opened by the President of the Russian Federation. 9. A deputy of the State Duma of the first convocation may be simultaneously a member of the Government of the Russian Federation. The provisions of the present Constitution on the immunity of deputies in that part which concerns the actions (inaction) connected with fulfillment of office duties shall not extend to the deputies of the State Duma, members of the Government of the Russian Federation. The deputies of the Council of the Federation of the first convocation shall exercise their powers on a non-permanent basis. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Section II. Concluding and Transitional Provisions
-
73 хранение документации
record keeping, documents custodyBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > хранение документации
-
74 хранение документов
record keeping, documents custodyBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > хранение документов
-
75 SAFE
varna (protected, secure). (GL:58 has moina "safe, secure", but in Tolkien's later Quenya moina means "dear, familiar", and the former moina now appears as muina "hidden, secret".) SAFE KEEPING mando (custody) –BAR, MR:350 -
76 whakarurutanga
Maori for asylum, safety, sanctuary, safe-keeping, safe-custody -
77 хранение
keeping custody; (о товарах) storing* * ** * *keeping custody; (о товарах) storing, storage* * *conservationcustodyenshriningholdingkeepingpreservationpreservingreservationsavingsavingsstoragestoringwarehousing -
78 опека
-
79 хранение
keeping, safekeeping; (доверительное) custody; (безопасное) safe custody; (товаров) storage, storing -
80 die Verwahrung
- {custody} sự coi sóc, sự chăm sóc, sự trông nom, sự canh giữ, sự bắt giam, sự giam cầm - {keeping} sự giữ, sự giữ gìn, sự bảo quản, sự coi giữ, sự bảo vệ, sự tuân theo, sự giữ sổ sách, sự quản lý, sự tổ chức, sự hoà hợp, sự phù hợp, sự thích ứng, sự ăn ý, sự ăn khớp - {trust} sự tín nhiệm, lòng tin, sự tin cậy, niềm hy vọng, kỳ vọng, sự tin tưởng, sự trông mong, sự giao phó, sự phó thác, sự uỷ thác, trách nhiệm, sự mua chịu, sự bán chịu, tơrơt = in Verwahrung haben {to hold in trust}+ = in Verwahrung geben {to deliver in trust; to entrust}+ = in Verwahrung geben [bei] {to lodge [with]}+ = in Verwahrung nehmen {to take for safe keeping}+
См. также в других словарях:
keeping in custody — index detention Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
custody — cus·to·dy n [Latin custodia, from custod custos guardian]: care or control exercised by a person or authority over something or someone: as a: supervision and control over property that usu. includes liability for damage that may occur b: care… … Law dictionary
Custody — Cus to*dy (k?s t? d?), n. [L. custodia, fr. custos guard; prob. akin to Gr. ?????? to hide, and E. hide. Seee {Hide} to cover.] 1. A keeping or guarding; care, watch, inspection, for keeping, preservation, or security. [1913 Webster] A fleet of… … The Collaborative International Dictionary of English
Keeping — Keep ing, n. 1. A holding; restraint; custody; guard; charge; care; preservation. [1913 Webster] His happiness is in his own keeping. South. [1913 Webster] 2. Maintenance; support; provision; feed; as, the cattle have good keeping. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Keeping room — Keeping Keep ing, n. 1. A holding; restraint; custody; guard; charge; care; preservation. [1913 Webster] His happiness is in his own keeping. South. [1913 Webster] 2. Maintenance; support; provision; feed; as, the cattle have good keeping. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
custody — [kus′tə dē] n. pl. custodies [ME custodie < L custodia < custos, a guard, keeper < IE * (s)keudh < base * (s)keus , to cover > SKY] 1. a guarding or keeping safe; care; protection; guardianship 2. the right of having one s children … English World dictionary
keeping — index administration, charge (custody), compliance, conservation, constraint (imprisonment), control ( … Law dictionary
custody — [n1] supervision, charge of something aegis, auspices, care, conservation, custodianship, guardianship, keeping, management, observation, preservation, protection, safekeeping, salvation, superintendence, trusteeship, tute lage, ward, wardship,… … New thesaurus
keeping — [kēp′iŋ] n. 1. observance (of a rule, holiday, promise, etc.) 2. care; custody; charge 3. maintenance or means of maintenance; keep 4. the condition in which something is kept 5. reservation for future use; preservation in keeping with in… … English World dictionary
custody — mid 15c., from L. custodia guarding, watching, keeping, from custos (gen. custodis) guardian, keeper, protector, from PIE * (s)keu to cover, conceal (see HIDE (Cf. hide) (n.1)) … Etymology dictionary
keeping a gambling table — or bank If one has possession or custody of a gaming table, and authority over its use, and supervises the gaming, he is guilty of such crime … Black's law dictionary