-
21 JG
2) Спорт: Joe Gibbs3) Военный термин: Joint Goal, junior grade, Lieutenant, Junior Grade (U S Navy)4) Сельское хозяйство: Jersey Giants5) Сокращение: juxtaglomerular6) Программирование: Jump If Greater7) Имена и фамилии: Jay Gordon, Jennifer Garner, John Glen, John Glenn, John Golden, John Goodman, Jon Gunderson -
22 JLO
1) Военный термин: Joint Logistics Operations, joint liaison office2) Техника: junction light output3) Имена и фамилии: Jennifer Lopez -
23 JR
2) Спорт: Just Run3) Военный термин: Joint Review, Junk Radio, jam-resistant4) Шутливое выражение: Jennifer Rose, Juvenile Retard5) Железнодорожный термин: Japanese Railroad, Japanese Railway6) Юридический термин: Jane Roe, Just Relentless7) Ветеринария: JACK RUSSELL terrier, Jack Rabbit8) Грубое выражение: Just Rotten9) Музыка: Just Rehearsing10) Сокращение: Joint Resolution, judgement respited11) Физиология: Just Right12) Школьное выражение: Jim Roe13) Космонавтика: Joanneum Research14) Транспорт: Japan Rail, Japanese Rail15) Фирменный знак: Japan Railways, Jewett Radio, Jolly Rancher, The Jacobs Ranch16) Программирование: Jump Register, Jump Relative, Justification Right17) Велосипеды: joyrider18) Имена и фамилии: James Robertson, James Russell, Jane Russel, Jesse Ruggiero, Jessica Rabbit, Jim Riddle, John Roberts, John Ross, Johnny Ray, Johnny Rotten, Judy Richards19) Должность: Justified Removal20) Чат: Just Relaxing21) NYSE. Journal Response22) НАСА: Joint Report23) Программное обеспечение: Java Run24) Международная торговля: Japan Remote -
24 JS
1) Военный термин: joint staff, joint support2) Техника: jamming station, jamming-to-signal3) Религия: Js Stands4) Сокращение: Joint Staff (USA), Junior Seaman (UK Royal Navy)5) Транспорт: Jump Starting6) Фирменный знак: Joslyn7) СМИ: Joint Stereo8) Программирование: Join Similar, Jump If Sign9) Расширение файла: JavaScript language source code file (script)10) Имена и фамилии: Jennifer Shen, Jimmy Stewart, Johann Sebastian, John Scott, Jon Spencer, Justice Strauss11) Должность: Job Skill12) Программное обеспечение: Java Script -
25 Jr
2) Спорт: Just Run3) Военный термин: Joint Review, Junk Radio, jam-resistant4) Шутливое выражение: Jennifer Rose, Juvenile Retard5) Железнодорожный термин: Japanese Railroad, Japanese Railway6) Юридический термин: Jane Roe, Just Relentless7) Ветеринария: JACK RUSSELL terrier, Jack Rabbit8) Грубое выражение: Just Rotten9) Музыка: Just Rehearsing10) Сокращение: Joint Resolution, judgement respited11) Физиология: Just Right12) Школьное выражение: Jim Roe13) Космонавтика: Joanneum Research14) Транспорт: Japan Rail, Japanese Rail15) Фирменный знак: Japan Railways, Jewett Radio, Jolly Rancher, The Jacobs Ranch16) Программирование: Jump Register, Jump Relative, Justification Right17) Велосипеды: joyrider18) Имена и фамилии: James Robertson, James Russell, Jane Russel, Jesse Ruggiero, Jessica Rabbit, Jim Riddle, John Roberts, John Ross, Johnny Ray, Johnny Rotten, Judy Richards19) Должность: Justified Removal20) Чат: Just Relaxing21) NYSE. Journal Response22) НАСА: Joint Report23) Программное обеспечение: Java Run24) Международная торговля: Japan Remote -
26 Js
1) Военный термин: joint staff, joint support2) Техника: jamming station, jamming-to-signal3) Религия: Js Stands4) Сокращение: Joint Staff (USA), Junior Seaman (UK Royal Navy)5) Транспорт: Jump Starting6) Фирменный знак: Joslyn7) СМИ: Joint Stereo8) Программирование: Join Similar, Jump If Sign9) Расширение файла: JavaScript language source code file (script)10) Имена и фамилии: Jennifer Shen, Jimmy Stewart, Johann Sebastian, John Scott, Jon Spencer, Justice Strauss11) Должность: Job Skill12) Программное обеспечение: Java Script -
27 TJC
1) Медицина: The Joint Commission (бывшая JCAHO)2) Спорт: Trick Jump Competition3) Военный термин: trajectory chart4) Религия: True Jesus Church5) Университет: Tyler Junior College -
28 ja
1) Военный термин: Judge Advocate, Judge Advocate (General)2) Сельское хозяйство: Japanese Agricultural3) Шутливое выражение: Jack Of Aces4) Юридический термин: Justified Attack5) Грубое выражение: Jack Ass6) Сокращение: Civil aircraft marking (Japan), Japan (NATO country code), Japanese, Joint Agent, Justice of Appeal, Air Bosna (airline code), Jack Adapter, Jackass, Jagged Alliance (computer game), Jamaica, Jane Austen, Jane's Addiction (band), Japan, Japanese American, Jedi Academy (Star Wars), Jefferson Airplane (band), Jennifer Aniston (actress), Jetevator Assembly, Jewelers of America, Jewish Agency, Job Alliance, Job Analysis, John Alexander (Australian tennis champion), Joint Affairs, Journal Asiatique, Jump If Above, Junior Achievement, Just Asking, Justice Administration (education degree/major), Justicia Ambiental, Juvenile Arthritis7) Текстиль: Jersey Away8) Вычислительная техника: jump address9) Банковское дело: общий счёт, объединённый счёт, совместный счёт (joint account)10) Пищевая промышленность: Just Awful11) Фирменный знак: Johnson Automatics12) Деловая лексика: Judgmental Approach13) Инвестиции: joint account14) Химическое оружие: Johnston Atoll15) Интернет: Javascript Alert16) Расширение файла: Japan Agricultural17) Фантастика Jedi Academy18) Имена и фамилии: Jeffery Atkins, Jim Auerbach, Jim Austin, Joan Andersen, John Adams, Jonathan Alder19) Должность: Jedi Apprentice, Job Ability, Judicial Administrator20) НАСА: Jupiter Approacher21) СМС: Just Another22) Международная торговля: Japan Agriculture -
29 jr
2) Спорт: Just Run3) Военный термин: Joint Review, Junk Radio, jam-resistant4) Шутливое выражение: Jennifer Rose, Juvenile Retard5) Железнодорожный термин: Japanese Railroad, Japanese Railway6) Юридический термин: Jane Roe, Just Relentless7) Ветеринария: JACK RUSSELL terrier, Jack Rabbit8) Грубое выражение: Just Rotten9) Музыка: Just Rehearsing10) Сокращение: Joint Resolution, judgement respited11) Физиология: Just Right12) Школьное выражение: Jim Roe13) Космонавтика: Joanneum Research14) Транспорт: Japan Rail, Japanese Rail15) Фирменный знак: Japan Railways, Jewett Radio, Jolly Rancher, The Jacobs Ranch16) Программирование: Jump Register, Jump Relative, Justification Right17) Велосипеды: joyrider18) Имена и фамилии: James Robertson, James Russell, Jane Russel, Jesse Ruggiero, Jessica Rabbit, Jim Riddle, John Roberts, John Ross, Johnny Ray, Johnny Rotten, Judy Richards19) Должность: Justified Removal20) Чат: Just Relaxing21) NYSE. Journal Response22) НАСА: Joint Report23) Программное обеспечение: Java Run24) Международная торговля: Japan Remote -
30 tjc
1) Медицина: The Joint Commission (бывшая JCAHO)2) Спорт: Trick Jump Competition3) Военный термин: trajectory chart4) Религия: True Jesus Church5) Университет: Tyler Junior College -
31 Russian Tea Room
"Русская чайная"Роскошный ресторан в г. Нью-Йорке. Расположен на Западной 57-й улице на Манхэттене [ Manhattan], рядом с Карнеги-холлом [ Carnegie Hall]. Залы семиэтажного заведения (включая двухэтажный бальный зал) оформлены в псевдорусском стиле модерн. Основан как чайная бывшими танцорами Российского императорского балета в 1926 и первоначально был местом встреч русских эмигрантов послереволюционной эпохи. Буфетная стойка [ soda fountain] после отмены сухого закона была заменена на бар, в котором всегда продавалось не менее 20 видов водки, а в ресторане стали подавать блины, икру и некоторые другие виды русской кухни. После второй мировой войны ресторан превратился в одно из наиболее престижных заведений города, его посещали многие нью-йоркские и заезжие знаменитости, что дало повод прозвать его "Голливудом восточного побережья" [Hollywood East]. Интерьеры ресторана фигурируют в фильмах, в том числе "Тутси" с Дастином Хоффманом [ Hoffman, Dustin]. В 1997 ресторан был закрыт на реставрацию, в которую вложено 20 млн. долларов. В июле 2002 хозяйка ресторана, дочь прежнего владельца Дженнифер Лерой [LeRoy, Jennifer], не получавшая достаточно прибыли, особенно после терактов 11 сентября 2001 [ September 11], объявила о его закрытии.English-Russian dictionary of regional studies > Russian Tea Room
-
32 chill out
Am inf оттянуться, расслабитьсяAfter a hard day at the office Jennifer liked nothing better than to chill out at home in front of the TV.
Don’t let it bother you — just chill out.
-
33 Jenny
['ʤenɪ] -
34 privilege
['prɪv(ə)lɪʤ] 1. сущ.1) привилегия (исключительное право, льгота)to award / give / grant a privilege — предоставить привилегию, наделить привилегией
to enjoy / exercise a privilege — пользоваться привилегией
The House of Representatives has approved legislation granting unprecedented trade privileges to countries in Africa. — Палата представителей одобрила законы, предоставляющие беспрецедентные торговые льготы африканским странам.
Once, a university education was a passport to a brighter future, a better-paid career, a life of privilege. — Когда-то университетское образование обеспечивало блестящее будущее, высокооплачиваемую работу, привилегированное положение в обществе.
3) честь; счастьеIt has been a great privilege to serve under you. — Служить под вашим началом было большой честью.
And now, I have the privilege of introducing our next speaker, Ms. Jennifer Granholm. — А теперь разрешите представить нашего следующего докладчика, госпожу Дженнифер Грэнхольм.
4) юр.а) привилегия, иммунитетб) свидетельский иммунитет (например, врача, адвоката)doctor-patient privilege — право врача не разглашать в суде сведения, сообщённые пациентом; врачебная тайна
в) брит. абсолютный иммунитет ( члена парламента) от исков с обвинением в диффамации5) ист. привилегия (на разработку, эксплуатацию, торговлю)2. гл.1) давать привилегию, преимущество2) юр. предоставлять иммунитет, неприкосновенностьThe Senators and Representatives shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same. — Кроме случаев измены, тяжкого преступления и нарушения общественного порядка члены Сената и Палаты представителей не могут быть арестованы во время нахождения на сессии Сената и Палаты представителей соответственно, следования на сессию и возвращения с неё.
-
35 so
I [səu] 1. нареч.1)а) (именно) так, таким, подобным образомHold the brush so. — Держи кисть вот так.
б) разг. настолько2)а) преим. брит.; книжн. так, до такой степениI am not so stupid as to believe him. — Я не настолько глупа, чтобы поверить ему.
She spoke so convincingly that I believed her. — Её слова звучали так убедительно, что я ей поверил.
Would you be so kind as to pick Jennifer up from school on Monday? — Скажи пожалуйста, ты мог бы забрать Дженифер из школы в понедельник?
б) так, чрезвычайноShe is so beautiful. — Она так красива.
I am so glad to see you. — Я так рад тебя видеть.
You are so going to regret it. — Ты так об этом пожалеешь.
3) итак; значит ( в начале предложения)So we are not going away this weekend after all? — Значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
4)а) так; да; дело обстоит так"Are we late?" - "I am afraid so." — "Мы опаздываем?" - "Боюсь, что да."
"Is it his first time here?" - "I think so." — "Он здесь впервые?" – "Думаю, что да."
"Did I ever tell you about George Mackintosh?" - "I don"t think so." — "Я когда-нибудь рассказывал вам о Джордже Макинтоше?" – "Нет, не думаю."
б) так, действительно так; правдаI hear you're leaving us - is that so? — Говорят, что ты от нас уезжаешь. Это так?
в) так; так же, таким же образом; тоже ( распространяет предыдущее высказывание на другое лицо или предмет)Traditions change and develop and so does the church. — Традиции изменяются и развиваются - церковь тоже не стоит на месте.
г) так, так и есть (подтверждает предыдущее высказывание; в начале предложения)'But you said you had sprained your wrist playing in the championship.' - 'So I had.' — "Вы сказали, что получили растяжение кисти, когда выступали в чемпионате." - "Так и есть."
д) так; без измененийThe average parish priest was poor and remained so throughout the nineteenth and twentieth centuries. — Среднестатистический приходский священник был беден и оставался таковым на протяжении девятнадцатого и двадцатого веков.
5) затем, потомUp after sleeping very well, and so to my office. — Встал, хорошо выспавшись, и сразу к себе в офис.
6) преим. амер.; разг. так, в самом деле, действительно'You never showed the map to me.' - 'I did so!' — "Ты мне никогда эту карту не показывал." - "Нет, показывал!"
••and so on, and so forth — и так далее, и тому подобное
- so as to- so that
- or so
- just so 2. союз1) так что, поэтому; следовательноIt was late, so I went home. — Было поздно, поэтому я пошёл домой.
2) для того, чтобы; с тем, чтобыDaddy undid my hood so I could have a better view. — Папа развязал мне капюшон, чтобы мне было лучше видно.
••3. межд.so what? разг. — ну и что (такого особенного)?; подумаешь!
ладно!, ну уж!, так! (удивление, одобрение, неодобрение, сомнение и т. п.)II [səu] = sol I -
36 lose track of
I employed a detective agency to try and find him. They said he'd been seen two years ago in Dawson City. There they lost his trail (E. S. Gardner). I can't say how he is now for I've lost track of him these last couple of years (A J. Cronin)2) (smth.) пoтepять cчёт чeму-л.; пoтepять пpeдcтaвлeниe o чём-л.Jennifer stood there running her hands aimlessly over the clothes, losing all track of time (S. Sheldon) -
37 the sword of Damocles
дaмoклoв мeч [этим. миф.]Either complete frankness or complete ignoring - and that meant living with the sword of Damocles above his head! (J. Galsworthy). She wanted Adam to win, but the Senate race would be a sword of Damocles hanging over her head. If Adam won, Jennifer would lose him... He was a married man and if it was learned he had a mistress, it would be political suicide (.S. Sheldon) -
38 take a dim view of smth.
пeccимиcтичecки oтнocитьcя к чeму-л., нe oдoбpять чeгo-л., быть пpoтив чeгo-л.; нeдoвepчивo, oтpицaтeльнo oтнocитьcя к чeму-л., нe ждaть ничeгo xopoшeгo oт чeгo-л. The doctors take a dim view of his chances of recovery. Of all the family, Jennifer had been the only one not to take a dim view of Kenneth Strang's change in career (H. Maclnnes)Concise English-Russian phrasebook > take a dim view of smth.
-
39 turn smb.'s stomach
вoзмущaть кoгo-л., быть пpoтивным кoму-л.; c души вopoтитJennifer got to her feet. 'Get out of here. You turn my stomach' (S. Sheldon). Your hypocrisy turns my stomach -
40 who's who
1) "ктo ecть ктo", биoгpaфичecкий cпpaвoчникOnce upon a time I got a circular from a Mr. John Parker asking for some details of myself to be put in the pages of a Who's Who in the Theatre (S. Owho's whoCasey)2) вaжныe лицa, цвeт oбщecтвaThe wedding... was attended by a Who's Who of Boston society (A. Hailey). When they had been seated, Jennifer looked around the room and recognized half a dozen celebrities. "This place is like a Who's Who,' she said (S. Sheldon)
См. также в других словарях:
Jennifer — (auch: Jenifer oder Jenniffer) ist ein weiblicher Vorname. Namenstag ist der 30. Mai. Jennifer ist die kornische Version des walisischen Namens Gwenhwyfar. Der Name setzt sich zusammen aus gwen: „weiß, schön“ und hwyfar: „glatt, weich“, bedeutet… … Deutsch Wikipedia
Jennifer — Jennifer, sometimes spelled Jenifer , may refer to: Given name*Jennifer (given name), a popular first name for girls in many English speaking countries : (includes a list of people with this name) MediaMovies* Jennifer (1978 film), horror film… … Wikipedia
Jennifer 8 — Données clés Réalisation Bruce Robinson Scénario Bruce Robinson Acteurs principaux Andy García Lance Henriksen Uma Thurman Pays d’origine … Wikipédia en Français
Jennifer 8 — Jennifer Eight Título Jennifer 8 Ficha técnica Dirección Bruce Robinson[1] Producción … Wikipedia Español
Jennifer — f English: of Celtic (Arthurian) origin. This represents a Cornish form of the name of King Arthur s unfaithful wife (see GUINEVERE (SEE Guinevere)). At the beginning of the 20th century, the name was merely a Cornish curiosity, but since then it … First names dictionary
Jennifer — Jennifer, Jenifer englischer Name keltischen Ursprungs, Bedeutungszusammensetzung aus: »weiß« und »weich«. Bekannt aus der Mythologie als König Artus Frau. In England überaus populär. Namensträgerin: Jennifer Lopez, US amerikanische Sängerin und… … Deutsch namen
Jennifer — fem. proper name, from Welsh Gwenhwyvar, from gwen fair, white + (g)wyf smooth, yielding. The most popular name for girls born in America 1970 1984; all but unknown there before 1938. Also attested as a surname from late 13c … Etymology dictionary
Jennifer — [jen′i fər] n. [altered < GUINEVERE] a feminine name: dim. Jennie, Jenny … English World dictionary
Jennifer — Para otros usos de este término, véase Jennifer (desambiguación). Jennifer Reina Ginebra, de William Morris. Origen Antiguo galés … Wikipedia Español
Jennifer 8 — Filmdaten Deutscher Titel Jennifer 8 Originaltitel Jennifer Eight Produkti … Deutsch Wikipedia
Jennifer Su — Infobox Person name = Jennifer Su caption = occupation = TV Radio PresenterJennifer Su (born Jennifer Tsou; Pennsylvania, USA) is a television and radio presenter in Hong Kong, Bangkok, Thailand and Johannesburg, South Africa. Su is a financial… … Wikipedia