-
41 С-691
СЧАСТЬЕ ТВОЁ (его и т. п.) coll NP nom only usu. the main clause in a complex sent (foil. by a что-clause)) it is fortunate for you (him etc) that...: (itis) lucky for you (him etc) (that)...you're (he's etc) lucky (that...). «Хороша, очень хороша! - сказала Марья Дмитриевна. -В моём доме любовникам свиданья назначать!.. Счастье его, что он от меня ушёл да я найду его» (Толстой 5). UA fine girl, very fine!" said Mary a Dmitrievna. "Making assignations with lovers in my house!"..."It's lucky for him that he escaped me, but I'll find him!" (5a).«Тише ори... всех погубишь, чёрт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твоё счастье... Прошли мимо» (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil. Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down....There they are. Don't breathe.... Lucky for you they've gone by..."(la). -
42 С-693
HE БЫЛО БЫ СЧАСТЬЯ, ДА НЕСЧАСТЬЕ ПОМОГЛО (saying) said when something pleasant comes about as a result of trouble or misfortune: - every cloud has a silver lining №s a blessing in disguise (in limited contexts) itis an ill wind that blows no good.«Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать». - «Не было бы счастья, да несчастье помогло, - невесело усмехнулся обкомовец и тут же заторопился с разъяснениями: - Сами бы мы не потянули... спасибо эмведе порадело своим контингентом (заключённых), у них людей хватает» (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet." "Every cloud has a silver lining," the secretary grinned morosely, and immediately explained: "We wouldn't have got it done ourselves...but fortunately the MVD helped us out with a contingent (of camp inmates). They never run short of men" (1a). -
43 Ч-175
ХОТЬ БЫ ЧТО coll Invar predic)1. \Ч-175 (кому) disapprov (impers) s.o. is totally indifferent to sth.: X-y хоть бы что - X couldn't (could) care lessX doesn't give a hoot (a damn, a darn) X doesn't care a hang X doesn't care it means nothing (it doesn't mean a thing) to X.«Смотрю, у обочины под кустом сидит на мотоцикле товарищ Красивый Фуражкин, автоинспектор, газету читает, а мимо грузовики идут, хоть бы что» (Аксёнов 10). "I see at the side of the road, under a bush, sitting on his motor-bike-Comrade Smart-Hat, traffic-cop. He's reading a newspaper while lorries go by, he couldn't care less" (10a).(Ксения:) Отец-то крестный - болеет, а тебе хоть бы что... (Горький 2). (К.:) Here's your godfather lying sick, and you don't care a hang (2a).2. \Ч-175 кому or кто ( impers or, less often, with subj: human sth. (fatigue, physical or emotional stress, alcohol etc) has no impact on s.o., in no way reflects on s.o.: X-y хоть бы что = it doesn't affect (tell on) X at all (a bit)it has no effect on X itis nothing for X (in refer, to emotional stress) it doesn't ruffle X at all (a bit) (in refer, to doing sth. dangerous, difficult etc) (X does sth.) without turning a hair.Он может один выпить бутылку водки - и хоть бы что! Не can drink a whole bottle of vodka all by himself-and it doesn't affect him a bit.(Миронов:) Отчаянный, однако, у вас водитель, товарищ председатель. Гонит в самую пургу, хоть бы что! (Салынский 1). (М.:) You've got a fearless chauffeur, Comrade Chairman. She drives through a blizzard without turning a hair! (1a). -
44 Ш-26
ШАПКАМИ ЗАКИДАТЬ кого coll VP subj: human usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь) fixed WOto p'efeat s.o. quickly and easily ( usu. used when brazenly predicting a quick victory over s.o.): (мы Y-ов) шапками закидаем - well bag an easy win over Ysitis in the bag well beat Ys all hollow going to be a walkover well win an easy victory over YsNeg шапками Y-ов не закидаешь - you won't get Ys that easily.«Мы головотяпы! Нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих... шапками закидали!» - хвастали головотяпы (Салтыков-Щедрин 1). "We are the Knockheads! There is no race in the world wiser or braver than we! We even bagged an easy win over the Skewbellies... !" boasted the Knockheads (1a)....Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1)....They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle-must have arisen in this period (1a).Тут, наконец, до Марлена Михайловича дошло: вот она - главная причина сегодняшнего высокого совещания. Обеспокоены «поворотом на 180 градусов», перепугались, как бы не отплыл от них в недосягаемые дали Остров Крым, как бы не отняли того, что давно уже считалось личной собственностью. Ага, сказал он себе не без торжества, шапками тут нас не закидаешь (Аксёнов 7). In a flash Marlen Mikhailovich realized what the meeting was for. They were upset by the about face, concerned that the Island of Crimea would float out of their reach, that they would be robbed of what they had long considered their due. Sorry, gentlemen, he said to himself triumphantly, you won't get us that easily! (7a). -
45 голова
caput,itis n -
46 бутуз
resn[ul]ītis -
47 рябинка
pīlādzītis, sērmūks[l]ītis; baku rētiņa; pīlādžodziņas; raibumiņš -
48 арсенит
arsenis itis, mРусско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > арсенит
-
49 голова
caput itis, nРусско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > голова
-
50 головка
capitulum i, n caput itis, nРусско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > головка
-
51 нитрит
nitris itis, mРусско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > нитрит
-
52 сульфит
sulfis itis, mРусско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > сульфит
-
53 ангиолейцит
м. устар.angioleucitis, lymphang(e)itis -
54 диафрагматит
Большой русско-английский медицинский словарь > диафрагматит
-
55 диафрагмит
-
56 остеит
м. -
57 остит
м.генерализованный конденсирующий остит — disseminated condensing osteopathy, osteopoikilosis, osteopathia condensans
- гематогенный оститмножественный кистовидный туберкулоидный остит — osteitis tuberculosa multiplex cystica, Jüngling's disease
- гнойный остит
- гуммозный остит
- деформирующий остит
- казеозный остит
- кистозный остит
- лепроматозный остит
- околощитовидный остит
- оссифицирующий остит
- остит Морозова-Юнглинга
- остит Юнглинга
- острый остит
- паратиреоидный остит
- почечный остит
- рарефицирующий остит
- ревматический остит
- склерозирующий остит
- туберкулёзный остит
- фиброзный генерализованный остит
- фиброзный диссеминированный остит
- фиброзный локальный остит
- фиброзный многоочаговый остит
- фиброзный ограниченный остит
- фиброзный остит
- фунгозный остит
- хронический остит
- центральный остит -
58 периостит
м.- альвеолярный периостит
- гнойный периостит
- гуммозный периостит
- дентальный периостит
- метатарзальный периостит
- орбитальный периостит
- оссифицирующий периостит
- острейший периостит
- пролиферативный периостит
- простой периостит
- реактивный периостит
- ревматический периостит
- серозный периостит
- сифилитический периостит
- слизистый периостит
- травматический периостит
- траншейный периостит
- туберкулёзный периостит
- фиброзный периостит -
59 перисинусит
-
60 субмаксиллит
Большой русско-английский медицинский словарь > субмаксиллит
См. также в других словарях:
Itis — may refer to * Integrated Taxonomic Information System (ITIS) * itis, an English suffix typically used to denote an inflammation * The Itis (Boondocks episode), an episode of the TV series The Boondocks * Integrated Transport Information System… … Wikipedia
-itis — Sufijo con el que se denota inflamación. Medical Dictionary. 2011 … Diccionario médico
-itis — noun suffix denoting diseases characterized by inflammation, Modern Latin, from Gk. itis, feminine of adj. suffix ites pertaining to. Feminine because it was used with feminine noun nosos disease, especially in Gk. arthritis (nosos) (disease) of… … Etymology dictionary
-itis — DEFINICIJA kao drugi dio riječi znači da se radi o upalnom procesu, upala (ob. med.) [bronhitis] ETIMOLOGIJA grč. itis … Hrvatski jezični portal
-itis — [īt′is, īt′əs] [ModL < L < Gr itis, orig. fem. of adjectives ending in itēs, used to modify nosos, disease (later understood, but omitted)] suffix 1. inflammatory disease or inflammation of (a specified part or organ) [neuritis, bronchitis] … English World dictionary
-itis — i tis ([imac] t[i^]s), [Gr. i tis, orig, fem. adjective suffix.] A suffix used in medical terms to denote an inflammatory disease of; as, arthritis; bronchitis, phrenitis, nephritis. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
ITIS — sigla Istituto Tecnico Industriale Statale … Dizionario italiano
-itis — Suffix zur Bezeichnung von Krankheiten (z.B. Bronchitis) erw. fach. ( ) Beschreibung von Affixen. Meist zu Körperteilnamen gebildet. ✎ Nortmeyer, I. in Deutsche Lehnwortbildung. Hrsg. G. Hoppe u.a. (Tübingen 1987), 331 408. griechisch gr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
-itis — (Del gr. ίτις). suf. Significa inflamación . Otitis, hepatitis … Diccionario de la lengua española
-itis — ► SUFFIX ▪ forming names of inflammatory diseases: cystitis. ORIGIN from Greek it s … English terms dictionary
itis — ad·e·noid·itis; amer·i·can·itis; bar·tho·lin·itis; bron·chi·ol·itis; cho·roid·itis; cor·ne·itis; eth·moid·itis; in·glu·vi·itis; lo·cal·itis; ru·men·itis; ses·a·moid·itis; sig·moid·itis; spec·ta·tor·itis; sphe·noid·itis; tel·e·phon·itis;… … English syllables