-
41 дальнейший текст
•Much of what follows (or the following) is adapted from that article.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > дальнейший текст
-
42 из анализа (...) следует
Mathematics: it follows from an analysis of (...) that (...)Универсальный русско-английский словарь > из анализа (...) следует
-
43 исходя из изложенного
General subject: it follows from the foregoing that, on the basis of the foregoingУниверсальный русско-английский словарь > исходя из изложенного
-
44 как следует из теоремы
Mathematics: it follows from theorem thatУниверсальный русско-английский словарь > как следует из теоремы
-
45 поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что (...)
Mathematics: because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that (...)Универсальный русско-английский словарь > поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что (...)
-
46 это следует из факта, что
Mathematics: it follows from the fact that f is a polynomial and (...)Универсальный русско-английский словарь > это следует из факта, что
-
47 поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что
Mathematics: (...) because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that (...)Универсальный русско-английский словарь > поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что
-
48 вышесказанный
above-said, above-cited, mentioned above• Однако, несмотря на вышесказанное, по-прежнему удобно... - This having been said, however, it is still convenient to...• Учитывая вышесказанное, мы заключаем из (1), что... - Under these circumstances it follows from (1) that... -
49 изучение
study (of), investigation (of), research (on), examination (of)• В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...• Данная книга настоятельно рекомендуется для изучения... - This book is highly recommended for the study of...• Для нашего изучения А имеется много различных причин. - There are many reasons for our study of A.• Изучение... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• Изучение... показывает (= указывает), что... - Studies of... indicate that...• Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...• Мы переходим к более или менее детальному изучению (чего-л). - We proceed to a more or less detailed study of...• Нашей целью не является представить развернутое изучение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Океанография занимается изучением океанов со всевозможных точек зрения. - Oceanography encompasses the study of all aspects of the oceans.• Перед тем как начать более детальное изучение..., полезно рассмотреть... - Before beginning a more detailed study of..., it is helpful to consider...• Позднее мы более серьезно займемся изучением (данной проблемы), используя... - A better treatment will be given later with the aid of...• При изучении этих систем важно рассмотреть... - In studying these systems, it is important to consider...• Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...• Теорема Тейлора чрезвычайно полезна для изучения... - Taylor's theorem is extremely useful for the study of...• Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...• Это будет основным инструментом в нашем изучении (явления и т. п.)... - It will be an essential tool in our treatment of...• Это неоценимый инструмент при изучении... - It is an indispensable tool in the study of...• Это обсуждение подводит нас к общему изучению... - This discussion leads us to a general study of...• Этот подход был использован при изучении... - This approach has been used in the study of...• Этот результат автоматически приводит к необходимости изучения (чего-л). - This result automatically leads to a study of...• Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of... -
50 спор
arguments, controversies, debates, quarrel• Наш спор проистекает из факта, что... - Our contention follows from the fact that... -
51 учитывая
(= учтя) considering, seeing, having regard to• Учитывая вышесказанное, мы заключаем из (1), что... - Under these circumstances it follows from (1) that...• Учитывая эти факты, мы можем... - Taking these facts into account, we can... -
52 дальнейший текст
•Much of what follows (or the following) is adapted from that article.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > дальнейший текст
-
53 из этого вытекает, что
•From these facts it transpires that binary stars can be visually detected only...
•This suggests (or From this it follows, or From this it is inferred) that friction can considerably alter the flow forces.
•It is therefore concluded that...
•It follows that the two defects disappear pairwise in this range.
•* * *Из этого вытекает, чтоIt follows that the use of a supply pressure boundary condition does improve the prediction of the pressure field.From this it was inferred that bird flesh has a density of approximately 1.06 g/cm3.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из этого вытекает, что
-
54 из этого вытекает, что
•From these facts it transpires that binary stars can be visually detected only...
•This suggests (or From this it follows, or From this it is inferred) that friction can considerably alter the flow forces.
•It is therefore concluded that...
•It follows that the two defects disappear pairwise in this range.
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из этого вытекает, что
-
55 из этого следует, что
•From these facts it transpires that binary stars can be visually detected only...
•This suggests (or From this it follows, or From this it is inferred) that friction can considerably alter the flow forces.
•It is therefore concluded that...
•It follows that the two defects disappear pairwise in this range.
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из этого следует, что
-
56 из этого следует, что
•From these facts it transpires that binary stars can be visually detected only...
•This suggests (or From this it follows, or From this it is inferred) that friction can considerably alter the flow forces.
•It is therefore concluded that...
•It follows that the two defects disappear pairwise in this range.
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из этого следует, что
-
57 отсюда
from here (on), hence, therefore• Отсюда и далее... - From now on...; Henceforth...; From this point forward...; From this time onward...• Отсюда немедленно следует, что... - It immediately follows that...• Отсюда также следует, что... - It also follows that...• Отсюда мы строим... - From these we construct... -
58 из вышесказанного следует, что
•From the above (or From the aforesaid, or From what has been said), it might be assumed that...
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из вышесказанного следует, что
-
59 из вышеприведённого следует, что
•From the above (or From the aforesaid, or From what has been said), it might be assumed that...
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из вышеприведённого следует, что
-
60 из вышесказанного следует, что
•From the above (or From the aforesaid, or From what has been said), it might be assumed that...
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из вышесказанного следует, что
См. также в других словарях:
From the beginnings to Avicenna — Jean Jolivet INTRODUCTION Arabic philosophy began at the turn of the second and third centuries of the Hegira, roughly the ninth and tenth centuries AD. The place and the time are important. It was in 133/750 that the ‘Abbāssid dynasty came to… … History of philosophy
That — That, pron., a., conj., & adv. [AS. [eth][ae]t, neuter nom. & acc. sing. of the article (originally a demonstrative pronoun). The nom. masc. s[=e], and the nom. fem. se[ o] are from a different root. AS. [eth][ae]t is akin to D. dat, G. das, OHG … The Collaborative International Dictionary of English
That Peter Kay Thing — Format Sitcom Created by Peter Kay Written by Neil Fitzmaurice Peter Kay Dave Spikey Gareth Hughes Directed by Andrew Gillman Starring … Wikipedia
From Dusk till Dawn — Directed by Robert Rodriguez Produced by Gianni Nunnari Meir Teper … Wikipedia
That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert … Wikipedia
From Under the Cork Tree — Studio album by Fall Out Boy Rele … Wikipedia
That '80s Show — Series intertitle Genre Sitcom Created by Mark Brazill Terry Turner … Wikipedia
that — is a word with many roles, and plays a major part in English sentence structure. The following are its main grammatical functions: demonstrative pronoun: That was what I meant demonstrative adjective: Why did you take that picture of me?… … Modern English usage
Leibniz (from) to Kant — From Leibniz to Kant Lewis White Beck INTRODUCTION Had Kant not lived, German philosophy between the death of Leibniz in 1716 and the end of the eighteenth century would have little interest for us, and would remain largely unknown. In Germany… … History of philosophy
From Russia with Love (film) — Infobox Film Bond | name = From Russia with Love caption = From Russia With Love film poster image size = 160px bond = Sean Connery stars= Daniela Bianchi Lotte Lenya Robert Shaw writer = Ian Fleming screenplay = Richard Maibaum Johanna Harwood… … Wikipedia
From Hell — Infobox graphic novel foreigntitle= imagesize= caption= From Hell collected edition. publisher=Eddie Campbell Comics Top Shelf Productions date=1999 (collected edition) series= pages=572 main char team= origpublication= Taboo origissues=10… … Wikipedia