Перевод: с русского на английский

с английского на русский

intolerable

  • 21 невыносимый

    intolerable, unbearable

    Русско-Английский новый экономический словарь > невыносимый

  • 22 невыносимый

    unbearable
    * * *
    * * *
    unbearable, intolerable, insufferable
    * * *
    insufferable
    insupportable
    intolerable
    repugnant
    unbearable
    unendurable

    Новый русско-английский словарь > невыносимый

  • 23 невыносимый

    прл
    unbearable, intolerable, insufferable

    невыноси́мая боль — unbearable/intolerable pain

    невыноси́мая гру́бость — intolerable/insufferable rudeness

    Русско-английский учебный словарь > невыносимый

  • 24 вопиющее нарушение основного принципа демократии

    Универсальный русско-английский словарь > вопиющее нарушение основного принципа демократии

  • 25 Ж-81

    ЖИТЬЯ НЕТ (HE СТАЛО) (кому) от кого-чего highly coll VP impers) s.o. 's life is or has become difficult because of the insults, carping, or annoying behavior of another: X-y житья нет от Y-a — Y gives X no peace Y makes X's life miserable (impossible, unbearable, intolerable) Y is the bane of X's existence (life)
    things are impossible (unbearable, intolerable) for X (because of Y). (Гаттерас:) Я вас уверяю, лорд, этой проклятой птице необходимо свернуть голову. От неё житья нет (Булгаков 1). (G.:) My lord, I tell you that damned bird must have its head yanked off. He makes life impossible (1a).
    «За письмо прости. Но другого выхода не было. Житья не стало» (Айтматов 2). "Forgive me for my letter, but there was no other way. Things had become impossible" (2a).
    Ах, этот Захар: житья нет от него!» (Гончаров 1). "Oh, that Zakhar! He's the bane of my life!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-81

  • 26 Р-102

    ХУЖЕ (ПУЩЕ) ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll AdjP or AdvP these forms only fixed WO
    1. надоесть, осточертеть кому \Р-102.
    Also. КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll adv (intensif)) (to annoy, vex s.o.) a great deal, to an intolerable extent
    X надоел Y-y - - Y is sick and tired (sick to death, really sick) of X
    Y is totally (thoroughly) fed up with X Y has had it up to here with X.
    (Трилецкий:) Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). (Т.:) Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)
    Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). Не didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)
    authors usagej За каждыми пустяками он (полячок) поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: «Пани хорунжина», и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не (the little Pole) came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)
    2. - для кого, кому I subj-compl with быть0 ( subj: abstr)) sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a - ' X Is more than Y can take (bear, stand)
    X turns Y's stomach Y finds X unbearable.
    «Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать -а?..» - «И так не вникнул!» - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "1 guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-102

  • 27 житья не стало

    ЖИТЬЯ НЕТ < НЕ СТАЛО> (кому) от кого-чего highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o.'s life is or has become difficult because of the insults, carping, or annoying behavior of another:
    - Y makes X's life miserable (impossible, unbearable, intolerable);
    - things are impossible (unbearable, intolerable) for X (because of Y).
         ♦ [Гаттерас:] Я вас уверяю, лорд, этой проклятой птице необходимо свернуть голову. От неё житья нет (Булгаков 1). [G.:] My lord, I tell you that damned bird must have its head yanked off. He makes life impossible (1a).
         ♦ "За письмо прости. Но другого выхода не было. Житья не стало" (Айтматов 2). "Forgive me for my letter, but there was no other way. Things had become impossible" (2a).
         ♦ "Ах, этот Захар: житья нет от него!" (Гончаров 1). "Oh, that Zakhar! He's the bane of my life!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > житья не стало

  • 28 житья нет

    ЖИТЬЯ НЕТ < НЕ СТАЛО> (кому) от кого-чего highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o.'s life is or has become difficult because of the insults, carping, or annoying behavior of another:
    - Y makes X's life miserable (impossible, unbearable, intolerable);
    - things are impossible (unbearable, intolerable) for X (because of Y).
         ♦ [Гаттерас:] Я вас уверяю, лорд, этой проклятой птице необходимо свернуть голову. От неё житья нет (Булгаков 1). [G.:] My lord, I tell you that damned bird must have its head yanked off. He makes life impossible (1a).
         ♦ "За письмо прости. Но другого выхода не было. Житья не стало" (Айтматов 2). "Forgive me for my letter, but there was no other way. Things had become impossible" (2a).
         ♦ "Ах, этот Захар: житья нет от него!" (Гончаров 1). "Oh, that Zakhar! He's the bane of my life!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > житья нет

  • 29 как горькая редька

    ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll
    [AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. надоесть, осточертеть кому как горькая редька. Also: КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll [adv (intensif)]
    (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:
    - X надоел Y-y как горькая редька Y is sick and tired (sick to death, really sick) of X;
    - Y has had it up to here with X.
         ♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)
         ♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)
         ♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)
    2. как горькая редька для кого, кому [subj-compl with быть (subj: abstr)]
    sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a как горькая редька X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.
         ♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как горькая редька

  • 30 пуще горькой редьки

    ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll
    [AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. надоесть, осточертеть кому пуще горькой редьки. Also: КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll [adv (intensif)]
    (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:
    - X надоел Y-y пуще горькой редьки Y is sick and tired (sick to death, really sick) of X;
    - Y has had it up to here with X.
         ♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)
         ♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)
         ♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)
    2. пуще горькой редьки для кого, кому [subj-compl with быть (subj: abstr)]
    sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a пуще горькой редьки X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.
         ♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пуще горькой редьки

  • 31 хуже горькой редьки

    ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll
    [AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. надоесть, осточертеть кому хуже горькой редьки. Also: КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll [adv (intensif)]
    (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:
    - X надоел Y-y хуже горькой редьки Y is sick and tired (sick to death, really sick) of X;
    - Y has had it up to here with X.
         ♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)
         ♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)
         ♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)
    2. хуже горькой редьки для кого, кому [subj-compl with быть (subj: abstr)]
    sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a хуже горькой редьки X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.
         ♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хуже горькой редьки

  • 32 невмоготу

    предик. (дт.) разг.
    unbearable (to, for), intolerable (to, for)

    это невмоготу — it is unbearable, it is intolerable

    ему невмоготу — it is more than he can bear / stand

    Русско-английский словарь Смирнитского > невмоготу

  • 33 недопустимый

    inadmissible, intolerable

    это недопустимо — it is inadmissible / intolerable; it cannot be tolerated

    Русско-английский словарь Смирнитского > недопустимый

  • 34 несносный

    unbearable, intolerable, insupportable

    несносный человек — intolerable / insupportable person

    Русско-английский словарь Смирнитского > несносный

  • 35 недопустим(ый)

    Недопустим(ый) - intolerable; impermissible; not allowed; prohibitive (служащий препятствием); objectionable (вызывающий возражения)
     This situation becomes increasingly intolerable as burner outlet temperatures are progressively increased.
     The standard techniques of oil recirculation, as used in other industries, are not allowed.
     In installations where development cost of a miniature gas turbine starter was prohibitive, a battery/electric motor start system was recommended.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > недопустим(ый)

  • 36 адский

    hellish, infernal, diabolical; intolerable
    * * *
    * * *
    hellish, infernal, diabolical; intolerable
    * * *
    hellish
    infernal
    plutonian
    tartarean

    Новый русско-английский словарь > адский

  • 37 невмоготу

    (кому-л.); разг.
    unbearable/intolerable/unendurable (to, for)
    * * *
    unbearable/intolerable/unendurable

    Новый русско-английский словарь > невмоготу

  • 38 нетерпимый

    intolerant (о человеке); intolerable (о поступке)
    * * *
    * * *
    intolerant; intolerable
    * * *
    bigoted
    illiberal
    intolerant
    unbearable
    untolerable

    Новый русско-английский словарь > нетерпимый

  • 39 недопустимый

    inadmissible, intolerable

    э́то недопусти́мо — it is inadmissible / intolerable; it cannot be tolerated / allowed

    Новый большой русско-английский словарь > недопустимый

  • 40 нестерпимый

    прл
    unbearable, intolerable

    нестерпи́мая боль — unbearable/intolerable pain

    Русско-английский учебный словарь > нестерпимый

См. также в других словарях:

  • intolérable — [ ɛ̃tɔlerabl ] adj. • 1265; lat. intolerabilis 1 ♦ Qu on ne peut tolérer, supporter. ⇒ insupportable. Douleur intolérable. ⇒ aigu, insoutenable. Chaleur intolérable. ⇒ accablant, infernal. « L existence serait intolérable si l on ne rêvait jamais …   Encyclopédie Universelle

  • Intolerable — In*tol er*a*ble, a. [F. intol[ e]rable, L. intolerabilis. See {In } not, and {Tolerable}.] [1913 Webster] 1. Not tolerable; not capable of being borne or endured; not proper or right to be allowed; insufferable; insupportable; unbearable; as,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • intolerable — I adjective impossible, insufferable, insupportable, unbearable, unendurable associated concepts: intolerable cruelty, intolerable severity II index deplorable, insufferable, loathsome …   Law dictionary

  • intolerable — adjetivo 1. Que no se puede o no se debe tolerar o consentir por ser abusivo o estar mal hecho: ¡Esto es intolerable!, no tiene ningún derecho a tratarnos así, no se lo consiento. Tu comportamiento es intolerable, te estás pasando de la raya …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • intolerable — Intolerable. adj. de t. g. Qui ne se peut tolerer. C est un desordre intolerable. cela est intolerable …   Dictionnaire de l'Académie française

  • intolerable — late 14c., from L. intolerabilis that cannot bear, that cannot be borne, from in not, opposite of (see IN (Cf. in ) (1)) + tolerabilis that may be endured, from tolerare to tolerate (see TOLERATION (Cf. toleration)). Related: Intolerably …   Etymology dictionary

  • intolerable — [adj] unacceptable; beyond bearing a bit much, enough already*, excruciating, extreme, impossible, insufferable, insupportable, last straw*, offensive, painful, unbearable, undesirable, unendurable; concept 529 Ant. acceptable, bearable,… …   New thesaurus

  • intolerable — Intolerable, Intolerabilis, Intolerandus …   Thresor de la langue françoyse

  • intolerable — (Del lat. intolerabĭlis). adj. Que no se puede tolerar …   Diccionario de la lengua española

  • intolerable — ► ADJECTIVE ▪ unable to be endured. DERIVATIVES intolerably adverb …   English terms dictionary

  • intolerable — [in täl′ər ə bəl] adj. [ME intollerable < L intolerabilis] not tolerable; unbearable; too severe, painful, cruel, etc. to be endured intolerability n. intolerableness intolerably adv …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»