-
61 gerede
Geréde n o.Pl. pejor клюки, приказки; слухове; Ins Gerede kommen Започва да се говори (за някого, нещо); Почват приказки; влизам в устата на хората.* * *das бръщолевене, брътвеж; мълва; ins = kommen влизам в устата на хората. -
62 geschirr
Geschírr n o.Pl. 1. кухненски съдове, съдини; 2. сервиз.* * *das, -e 1. съдини, съдове; сервиз; 2. такъм, сбруя за впрягане на животни; sich ins = legen, ins = gehen гов впрягам се в работа; 3. текст нищелки. -
63 gewicht
Gewícht n, (-e) 1. тегло, тежест, тежина; 2. тежест (при везни); 3. o.Pl. важност, значение, тежест; relatives Gewicht относително тегло; An Gewicht verlieren Губя тегло, отслабвам; an Gewicht zunehmen увеличавам теглото си, наддавам; Etw. fällt ins Gewicht Нещо е от голямо значение; Auf etw. (Akk) Gewicht legen държа на нещо, смятам нещо за важно.* * *das, -e 1. тегло, тежест; 2. важност, значение; ein Маnn, e-e Frage von = важна личност, важен въпрос; das fдllt nicht ins = това няма значение; 3. топуз, тежест на стенен часовник; теглилки за везни -
64 gras
Gras n, Gräser трева; Saftiges Gras Сочна трева; Sich ins Gras legen Лягам в тревата; von Gras überwuchert потънал в трева, буренясал; umg Über etw. (Akk) Gras wachsen lassen Изчаквам да се забрави (нещо неприятно); umg ins Gras beißen хвърлям топа, умирам.* * *das, er трева, -
65 hintertreffen
* * *das: ins = kommen, geraten изоставам. -
66 leere
Leere I. f o.Pl. празнота, пустота. II. in: Ins Leere starren гледам в празното пространство пред себе си; umg Ein Schlag ins Leere удар в нищото, неуспех, провал.* * *die празнота, пустота. -
67 legen
légen sw.V. hb tr.V. слагам, поставям; tr.V./itr.V. снасям, нося яйца; sich legen 1. лягам (си); 2. утихвам (вятър); уталожва се (болка); минава (гняв, яд); Rohre, Kabel, Fliesen legen слагам тръби, кабел, плочки; der Sturm legte sich бурята утихна; Hand ans Werk legen Залавям се за работа; Kartoffeln legen засаждам картофи; Eier legen снасям яйца; Jmdm. das Handwerk legen Възпрепятствам извършването от някого на нещо неразрешено, вредно, лошо; die letzte Hand an etw. (Akk) legen завършвам нещо (произведение, картина); Etw. (Akk) aus der Hand legen Оставям нещо настрана; wert auf etw. (Akk) legen отдавам голямо значение на нещо.* * *tr 1. слагам, полагам; Kartoffeln = садя картофи; Rohre, Kabel = поставям тръби, кабели; in Fesseln, Keten = оковавам във вериги; Hand ans Werk = залавям се за работа; Hand an sich = самоубивам се; an den Tag = проявявам; e-m das Handwerk слагам край на нечия (пакостна) дейност; 2. снася (яйца}; r лягам (си); стихва, уталожва се, сляга се; <> sich ins Zeug = впрягам се (в работа); sich ins Mittel = посреднича. -
68 mitten
mítten adv всред, в средата, посред; mitten im Sommer Посред лято; mitten auf der Straße посред (насред) улицата; Der Markt liegt mitten in der Stadt Пазарът се намира в центъра на града; Jmdn. mitten ins Herz treffen улучвам някого право в сърцето; mitten darin в средата на нещо; übertr в разгара на нещо.* * *av всред, посред; = auf der Straбe всред улицата; = im Zimmer stehen стоя всред стаята; = ins Herz treffen улучвам право в сърцето. -
69 rein
rein I. adj 1. чист (без петна и др.); 2. чист (без примеси); 3. чист, невинен; 4. im Superlativ истински, същински, най-голям (за подсилване); aus reiner Wolle от чиста вълна; das ist eine reine Formalität това е чиста формалност; übertr jmdm. reinen Wein einschenken казвам на някого чистата истина. II. partikel напълно, изцяло, съвсем; aus rein persönlichen Günden по чисто (изцяло) лични причини; umg ich habe es rein zufällig erfahren Съвсем случайно разбрах за това. III. rein- много продуктивен елемент за об- разуване на глаголи в разговорната немска реч, срв. значенията на herein-/hinein-.* * *a чист (без примеси, неподправен); незамърсен; wir sind im =en на чисто сме; ins =е bringen прен изяснявам; уреждам; ins =е schreiben преписвам на чисто; av съвсем; еr war = toll беше съвсем, просто побеснял. -
70 reisen
reisen sw.V. sn itr.V. 1. пътувам, пътешествам; 2. отпътувам, заминавам (за) някъде; dienstlich reisen пътувам служебно (в командировка); erste Klasse reisen пътувам първа класа; ins Gebirge reisen заминавам на планина.* * *itr s пътувам, пътешествувам; ьber Prag nach Wien, nach England, in die DDR, ins Ausland, durch Bulgarien = пътувам през Прага за Виена, за Англия, за ГДР, за чужбина, през България. -
71 schlag
Schlag m, Schläge 1. удар (auch übertr); 2. биене, туптене (на сърце); 3. песен, чуруликане (на славей); 4. изсичане (на дървета), сечище; 5. вид, тип (хора); порода, раса (животни); jmdm. einen Schlag ins Gesicht versetzen нанасям някому удар в лицето; ein Schlag ins Gesicht оскърбление, обида; mit einem Schlag изведнъж, внезапно; Schlag auf Schlag бързо, един след друг; в бърза последователност; einen Schlag bekommen удря ме ток; umg Schlag sieben Uhr точно в седем часа.* * *der, e 1. удар (и мед); еr war wie vom = gerьhrt, getroffen беше като ударен от гръм, вцепенен; 2. такт, ритъм; 3. песен на пойни птици; 4. вид, сорт; тип, порода; 5. вратичка на кола; дървена преграда; 8. сечище. -
72 schnappen
schnáppen sw.V. hb tr.V. залавям, спипвам (крадец); itr.V. 1. грабвам, посягам бързо (nach etw. (Dat) към нещо); 2. хвърля се да улови (нещо за ядене) (за животно); 3. sn щраква (резе, врата); umg ein bisschen frische Luft schnappen излизам малко на въздух; umg nach Luft schnappen дишам тежко и отсечено (за да поема повече въздух); die Tür ist ins Schloss geschnappt вратата щракна (и се затвори).* * *tr, itr, 1. nach Luft = жадно гълтам (поемам) въздух; 2. гов man hat den Dieb geschnappt спипаха крадеца; itr s die Tьr schnappt ins Schloб вратата (бързо) се затваря. -
73 schwanken
schwánken sw.V. hb itr.V. 1. люлея се, клатя се; 2. варирам, колебая се (цени; температури); 3. колебая се, двоумя се; das schwankende Boot клатещата се лодка; der Betrunkene schwankte ins Haus пияният влезе с олюляване в къщата; der Dollarkurs schwankt курсът на долара се колебае; ins Schwanken geraten разколебавам се.* * *itr 1. олюлявам се, люлея се; 2. колебая се. -
74 statt
státt I. präp (Gen) вместо, наместо; statt dessen вместо това; statt meiner вместо мене; gehen wir lieber ins Kino statt ins Theater по-добре да отидем на кино вместо на театър. II. konj вместо, наместо; statt dass wir hier herumsitzen, wollen wir lieber ausgehen вместо да стоим тука, по-добре ще е да излезем; Er arbeitet ununterbrochen, statt mal eine Pause zu machen вместо да си почине, той работи непрекъснато. III. veralt nur in: an Eides statt вместо клетва; jmdn. an Kindes statt annehmen осиновявам някого; an seiner statt hätte ich... на негово място аз бих....* * *prp G вместо, наместо. -
75 stich
Stích m, -e 1. убождане, пробождане; ужилване; 2. удар (с кама, нож); 3. бод; 4. оттенък, нюанс; 5. Med бодеж; 6. гравюра (на мед, стомана); die Bluse hat einen Stich ins Rote блузата има червеникав оттенък/Бие малко на червено; das Fleisch hat einen Stich месото има дъх, месото намирисва; jmdn. im Stich lassen изоставям някого; зарязвам някого; etw. hält nicht Stich нещо не е издържано (не е убедително).* * *der, -e 1. пробождане; убождане; ужилване; бод; фехт удар; прен ирония, острота; мед бодеж; 2. нюанс, оттенък, преливане (на багри); малко количество; das Kleid hat e-n = ins Rote роклята бие малко на червено; ein = Salz малко, щипка сол; 3. карт взятка; 4. гравюра; < устоява, противостоя; изоставям. -
76 trauen
trauen I. sw.V. hb tr.V. венчавам, бракосъчетавам; itr.V. вярвам (jmdm./etw. (Dat) някому, в нещо), имам доверие (в някого, в нещо); Sich kirchlich trauen lassen Сключвам църковен брак; seinen Versprechungen nicht trauen не вярвам на обещанието му; umg ich traute meinen Augen ( Ohren) nicht не повярвах на очите (ушите) си. II. sich sw.V. hb осмелявам се, дръзвам; sich nicht ins Wasser trauen не се решавам да нагазя във водата; sich nicht trauen, etw. zu machen не се решавам да направя нещо.* * *itr (D) имам вяра (в нкг), вярвам, уповавам се, ich traute kaum meinen Angen едва вярвах на очите си; iсh traue auf sein Wort уповавам се на думите му; der Sache ist nicht zu = тази работа е съмнителна; tr венчавам, регистрирам брак; r осмелявам се, престрашавам се; er traute sich nicht ins Zimmer той нямаше смелост да влезе в стаята. -
77 trocken
trócken adj 1. сух; изсъхнал; 2. сух, скучен, безинтересен; trockenes Klima сух климат; trockene Blätter сухи, изсъхнали листа; trockener Wein сухо вино (тръпчиво, без захар); trockene Haut суха кожа; trocken werden изсъхвам; trocken essen ям само хляб; sich trocken rasieren бръсна се с електрическа самобръсначка; umg keinen trockenen Faden auf dem Leibe haben мокър съм до кости, вир-вода съм; umg auf dem Trockenen sitzen закъсал съм (за пари); umg sein Schäfchen ins Trockene bringen оплитам си кошницата.* * *a cyx; пресъхнал, изсушен (и пpeн); <> sein Schдfchen ins trockene (Trockene) bringen нареждам се, обезпечавам се. -
78 werk
I.Wérk n, -e 1. произведение; 2. завод; 3. o.Pl. творчество; 4. o.Pl. дело, работа, труд; ein Werk der Weltliteratur произведение на световната литература; das Werk Picassos творчеството на Пикасо; ein Werk der Terroristen дело на терористи; ein gutes Werk tun правя добро дело; sich ans Werk machen/ans Werk gehen захващам се за работа; започвам работа; Hand ans Werk legen залавям се за работа; etw. ins Werk setzen реализирам нещо, осъществявам нещо.II.Wérk(s) angehörige meist Pl. работещите в завод, предприятие.III.Wérk(s) arzt m заводски лекар.* * *das, -e 1. дело, работа; e-n Plan ins = setzen реализирам, изпълнявам план; etw ist im =е нщ се върши; Hand ans legen, ans = zu =e gehen започвам работата; 2. произведение, съчинение; 3. завод, фабрика; 4. механизъм; 5. воен укрепление. -
79 zeug
Zeug n, -e 1. вещ, нещо (дреболия; всевъзможни неща); 2. съоръжение; сечиво, уред, инструмент; 3. veralt тъкан, плат, материал; 4. veralt облекло; räum das Zeug bitte auf! прибери, подреди тези неща!; dummes Zeug reden говоря глупости; jmdm. etw. (Akk) am Zeug flicken укорявам някого за нещо (неоснователно); das Zeug zu etw. (Dat)/für etw. (Akk) haben имам, притежавам необходимите качества за нещо; jmdm. fehlt das Zeug für etw. (Akk)/zu etw. (Dat) липсват му нужните качества за това; gut/herrlich im Zeuge stehen живея добре, живея в охолство; sich für etw. (Akk) ins Zeug legen застъпвам се за нещо, полагам всички усилия поради нещо; arbeiten, was das Zeug hält работя, та пушек се вдига, работя с всички сили; wer wenig Zeug hat, muss kurze Kleider tragen комуто чергата е къса, трябва да си свива краката; Всеки трябва да се простира според чергата си.* * *das, -e 1. вещ, уред, сечиво, пособие, прибор; 2. плат; дреха; материал; прен, гов заложба, усет; 3. дреболия, вещ без стойност; <> sich fьr e-n ins = legen застъпвам се за нкг; arbeiten, was das = hдlt работя дo последни сили; e-m etw аm =е filcken укорявам нкг, търся му недостатъците; еr hat das = dazu няма заложби за това; dummes = ! глупости ! -
80 ziehen
ziehen (zog, gezogen) unr.V. hb tr.V. 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам (карта при игра); местя (шахматни фигури); 3. отглеждам (животно, растение); 4. опъвам (въже, тел); 5. тегля (черта), чертая (кръг); 6. привличам (внимание) (auf etw. (Akk)/jmdn. върху нещо (някого); sn itr.V. 1. потеглям, тръгвам; отивам; 2. премествам се някъде; hb itr.V. 1. дърпам (an etw. (Dat) нещо); 2. тегли, дърпа (комин, печка); 3. има нужния ефект (номер, трик); sich ziehen простирам се; продължавам доста; unpers 1. става течение; 2. някой има болки (jmdm. in etw. (Dat) някъде), тегли го, дърпа го болка (в дадена част на тялото); einen Schlitten ziehen тегля шейна; den Bauern ziehen местя пешка; das Schwert ziehen вадя меча, посягам към меча; eine Mauer um den Garten ziehen построявам зид около градината; die Lottozahlen ziehen тегля числата от тиража на тотото; das große Los ziehen изтеглям голямата печалба; den Hut ziehen свалям шапката си за поздрав; jmdn. am Ärmel ziehen дърпам някого за ръкава; eine Grimasse ziehen правя гримаса; einen Zahn ziehen вадя зъб; einen Vergleich ziehen правя сравнение; den Kürzeren ziehen губя, оставам на сухо; die Bilanz ziehen правя баланс; правя равносметка; jmdn. an sich (Akk) ziehen привличам, притеглям някого към себе си; etw. (Akk) ans Tageslicht ziehen изкарвам нещо наяве; jmdn. auf seine Seite ziehen привличам някого на своя страна; die Blicke auf sich (Akk) ziehen привличам погледите върху себе си; Banknoten aus dem Verkehr ziehen изваждам, изтеглям банкноти от обръщение; eine Lehre aus etw. (Dat) ziehen извличам поука от нещо; Math eine Wurzel aus einer Zahl ziehen извличам корен от число; Schlüsse aus etw. (Dat) ziehen вадя заключение от нещо; etw. (Akk) in Zweifel ziehen подлагам нещо на съмнение; etw. (Akk) in Betracht ziehen вземам нещо под внимание; etw. (Akk) nach sich (Dat) ziehen влека нещо след себе си (като последица); jmdm. das Fell über die Ohren ziehen одирам кожата някому; den Schlussstrich unter etw. (Akk) ziehen тегля окончателната черта под нещо; jmdn. zur Verantwortung ziehen привличам някого под отговорност; jmdn. zu Rate ziehen съветвам се с някого; einen Vergleich zwischen zwei Personen ziehen сравнявам двама души; in die Stadt ziehen преселвам се в града; die Vögel ziehen nach Süden птиците отлитат на юг; der Tee muss fünf Minuten ziehen чаят трябва да стои запарен пет минути; umg der Film zieht nicht филмът няма успех; die Pfeife zieht nicht лулата не тегли (не пуши); der Motor zieht nicht двигателят не пали; die Rede hat sich in die Länge gezogen речта продължи много; die Idee zieht sich wie ein roter Faden durch den Roman идеята минава като червена нишка през романа; es zieht става течение; jmdm. zieht es im Kreuz някой има болки в кръста; es zieht mich ans Meer нещо ме влече, тегли към морето.* * ** (zog, gezogen) tr 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам; den Beutel, e-n Zahn = вадя кесията, зъб; e-e Lehre, e-n Schluб aus etw = извличам поука, заключение от нщ; 3. отглеждам, възпитавам; < den Hut vor e-m = свалям шапка пред нкг (за поздрав); Blasen = мед правя мехури; прен има лоши последици; Gesichter, e-e Fratze = правя гримаси; den kьrzeren = гов претърпявам загуба, поражение; ans Tageslicht = изкарвам наяве; Perlen auf e-n Faden = нижа синци на конец Wein auf Flaschen = наливам вино в шишета; in die Lдnge = разтеглям, протакам; in Betracht = вземам под внимание ; e-n ins Vertrauen доверявам се нкм; e-n zu Rate = съветвам се с нкг; itr; der Ofen zieht печката тегли; ich lasse den Tee оставям чая да постои (след попарването); wir = an e-m Strang дърпаме едно и също въже, прен стремим се към същото; itr s потеглям, тръгвам; отивам; вървя; aufs Land = отивам да живея на село; ins Feld = заминавам за бойното поле; unp: es zieht вее, духа, става течение; es zieht mir in der Schulter боли ме рамото (при ревматизъм).
См. также в других словарях:
ins — ↑ in … Das Herkunftswörterbuch
ins — [ɪns] <Verschmelzung von »in« + »das«>: a) <die Verschmelzung kann aufgelöst werden> er sprang ins eiskalte Wasser des Rheins. b) <die Verschmelzung kann nicht aufgelöst werden> die Veranstaltung ist ins Wasser gefallen; ins… … Universal-Lexikon
Ins — Escudo … Wikipedia Español
îns — ÎNS, ÎNSĂ, înşi, înse, pron. 1. (Pronume personal, azi art., precedat de prep. întru , printru ) El, ea, dânsul, dânsa. 2. (Pronume de întărire, de obicei adjectival, astăzi numai la f. pl.) Însuşi. Ele însele. – lat. ipsus, ipsa (= ipse, ipsa).… … Dicționar Român
INS — heissen: Ins BE, eine Gemeinde im Seeland, Kanton Bern Jürg von Ins (* 1953), Schweizer Ethnologe, Kommunikationsberater und Lyriker Ins bzw. INS steht als Abkürzung für: Immigration and Naturalization Service, z. B. der USA Indian Navy Ship,… … Deutsch Wikipedia
Ins — heißen: Ins BE, eine Gemeinde im Seeland, Kanton Bern Jürg von Ins (* 1953), Schweizer Ethnologe, Kommunikationsberater und Lyriker Ins bzw. INS steht als Abkürzung für: Immigration and Naturalization Service, z. B. der USA Indian Navy Ship … Deutsch Wikipedia
INS — INS многозначная аббревиатура. Может иметь следующие значения: Латиница INS Служба иммиграции и натурализации США. Ins сокращенное название клавиши компьютерной клавиатуры «Insert». INS индекс в названии всех боевых… … Википедия
ins — ins; ma·nav·el·ins; mat·ins; perf·ins; lash·ins; ma·nav·il·ins; … English syllables
INS — abbrImmigration and Naturalization Service see also the important agencies section Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. INS … Law dictionary
ins — INS, inşi, s.m. Individ, persoană, om. ♢ Tot insul = fiecare; toţi oamenii. – lat. ipsus (= ipse). Trimis de valeriu, 21.07.2003. Sursa: DEX 98 INS s. 1. v. persoană. 2. cap, individ, om, persoană, (fig.) căciulă. (Câte 5000 de lei de ins.)… … Dicționar Român
ins. — ins. ins. written abbreviation for Inches * * * ins. UK US noun [plural] MEASURES ► WRITTEN ABBREVIATION for INCHES(Cf. ↑inch) … Financial and business terms