Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

in+ways+that

  • 1 in ways that

    Общая лексика: таким образом, как

    Универсальный англо-русский словарь > in ways that

  • 2 that cuts both ways

    Универсальный англо-русский словарь > that cuts both ways

  • 3 be set in one's ways

       зaкocнeть в cвoиx взглядax, пpивычкax; быть нeуcтупчивым, нeуживчивым чeлoвeкoм
        He's so set in his ways that he'll never marry anybody if somebody doesn't prod him (J. O'Hara). At our time of life, we are too set in our ways, too selfish perhaps, to share our house with a third person (P. White)

    Concise English-Russian phrasebook > be set in one's ways

  • 4 all sorts of ways

    Общая лексика: всевозможные методы (There's all sorts of ways that we can deal with this.)

    Универсальный англо-русский словарь > all sorts of ways

  • 5 come to a parting of the ways

    пойти разными путями (ср. их пути разошлись); см. тж. the parting of the ways

    He tired of me very soon... Not that it matters now - now that we've come to the parting of the ways. (A. Christie, ‘The Mysterious Affair at Styles’, ch. X) — Я ему быстро надоела... Сейчас это уже не имеет значения. Сейчас наши пути разошлись.

    ‘I mean,’ said Charles, ‘That we have all come to a parting of the ways.’ (D. du Maurier, ‘The Parasites’, ch. XXII) — - Я хочу сказать, - заметил Чарлз, - что пути у нас всех сейчас разные.

    Large English-Russian phrasebook > come to a parting of the ways

  • 6 cut both ways

    быть обоюдоострым; ≈ палка о двух концах

    But you shouldn't forget that luck cuts both ways... (S. Bellow, ‘The Victim’, ch. 17) — Вам не следует забывать, что удача - это палка о двух концах.

    I was very much affected by people. That is true. I suppose I responded to them more than most men do. And of course cuts both ways. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 24) — Живой интерес к людям у меня был всегда. Это правда. Пожалуй, я, действительно, ближе, чем другие, принимал к сердцу чужие дела. Ну и, конечно, это всегда бывает обоюдно.

    It is an argument that cuts both ways. — Это обоюдоострый аргумент.

    Large English-Russian phrasebook > cut both ways

  • 7 (there are) no two ways about it (or that)

       paзг.
       1) нa этoт cчёт нe мoжeт быть двуx мнeний, этo oчeвиднo, бeccпopнo, в этoм нeт никaкoгo coмнeния [пepвoнaч. aмep.]
        There are no two ways about it. I'm a happy man and till this moment I never knew it (W. S. Maugham). So far as I can judge you've done wrong, very wrong. There aren't any two ways about that (C. P. Snow)
       2) этo нeизбeжнo, дpугoгo выxoдa нeт
        Serena....You'll have to forget me Harriet, there are no two ways about it (N. Coward). You're either for us or against us. There's no two ways about it (J. Heller) no two ways about it

    Concise English-Russian phrasebook > (there are) no two ways about it (or that)

  • 8 no two ways about it

    разг.
    1) на этот счёт не может быть двух мнений, это очевидно, бесспорно, в этом нет никакого сомнения [первонач. амер.]

    There are no two ways about it, I'm a happy man and till this moment I never knew it. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘An Official Position’) — Сомневаться не приходится. Я счастливый человек. Но только сейчас понял это.

    So far as I can judge you've done wrong, very wrong. There aren't any two days about that. (C. P. Snow, ‘The Malcontents’, ch. 18) — Насколько я могу судить, вы поступили плохо, очень плохо. На этот счет не может быть двух мнений.

    2) это неизбежно, другого выхода нет

    Serena: "...You will have to forgive me, Harriet, there are no two ways about it." (N. Coward, ‘Quadrille’, act I, sc. II) — Серина: "...тебе придется простить меня, Харриет. Другого выхода нет."

    You're either for us or against us. There's no two ways about it. (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. XL) — Вы или с нами, или против нас. Иного выбора у вас просто нет.

    Large English-Russian phrasebook > no two ways about it

  • 9 the ways and means

    He has been devising ways and means all the way here of explaining himself, and has been satisfied with none. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. LIII) — По пути он все время старался придумать подходящее объяснение, но ни одно его не удовлетворяло.

    Oh well, he's a great man, these days, Paddy Cavan. I had a suspicion he'd get where he wanted to, and not be too particular about the ways and means. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 3) — - О, теперь он большой человек, этот Пэдди Кеван, - продолжал Динни. - Я так и думал, что он добьется своего и не очень-то будет разборчив в средствах.

    If you want to resign and get out then go ahead. You can do it if you withdraw that letter as I've asked. Otherwise, there are ways and means of settling this and I'll use them. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 44) — Хотите получить отставку - пожалуйста! Все будет по-вашему, если вы напишете заявление, которое я от вас требую. Не хотите - найдутся другие способы урегулировать этот вопрос, и я не задумаюсь прибегнуть к ним.

    His Lordship... advises him to look after the ways and means, and leave questions of peace and war to his betters. (Th. Macaulay, ‘The Miscellaneous Writings’) — Его светлость... посоветовал Ванситтарту заняться изысканием денежных средств и предоставить вышестоящим решать вопросы войны и мира.

    3) денежные средства; средства к существованию

    She had not yet had any anxiety about ways and means. (G. Eliot, ‘Middlemarch’, ch. LVIII) — Пока еще ей не приходилось испытывать материальных затруднений.

    We were without decorous clothes or ways and means of existence... (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ‘The Day We Celebrate’) — У нас не было ни приличной одежды, ни средств к существованию...

    Large English-Russian phrasebook > the ways and means

  • 10 no two ways

    «Нет двух путей». Полная фраза — there's no two ways about it (об этом не может быть двух мнений), т. е. в разговорной речи подчёркивают, что нет смысла обсуждать то или иное утверждение. Это выражение употребляется в США с середины XIX в. и в Великобритании — с XX в. Грамматически более правильная конструкция будет выглядеть так: there are no two ways about it. He's a good-for-nothing layabout. There's no two ways about it. — Он никчёмный лентяй. В этом нет сомнения.

    I will not have that man in my house ever again. There's no two ways about it. — Я не потерплю присутствия этого человека в моём доме. Это окончательно и бесповоротно!

    English-Russian dictionary of expressions > no two ways

  • 11 cut both ways

    палка о двух концах; иметь плюсы и минусы

    People who gossip find it cuts both ways.

    Remember that your suggestion that costs should be shared cuts both ways. You will have to pay as well.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > cut both ways

  • 12 cut both ways

       быть oбoюдoocтpым; пaлкa o двуx кoнцax
        But you shouldn't forget that luck cuts both ways (S. Bellow). It is an argument that cuts both ways (Tribune)

    Concise English-Russian phrasebook > cut both ways

  • 13 there are more ways than one to kill a cat

    амер.
    есть много способов добиться своего; ≈ свет не клином сошёлся

    But then the Church came to the front... she was wise, subtle, and knew more than one way to skin a cat - or a nation... (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 8) — Но затем появилась церковь... она была мудра, ловка и знала много способов, как сдирать шкуру с кошки - то есть с народа...

    I can marry the person I want, I guess. And if I can't do it here, well, there are more ways than one to kill a cat. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXIX) — Надо полагать, я смогу выйти замуж за кого пожелаю. А если не смогу сделать этого здесь - ну что ж, свет не клином сошелся.

    The prosecutor said, ‘It's hard to get the evidence from Switzerland in a form we can use.’ ‘Does that mean our hands are tied?’ ‘Not at all. There are lots of ways of skinning a cat.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Musical Cow’, ch. 24) — - Трудно получить доказательства из Швейцарии в том виде, в каком нам нужно, - заметил обвинитель. - Это значит, что у нас связаны руки? - Отнюдь. Есть много других способов добраться до истины.

    Large English-Russian phrasebook > there are more ways than one to kill a cat

  • 14 swing both ways

    expr AmE sl

    They say that guy swings both ways — Они говорят, что этот парень спит не только с бабами, но и с мужиками

    Since he swings both ways he may stand a better chance at finding a date — Поскольку его привлекают как девочки, так и мальчики, то ему легче найти, с кем провести время

    The new dictionary of modern spoken language > swing both ways

  • 15 face both ways

    быть двуличным, поддерживать противоположные мнения, аргументы, планы и т. п.; поддерживать интересы различных группировок; ≈ служить и нашим и вашим

    The Democrats are trying to look both ways: towards "party harmony" with the Southern bloc which means the status quo, and towards the Negro voters who are insisting that the status quo is inimical to their interests. (‘Masses and Mainstream’) — Демократы ведут двойную игру: стремятся сохранить "партийную гармонию" с южным блоком, что на практике означает сохранение status quo, и одновременно заигрывают с негритянскими избирателями, которые настаивают на том, что status quo противоречит их интересам.

    Large English-Russian phrasebook > face both ways

  • 16 mend one's ways

    вести себя лучше, исправиться

    He had no mercy on those who would not mend their ways... (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XXXIV) — Епископ был безжалостен к людям, не желавшим возвратиться на стезю добродетели...

    If you will tell me what I have done that is vicious, I will try to mend my ways. (I. Stone, ‘Lust for Life’, book III, ch. 9) — Если вы скажете мне, что я совершил такого дурного, я постараюсь исправиться.

    Large English-Russian phrasebook > mend one's ways

  • 17 mend one's ways

       вecти ceбя лучшe, иcпpaвитьcя
        He had no mercy on those who would not mend their ways (W. S. Maugham). If you will tell me what I have done that is vicious, I will try to mend my ways (J. Stone)

    Concise English-Russian phrasebook > mend one's ways

  • 18 there are no two ways about it (or that)

       см. no two ways about it (или that)

    Concise English-Russian phrasebook > there are no two ways about it (or that)

  • 19 You add an abstraction layer so that the same code gets compiled in two different ways to work on two different architectures (Linus Torvalds)

    Общая лексика: Добавляем лишь новый уровень абстракции, чтобы один и тот же код компилировался по-разному в зависимости о

    Универсальный англо-русский словарь > You add an abstraction layer so that the same code gets compiled in two different ways to work on two different architectures (Linus Torvalds)

  • 20 clause that may be read several ways

    Универсальный англо-русский словарь > clause that may be read several ways

См. также в других словарях:

  • —That Thou art Mindful of Him — Infobox Short story | name = That Thou art Mindful of Him author = Isaac Asimov country = United States language = English series = Robot Series genre = Science fiction short story published in = Fantasy and Science Fiction publisher = Mercury… …   Wikipedia

  • Ways of Seeing — was a 1972 BBC television series created chiefly by writer John Berger and producer Mike Dibb, that gave rise to a later book of the same name. The series and book criticize traditional Western cultural aesthetics by raising questions about… …   Wikipedia

  • Ways and Means Committee — ˌWays and ˈMeans Comˌmittee noun ECONOMICS ORGANIZATIONS a group of people in the US government whose job is to find methods of raising money for the work that the government wants to do: • The Ways and Means committee will vote on the proposals… …   Financial and business terms

  • Ways and Means (play) — Ways and Means is a light comedy and one of the mini plays in Noël Coward s . The show was first copyrighted in 1935 and was produced by [Samuel French Inc.] PlotThe show takes place in the bedroom of a French villa on the Cote d Azur where… …   Wikipedia

  • that - those — That and those are used in a number of different ways when you are referring to people, things, events, or periods of time. They can both be used as determiners or pronouns. Those is the plural form of that. ◊ referring back You can use that or …   Useful english dictionary

  • ways — I was standing out in the street a little ways, wrote the American novelist Tom Wolfe in his Bonfire of the Vanities (1987). This use of the plural ways, meaning ‘at some indeterminate distance (in time or place)’ is related to a use (with a… …   Modern English usage

  • that will do — spoken phrase used for telling someone, especially a child, to stop talking or behaving badly Thesaurus: ways of telling someone to stop talking or to be quietsynonym words used by or to young childrenhyponym ways of telling someone to go… …   Useful english dictionary

  • that's a good boy — that’s a good boy/clever girl/etc british spoken phrase used for praising or encouraging a child or an animal Thesaurus: ways of praising someone or somethingsynonym ways of encouraging or telling someone to do somethingsynonym …   Useful english dictionary

  • that's a clever girl — that’s a good boy/clever girl/etc british spoken phrase used for praising or encouraging a child or an animal Thesaurus: ways of praising someone or somethingsynonym ways of encouraging or telling someone to do somethingsynonym …   Useful english dictionary

  • that — [ ðæt ] function word *** That can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): Give me that hammer. as a demonstrative pronoun (without a following noun): Who gave you that? as a conjunction (connecting two clauses): I… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • That One Night: Live in Buenos Aires — DVD Megadeth Дата выпуска 6 марта 2007 года Записан …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»