-
1 una casa de locura
una casa de locuraeine Traumwohnung -
2 allanar una casa
allanar una casaHausfriedensbruch begehen -
3 deshacer una casa
deshacer una casa(figurativo) einen Haushalt auflösen -
4 dirigir una casa
dirigir una casaeinen Haushalt führen -
5 gobernar una casa
gobernar una casaden Haushalt führen -
6 atravesar los umbrales de una casa
atravesar los umbrales de una casaüber die Schwelle tretenDiccionario Español-Alemán > atravesar los umbrales de una casa
-
7 declarar una casa en ruinas
declarar una casa en ruinasein Haus für baufällig erklären -
8 después entré a trabajar en una casa más rica
después entré a trabajar en una casa más ricadann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeitenDiccionario Español-Alemán > después entré a trabajar en una casa más rica
-
9 mudarse a una casa nueva
mudarse a una casa nuevain ein neues Haus ziehen -
10 nuestras disponibilidades no nos permitirán nunca comprar una casa
nuestras disponibilidades no nos permitirán nunca comprar una casaaufgrund unserer finanziellen Möglichkeiten werden wir uns nie ein Haus kaufen könnenDiccionario Español-Alemán > nuestras disponibilidades no nos permitirán nunca comprar una casa
-
11 preparar una casa para vivir en ella
preparar una casa para vivir en ellaein Haus herrichtenDiccionario Español-Alemán > preparar una casa para vivir en ella
-
12 un préstamo sobre una casa
un préstamo sobre una casaein Darlehen auf ein Haus -
13 Con chica brasa se enciende una casa
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Con pequeña brasa se enciende una casa.[lang name="SpanishTraditionalSort"]De pequeña centella gran hoguera.Aus einem winzigen Funken wird ein riesiges Feuer.Kleine Ursache, große Wirkung.Vom Funken brennt das Haus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con chica brasa se enciende una casa
-
14 Y si una casa está dividida contra sí misma, no puede permanecer levantada. [Marcos, 2,25]
Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Y si una casa está dividida contra sí misma, no puede permanecer levantada. [Marcos, 2,25]
-
15 casa
casacasa ['ka:sa]sostantivo Feminin1 (ambiente in cui si vive) Haus neutro, Zuhause neutro; casa popolare Siedlungshaus neutro; (abitazione sociale) Sozialwohnung Feminin, Gemeindewohnung Femininaustriaco; a casa mia bei mir zu Hause; andare a casa nach Hause gehen; essere a casa zu Hause sein, daheim sein austriaco; essere fuori (di) casa außer Haus sein; uscire di casa aus dem Haus gehen; essere di casa da qualche parte figurato irgendwo zu Hause sein; cercaretrovare casa eine Wohnung suchenfinden; faccende [oder lavori] di casa Hausarbeit Feminin; spese di [oder per la] casa Haushaltskosten plurale; mandare avanti la casa figurato den Haushalt führen; mettere su casa figurato einen eigenen Hausstand gründen; fatto in casa gastronomia hausgemacht; fare gli onori di casa die Gäste willkommen heißen; passare di casa in casa von Haus zu Haus gehen; casa mia, casa mia, benché piccola tu sia, tu mi sembri una badia proverbiale, proverbio; in casa sua ciascuno è re proverbiale, proverbio eigener Herd ist Goldes wert; dalla casa si riconosce il padrone proverbiale, proverbio wie der Herr so's Gescherr2 (istituto) Heim neutro, Anstalt Feminin; casa di cura Sanatorium neutro; (privata) Privatkrankenhaus neutro, -klinik Feminin; casa di correzione Besserungsanstalt Feminin; casa di pena Strafanstalt Feminin; casa di ricovero Pflegeheim neutro; (per anziani) Altersheim neutro; casa da gioco Spielkasino neutro; casa dello studente Studentenwohnheim neutro; casa chiusa [oder di tolleranza] Freudenhaus neutro3 commercio Firma Feminin; (di vendita)
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Аймара
- Албанский
- Английский
- Болгарский
- Испанский
- Итальянский
- Йоруба
- Каталанский
- Немецкий
- Русский
- Французский
- Чешский