Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

in+the+urals

  • 41 Caucasus

    n Кавказ (1). Названия цепи гор употребляются с определенным артиклем: the Crimea, the Urals, the Caucasus, the Alps, the Carpathians, the Ands — Крымские горы, Урал, Кавказ, Альпы, Карпаты, Анды. (2). Отдельные горы и горные пики, как правило, употребляются без артикля: Elbrus — Эльбрус, Everest — Эверест:

    You can see Elbrus on a clear day from here — В ясный день отсюда виден Эверест.

    English-Russian word troubles > Caucasus

  • 42 Г-437

    СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ (С ДЕРЬМОМ vulg) кого usu. disapprov VP subj: human more often pfv) to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse
    X смешал Y-a с грязью — X dragged Y ( Y's name) through the mud (the mire, the muck)
    X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y X blackened Y's name (reputation).
    «Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью» (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).
    Твёрдо знали одно: прежде он (Соколовский) работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain —his (Sokolovsky's) last job had been in the Urals, there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-437

  • 43 смешать с грязью

    СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:
    - X смешал Y-а с грязью X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);
    - X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;
    - X blackened Y's name (reputation).
         ♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).
         ♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать с грязью

  • 44 смешать с дерьмом

    СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:
    - X смешал Y-а с грязью X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);
    - X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;
    - X blackened Y's name (reputation).
         ♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).
         ♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать с дерьмом

  • 45 смешивать с грязью

    СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:
    - X смешал Y-а с грязью X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);
    - X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;
    - X blackened Y's name (reputation).
         ♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).
         ♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью

  • 46 смешивать с дерьмом

    СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:
    - X смешал Y-а с грязью X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);
    - X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;
    - X blackened Y's name (reputation).
         ♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).
         ♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смешивать с дерьмом

  • 47 сосредоточиваться

    св - сосредото́читься
    1) собираться в одном месте to be concentrated, to concentrate

    промы́шленные предприя́тия сосредото́чились на Ура́ле — industry was concentrated in the Urals

    толпа́ сосредото́чилась вокру́г дворца́ — the crowds concentrated round the palace

    2) на ком/чём-л концентрировать внимание, мысли to concentrate/to focus on/upon sb/sth; to be focused on sb/sth

    она́ не могла́ сосредото́читься — she couldn't concentrate

    сего́дня мы сосредото́чимся на пробле́ме безрабо́тицы — today we'll concentrate/focus on the problem of unemployment

    взгля́ды всех сосредото́чились на нём — all eyes were focused on him

    Русско-английский учебный словарь > сосредоточиваться

  • 48 смешивать с грязью

    разг., неодобр.
    mix smb. with the dirt; cf. drag smb. in (through) the mud (mire); blacken smb.'s name; sully smb.'s name (or reputation)

    - Я его с грязью смешаю! - провизжал новоиспечённый рыцарь. - Наконец, я ему пощёчину дам! Завтра же! (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I'll mix him with the dirt!' piped this newly-fledged knight-errant. 'I'll end by boxing his ears! I'll do it tomorrow!'

    Прежде он работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (И. Эренбург, Оттепель) — His last job had been in the Urals. There he had quarrelled with his chief, who had then blackened his name.

    Русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью

  • 49 Ural

    -u; m
    * * *
    mi
    geogr. the Ural Mountains, the Urals.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > Ural

  • 50 Ural

    Ural[´juərəl] n: the \Ural р. Урал; the \Ural Mountains, the \Urals планината Урал.

    English-Bulgarian dictionary > Ural

  • 51 Ural

    Ural <-s> [uʼra:l] m
    der \Ural
    1) ( Gebirge) the Urals pl, the Ural Mountains pl
    2) ( Fluss) the [river] Ural

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ural

  • 52 насколько известно

    Eastern Quebec and, so (or as) far as is known, the Asbest region in the Urals produce chrysolite.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > насколько известно

  • 53 от Атлантики до Урала

    Универсальный русско-английский словарь > от Атлантики до Урала

  • 54 Urali smpl

    Dizionario Italiano-Inglese > Urali smpl

  • 55 Ural Mountains npl

    [ˌjʊərəl'maʊntɪnz]

    the Ural Mountains; the Urals — gli Urali, i Monti Urali

    English-Italian dictionary > Ural Mountains npl

  • 56 насколько известно

    Eastern Quebec and, so (or as) far as is known, the Asbest region in the Urals produce chrysolite.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > насколько известно

  • 57 Ural

    ['juːrəl]
    n

    the Ural Mountains, the Urals — das Uralgebirge, der Ural

    English-german dictionary > Ural

  • 58 Ural Mountains

    n

    the Ural Mountains(also: the Urals) Ural m

    English-Polish dictionary > Ural Mountains

  • 59 uralico

    uralico agg.
    1 ( dei monti Urali) Uralian, of the Urals, of the Ural mountains
    2 ( di lingua) Uralian, Uralic
    s.m. ( lingua) Uralic.

    Dizionario Italiano-Inglese > uralico

  • 60 Urali

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > Urali

См. также в других словарях:

  • Megaliths in the Urals — During the last years a lot of megaliths have been discovered in the Urals: dolmens, menhirs and a large megalithic cultic complex of the Vera Island. Contents 1 Dolmens of the Middle Urals 2 Menhirs 3 Vera Island …   Wikipedia

  • Urals economic region — ( ru. Уральский экономический район; tr.: Uralsky ekonomichesky rayon ) is one of twelve economic regions of Russia. The southern half of the Ural region has been a major center of Russian iron and steel production. A substantial share of Soviet… …   Wikipedia

  • The Firm of Girdlestone — is a novel by English author Sir Arthur Conan Doyle. Plot Summary The Firm of Girdlestone is owned by John Girdlestone. It is a very lucrative business and John Girdlestone and his son Ezra Girdlestone are respected by everyone. Both father and… …   Wikipedia

  • Urals Mussorgsky State Conservatoire — is a musical university in Yekaterinburg, Sverdlovsk Oblast, Russia. The Ural State Conservatory was founded in 1934. The opening of the Conservatory was predetermined by the necessity of training the highly qualified specialists for musical… …   Wikipedia

  • Urals Federal District — ( ru. Уральский федеральный округ; tr.: Uralsky federalny okrug ) is one of the seven federal districts of Russia. It is the westernmost of the three Asian districts. Its population was 12,373,926 in the 2002 Census, covering an area of 1,788,900 …   Wikipedia

  • The Moon Is a Harsh Mistress —   …   Wikipedia

  • Urals — U|rals the Urals also the Ural Mountains a group of mountains that stretch all the way down from the north to the south of Russia. Many people think of the Urals as the border between Europe and Asia …   Dictionary of contemporary English

  • The Domination — For other uses, see Domination (disambiguation). The Domination of Draka is a dystopian alternate history series by S. M. Stirling. It comprises a main trilogy of novels as well as one crossover novel set after the original and a book of short… …   Wikipedia

  • The Geographical Pivot of History — Sir Halford Mackinder s Heartland theory concept showing the situation of the pivot area established in the Theory of the Heartland. The Geographical Pivot of History was an article submitted by Halford John Mackinder in 1904 to the …   Wikipedia

  • The EBCC Atlas of European Breeding Birds — Infobox Book name = The EBCC Atlas of European Breeding Birds their distribution and abundance author = Various cover artist = David Nurney illustrator = Various country = England language = English and 13 others in part subject = ornithology… …   Wikipedia

  • Urals State University of the Railways — is a university in Yekaterinburg, Sverdlovsk Oblast, Russia …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»