-
101 за последние несколько лет
•Over (or During, or Within) the past few years many other applications have been developed.
•It has only been ( with) in the last few years, however, that it has been possible to obtain...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за последние несколько лет
-
102 в немногих словах
1) General subject: in brief, in few, in few words2) Mathematics: briefly, concisely, in a few words, in short -
103 в нескольких словах
1) General subject: briefly, in few, in few words, laconically, shortly, in as many words2) Makarov: in a few wordsУниверсальный русско-английский словарь > в нескольких словах
-
104 вкратце
1) General subject: briefly, for shortness, for shortness sake, in a few words, in brief, in few, in few words, in fine, in short, in summary, shortly, succinctly, summarily, at a glance, put it in a nutshell (пошло из древности, когда одному из умельцев удалось уместить огромную поэму известного мудреца в скорлупу ореха (nutshell - скорлупа)), in as many words2) Colloquial: cliff notes3) Latin: in brevi4) Religion: in brevi (Latin for "in short")5) Idiomatic expression: in a nutshell -
105 выделить несколько капель яда
Универсальный русско-английский словарь > выделить несколько капель яда
-
106 за последние несколько лет
1) General subject: during the last few years2) Mathematics: for the last few years, within the last few yearsУниверсальный русско-английский словарь > за последние несколько лет
-
107 незначительное количество
1) General subject: a few ( of), enough to swear by, few, lick (чего-либо), negligible quantity, rag, shade, trifle2) Engineering: minute quantity3) Construction: minute amount4) Metrology: fractional amount5) Ecology: trace amount6) Business: immaterial amount8) Makarov: some few9) Phraseological unit: a dime's worthУниверсальный русско-английский словарь > незначительное количество
-
108 немногие
-
109 немногие избранные
1) General subject: favored few, favoured few2) Business: select fewУниверсальный русско-английский словарь > немногие избранные
-
110 несколько
1) General subject: a few, a number of, any, confluence, few, multiple, one and another (подряд), one or two, rather, several, slightly, some, something, somewhat, various, kind of (в значении слегка), sundry (людей, вещей), One or more, mildly3) Grammar: paucal (обычно о группе одинаковых единиц)4) Mathematics: a little, just, more than one5) Scottish language: wheen6) Patents: multiplicity7) Science: marginally8) Makarov: some few -
111 несколько дней
1) General subject: a few days, few days2) Atomic energy: for a few days -
112 несколько предварительных замечаний
1) General subject: a few introductive remarks2) Makarov: a few introductory remarks, few introductory remarksУниверсальный русско-английский словарь > несколько предварительных замечаний
-
113 порядочное число
1) General subject: a good few ( of) (quite), quite a few2) Colloquial: good few -
114 посмеяться
General subject: have a few laughs (We had a few beers, played some pool, had a few laughs...), have a laugh (по поводу - about: We all had a laugh about it.) -
115 через несколько минут
1) General subject: he will be back in a moment in a few moments -, in a few minutes, momentarily2) Makarov: in a few momentsУниверсальный русско-английский словарь > через несколько минут
-
116 через несколько секунд
Универсальный русско-английский словарь > через несколько секунд
-
117 черкнуть несколько строк
1) General subject: (кому-л.) drop a line, write a few hurried lines, drop a few lines2) Makarov: (кому-л.) drop (smb.) a line, scratch a few lines of a letterУниверсальный русско-английский словарь > черкнуть несколько строк
-
118 С-335
ПЕРЕКИНУТЬСЯ (ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ) СЛОВОМ (СЛОВЁЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЙ СЛОВАМИ) (с кем) coll Т1ЕРЕ-БРОСИТЬ (ПЕРЕКИНУТЬ obs) СЛОВО (СЛОВЕЧКО) с кем substand VP subj: human if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)) to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forthX перекинулся словом с Y-ом (X и Y перекинулись двумя словами) = X exchanged a word (a few words) with YX had a quick word with Y.Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).Сходил Иван (Лёвушкин) на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary-his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a). -
119 замечание
remark, observation, comment, point• В свете этих вводных замечаний становится ясно, что... - In light of these introductory remarks, it is apparent that...• Два замечания заслуживают здесь внимания. - Two comments seem worth making.• Другим важным замечанием является то, что... - Another important remark is that...• Заключительное замечание состоит в том, что... - The final observation is that...• Здесь можно было бы сделать одно замечание относительно... - A remark may be made here about...• Из предшествующих замечаний можно видеть, что... - It may be seen from the preceding remarks that...• Из сделанных замечаний должно быть понятно, что... - It should be clear from the above remarks that...• Из этих замечаний мы заключаем, что... - We conclude from these remarks that...• Можно было бы сделать несколько замечаний в связи с... - A few remarks may be made here in connection with...• Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.• Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rathei obvious but necessary remarks on...• Мы заключаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...• Мы закончим этот параграф несколькими замечаниям* относительно... - We will end this section with a few comments regarding...• Мы начинаем с замечания, что... - We begin with the remark that...• Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.• Некоторые замечания к предыдущей теореме... - Some remarks on the previous theorem...• Необходимо сделать два общих замечания. - Two general points need to be made.• Необходимо сделать ряд замечаний. - There are a number of points to be made.• Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that...; It should be pointed out that...; A remark is in order.• Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...• Однако значительно более важное замечание состоит в том, что... - However, a considerably more important observation is that...• Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.• Перед тем, как продолжить давать примеры, мы сделаем важное замечание... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...• Подобные замечания были сделаны относительно... - Similar observations have been made with respect to...• Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...• Подобные замечания относятся (и) к процессу... - Similar comments apply to the process of...• Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...• Сделаем теперь три важных замечания. - Three important remarks are in order.• Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.• Эти замечания не будут полны без упоминания... - These remarks will not be complete without mentioning...• Это замечание не имеет места, если... - This remark does not apply if...• Это оказывается важным замечанием, потому что... - This happens to be an important observation, because... -
120 исследователь
(см. также профессор, ученый, инженер) researcher, investigator, author, worker, explorer, scientist• Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...• Для ранних исследователей, однако, было естественным... - It was natural however for early investigators to...• Исследователи обязаны понимать, что... - Investigators must understand that...• К несчастью, многие исследователи продолжают использовать... - Unfortunately, many investigators continue to use...• Многие исследователи возражают против этого. Они указывают, что... - Many scientists object to this. They point out that...• На практике исследователь не может всегда быть уверенным, действительно ли... - In practice, the investigator cannot always be certain whether...• Немногие исследователи рассматривали эффект... - Few investigators have considered the effect of...•Немногие исследователи желают... - Few research workers are willing to...• Несколько исследователей рассматривали эффект... - A few investigators have considered the effect of... (= Several investigators have considered the effect of... )• Опытные исследователи испытывают лишь небольшие трудности, оценивая... - Experienced investigators have little difficulty estimating...• Предыдущие исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...• Работа должна быть доступна математикам, ученым, а также инженерам-исследователям. - It should be accessible to mathematicians, scientists, and engineering researchers.• Различные исследователи попытались... - Various workers have tried to...• Таким образом, исследователь обязан... - Thus the investigator must...• Умелый исследователь быстро увидит, что... - The skilled investigator will quickly see that...• Эти исследователи также привлекли внимание к... - These workers have also drawn attention to...
См. также в других словарях:
few — W1S1 [fju:] determiner, pron, adj comparative fewer superlative fewest [: Old English; Origin: feawa] 1.) [no comparative] a small number of things or people a few ▪ I have to buy a few things at the supermarket. ▪ Pam called to say she s going… … Dictionary of contemporary English
few — [ fju ] (comparative fewer; superlative fewest) function word, quantifier *** Few can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural noun): Few people live there now. There were a few animals in the barn. as a pronoun: Many… … Usage of the words and phrases in modern English
Few — (f[=u]), a. [Compar. {Fewer} (f[=u] [ e]r); superl. {Fewest}.] [OE. fewe, feawe, AS. fe[ a], pl. fe[ a]we; akin to OS. f[=a]h, OHG. f[=o] fao, Icel. f[=a]r, Sw. f[*a], pl., Dan. faa, pl., Goth. faus, L. paucus, cf. Gr. pay^ros. Cf. {Paucity}.]… … The Collaborative International Dictionary of English
few — ► DETERMINER , PRONOUN , & ADJECTIVE 1) (a few) a small number of. 2) not many. ► NOUN (the few) ▪ a select minority. ● few and far between Cf. ↑few and far between … English terms dictionary
few and far between — Very rare • • • Main Entry: ↑few * * * few and far between phrase not happening very often or not existing in many places Opportunities for promotion are few and far between. Thesaurus: rarely and not oftensynonym … Useful english dictionary
few and far between — {adj. phr.} Not many; few and scattered; not often met or found; rare. Used in the predicate. * /People who will work as hard as Thomas A. Edison are few and far between./ * /Places where you can get water are few and far between in the desert./… … Dictionary of American idioms
few and far between — {adj. phr.} Not many; few and scattered; not often met or found; rare. Used in the predicate. * /People who will work as hard as Thomas A. Edison are few and far between./ * /Places where you can get water are few and far between in the desert./… … Dictionary of American idioms
few — (adj.) O.E. feawe (plural; contracted to fea) few, seldom, even a little, from P.Gmc. *faw , from PIE root *pau few, little (Cf. L. paucus few, little, paullus little, parvus little, small, pauper poor; Gk. pauros … Etymology dictionary
few — [fyo͞o] adj. [ME fewe < OE feawe, feawa, pl., akin to OFris fē, Goth fawai, pl. < IE base * pōu , small, little > L paucus, Gr pauros, little] not many; a small number of [few seats were left, a few people came] pron. not many; a small… … English World dictionary
Few Lights Till Night — Saltar a navegación, búsqueda «Few Lights Till Night» Sencillo de Dragon Ash Lado B « Stir Sleep Tight » Publicación 27 de septiembre de 2006 … Wikipedia Español
FEW — bezeichnet einen 1/8 bis 2/8 bewölkten Himmel, siehe Bewölkung#Einteilung Französisches Etymologisches Wörterbuch Freiburgische Elektrizitätswerke, siehe Groupe E Frostigs Entwicklungstest der visuellen Wahrnehmung, siehe Marianne Frostig das… … Deutsch Wikipedia