-
21 оный
1) указат. мест. уст. that; канц. тж. the above-mentioned2) личн. мест. he, she or it (в зависимости от замещаемого сущ.)де́нег не ода́лживаю, так как не име́ю о́ных — I don't lend money because I haven't got any
••во вре́мя о́но — of yore; in olden days, in days of old
-
22 в былые времена
in bygone days, in days of oldРусско-английский словарь по общей лексике > в былые времена
-
23 в былые дни
in days of old; in former/bygone/olden days -
24 в старину
-
25 в старые добрые времена
1) Diplomatic term: in the great days of old2) Jargon: old-timeyУниверсальный русско-английский словарь > в старые добрые времена
-
26 устареть
1) General subject: be out of fashion, go out of date, have had one's day, outlive, outmode, stale, superannuate, to be out of court, to be out of fashion, date, have known better days, get old2) Colloquial: crack up, have had it3) Jargon: wash up4) Information technology: be out of date5) Patents: turn old -
27 старость
-
28 в былые дни
General subject: in the days of old -
29 встарь
нареч.in olden times, formerly, in olden days, of old -
30 вставной
-
31 встарь
нареч.in olden times, formerly, in olden days, of old -
32 в оны дни
-
33 год
м.1) (единица летосчисления; 12 месяцев) year1995 год — nineteen ninety five, the year 1995
в бу́дущем году́ — next year
в про́шлом году́ — last year
три года тому́ наза́д — three years ago
че́рез три года́ (с сегодняшнего дня) — in three years, in three years' time; ( спустя три года) three years later
в год — annually, a year
2) ( годичный цикл) yearастрономи́ческий год — astronomic year
со́лнечный год астр. — solar year
теку́щий год — current year
уче́бный год — academic year; (в школе тж.) school year
бюдже́тный / фина́нсовый год — fiscal year
хозя́йственный год — economic year
урожа́йный год — good year for the crops, productive year, bumper crop year
неурожа́йный год — year of poor harvest; lean year
3) мн. ( период в несколько лет) years; days; timeде́тские годы — childhood sg, the days of one's childhood
шко́льные год — school days
в ста́рые годы — in (the) olden days, in days gone by
они́ не вида́лись годы — they have not seen each other for years, it is years since they last met
4) мн. ( десятилетие)шестидеся́тые [восьмидеся́тые и т.п.] годы — the sixties [the eighties, etc]
лю́ди шестидеся́тых годо́в — the people of the sixties
пятидеся́тые годы 19-го ве́ка — the 1850s, the eighteen fifties
5) ( возраст) years, age; ( при точном указании числа лет) years old; aged (+ num)ребёнку оди́н год — the child is one year old
ему́ пошёл деся́тый год — he is in his tenth year
в мои́ годы — at my age
в года́х — middle-aged, advanced in years
а годы иду́т — time marches on, time waits for no one
не по года́м (о развитии и т.п.) — beyond one's years
быть у́мным не по года́м — be wise beyond one's years; have an old head on young shoulders идиом.
••кру́глый год — the whole year round, all the year round
Но́вый год — New Year; ( день) New Year's Day
встреча́ть Но́вый год — see the New Year in, celebrate New Year's Eve
встре́ча Но́вого года — New Year's Eve party
с Но́вым годом! — (a) happy New Year!
из года в год — year in, year out; year after year
бе́з году неде́ля разг. — since (only) a short while ago / before
-
34 С-544
ПО СТАРИНКЕ coll PrepP Invar adv1. \С-544 жить, одеваться и т. п. Also: ПО СТАРИНЕ (to live, dress etc) according to the tastes or customs of a former time: (in) the old-fashioned wayas in (the) olden days in the old style.Комната притаилась, по старинке убранная прожившей в этом доме полжизни нянькой (Федин 1). The room remained hushed, furnished in the old style by Nanny who had lived half her life in it (1a).2. (to do sth., usu. one's job) using old, outdated methodsthe way it was done in the old(en) days(in) the old-fashioned way (in limited contexts) the way they did it in the good old days.Когда надо было что-нибудь сосчитать, бабушка делала это по старинке, на счётах. When something had to be calculated, Grandma did it the old-fashioned way: on an abacus. -
35 по старине
• ПО СТАРИНКЕ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. по старине жить, одеваться и т.п. Also: ПО СТАРИНЕ (to live, dress etc) according to the tastes or customs of a former time:- in the old style.♦ Комната притаилась, по старинке убранная прожившей в этом доме полжизни нянькой (Федин 1). The room remained hushed, furnished in the old style by Nanny who had lived half her life in it (1a).2. (to do sth., usu. one's job) using old, outdated methods:- [in limited contexts] the way they did it in the good old days.♦ Когда надо было что-нибудь сосчитать, бабушка делала это по старинке, на счётах. When something had to be calculated, Grandma did it the old-fashioned way: on an abacus.Большой русско-английский фразеологический словарь > по старине
-
36 по старинке
• ПО СТАРИНКЕ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. по старинке жить, одеваться и т.п. Also: ПО СТАРИНЕ( to live, dress etc) according to the tastes or customs of a former time:- in the old style.♦ Комната притаилась, по старинке убранная прожившей в этом доме полжизни нянькой (Федин 1). The room remained hushed, furnished in the old style by Nanny who had lived half her life in it (1a).2. (to do sth., usu. one's job) using old, outdated methods:- [in limited contexts] the way they did it in the good old days.♦ Когда надо было что-нибудь сосчитать, бабушка делала это по старинке, на счётах. When something had to be calculated, Grandma did it the old-fashioned way: on an abacus.Большой русско-английский фразеологический словарь > по старинке
-
37 С-545
ТРЯХНУТЬ СТАРИНОЙ coll VP subj: human more often this WOJ to undertake the same thing(s) or do sth. in the same manner as one did earlier, usu. in one's youthX тряхнёт стариной - X will reviverelive, bring back) a bit of the pastX will go back for a taste of the pastthe good old days etc)X will go back to the good old days (to his youth etc) (in limited contexts) X will go back to his old trade (hobby etc) X will rake (dredge) up the old skills....Ребров предложил скинуться, по трёшке, купить пару бутылок, сырку, колбаски. А он знает тут неподалеку отличное местечко. Мы так и сделали - решили тряхнуть стариной, как выразился Безымянный («Давненько не пил из горла!») (Зиновьев 2)....Rebrov proposed that we each chip in three roubles and buy a couple of bottles and some cheese and sausage. And he knew just the place near by. So that's what we did-decided, as Nameless put it, to go back to the good old days ("its quite a while since I drank straight from the bottle") (2a).«Ведь я, ты знаешь, от (врачебной) практики отказался, а раза два в неделю приходится стариной тряхнуть... Докторов здесь совсем нет» (Тургенев 2). "You see, as you know I've retired from my (medical) practice, but two or three times a week I still have to rake up the old skills....There are no doctors round here..." (2e). -
38 тряхнуть стариной
• ТРЯХНУТЬ СТАРИНОЙ coll[VP; subj: human; more often this WOJ to undertake the same thing(s) or do sth. in the same manner as one did earlier, usu. in one's youth: X тряхнёт стариной ≈ X will revive <relive, bring back> a bit of the past; X will go back for a taste of the past (the good old days etc); X will go back to the good old days (to his youth etc); [in limited contexts]=====⇒ X will go back to his old trade (hobby etc); X will rake (dredge) up the old skills.♦...Ребров предложил скинуться, по трёшке, купить пару бутылок, сырку, колбаски. А он знает тут неподалеку отличное местечко. Мы так и сделали - решили тряхнуть стариной, как выразился Безымянный ("Давненько не пил из горла!") (Зиновьев 2)....Rebrov proposed that we each chip in three roubles and buy a couple of bottles and some cheese and sausage. And he knew just the place near by. So that's what we did-decided, as Nameless put it, to go back to the good old days ("it's quite a while since I drank straight from the bottle") (2a).♦ "Ведь я, ты знаешь, от [врачебной] практики отказался, а раза два в неделю приходится стариной тряхнуть... Докторов здесь совсем нет" (Тургенев 2). "You see, as you know I've retired from my I medical] practice, but two or three times a week I still have to rake up the old skills....There are no doctors round here..." (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > тряхнуть стариной
-
39 тряхнуть стариной
разг.remember (recall, bring back) one's young days; revive the past; revive old customs (habits); do smth. for old times' sake; cf. shake up one's old bones- Ты ведь тоже отдавал должное спорту и пописывал, в общем, дельно. Тряхни стариной, а? В Италии, брат, такое сейчас будет, какого никогда в жизни, быть может, не увидишь. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'You were keen on sports once yourself, weren't you, and did some pretty good sports reporting. Come along to the Olympics in Italy - for old times' sake. You'll see something you may never see again in your life.'
До войны Листопад любил делать к праздникам небольшие подарки своим подчинённым. И теперь, после войны, он решил тряхнуть стариной: почему не оказать внимания людям, каждому приятно... (В. Панова, Кружилиха) — Before the war, Listopad liked to give presents to his subordinates on special days. Now, after the war, he decided to revive the old habit. Why not show a little attention to people? It was always pleasing.
"А что, мама? Тряхни стариной - приезжай. Москву поглядишь и вообще. Денег на дорогу вышлю..." (В. Шукшин, Сельские жители) — 'So why not, Mother? Remember your young days. Do come and see us. You'll be able to have a look at Moscow and all that. I'll send the money for the fare.'
Русско-английский фразеологический словарь > тряхнуть стариной
-
40 В-17
ДОЖИВАТЬ СВОЙ ВЕК VP1. (subj: human to live the end of one's life (often used with an adv of manner, place etc)- X доживал свой век - X lived out his life (days, last years)X lived out the rest of his life (days) X lived (spent) the last years of his life.Больной, озлобленный, всеми забытый, доживал Козырь свой век... (Салтыков-Щедрин 1). Hotspur lived out his life sick, embittered, forgotten by all (1a)....Как только он... увидал стариков московских, ничего не желающих и никуда не спеша доживающих свой век, увидал старушек... московские балы и московский Английский клуб, - он почувствовал себя дома, в тихом пристанище (Толстой 5). When he again saw old Muscovites quietly living out their days, desiring nothing, hurrying nowhere, old Moscow ladies.Moscow balls and the English Club, he felt himself at home in a quiet haven (5a).У младшего (сына), у Михаила, который один из всех не уехал из деревни, старуха (Анна) и доживала свой век... (Распутин 3). Anna was living out her last years with her younger son Mikhail, the only one who had not left the village... (3a).2. ( subj: concr, abstr, or collect) to fall gradually out of useX доживал свой век - X lived (finished) out its days.Трамвай доживал свой век вместе с этими домами... (Евтушенко 1). The tram had lived out its days together with these houses, (1a)
См. также в других словарях:
Old Before I Die — Single by Robbie Williams from the album Life Thru a Lens Released … Wikipedia
old — ► ADJECTIVE (older, oldest) 1) having lived for a long time; no longer young. 2) made or built long ago. 3) possessed or used for a long time. 4) dating from far back; long established or known. 5) former; previous. 6) … English terms dictionary
Old Before I Die — «Old Before I Die» Sencillo de Robbie Williams del álbum Life Thru a Lens Formato CD Single, Casette Género(s) Britpop Duración 3:50 Disco … Wikipedia Español
old — [ōld] adj. older or elder, oldest or eldest [ME < OE (Anglian) ald, WS eald, akin to Ger alt < IE base * al , to grow > L altus, old, alere, to nourish: basic sense “grown”] 1. having lived or been in existence for a long time; aged 2.… … English World dictionary
Old Time Rock and Roll — Single by Bob Seger from the album Stranger in Town … Wikipedia
old — adjective 1 USED OR NOT NEW having existed for a long time, or having been used a lot before: an old winter coat | a big old house | an old saying | My car s older than yours. | be (as) old as the hills (=be extremely old) 2 NOT YOUNG having… … Longman dictionary of contemporary English
old story — Synonyms and related words: auld lang syne, banality, bromide, chestnut, cliche, commonplace, commonplace expression, corn, days beyond recall, days of old, days of yore, early times, eld, familiar tune, good old times, hackneyed saying, lang… … Moby Thesaurus
old days — Synonyms and related words: auld lang syne, days beyond recall, days of old, days of yore, early times, eld, good old times, lang syne, long ago, old story, old times, olden times, same old story, the olden time, times of old, times of yore, way… … Moby Thesaurus
old times — Synonyms and related words: auld lang syne, days beyond recall, days of old, days of yore, early times, eld, good old times, lang syne, long ago, old days, old story, olden times, same old story, the olden time, times of old, times of yore, way… … Moby Thesaurus
old — oldness, n. /ohld/, adj., older, oldest or elder, eldest, n. adj. 1. far advanced in the years of one s or its life: an old man; an old horse; an old tree. 2. of or pertaining to the latter part of the life or term of existence of a person or… … Universalium
old — [[t]oʊld[/t]] adj. old•er, old•est eld•er, eld•est, 1) having lived or existed for a comparatively long time; far advanced in years or life: an old man; an old building[/ex] 2) of or pertaining to the latter part of life or existence: old… … From formal English to slang